SECȚIUNEA TERZĂ DECIZIE PARȚIONALĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 62059/00 de Fatmir SKENDER împotriva fostei Republici Iugoslave a Macedoniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), care a stat la 22 noiembrie 2001 în calitate de Cameră compusă de Președinte Cabral Barreto Kūris Zupančič Hedigan dna Tsatsa Nikolovska judecători Traja și dl V. Berger având în vedere cererea de mai sus introdusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 12 septembrie 1998 și înregistrată la 23 octombrie 2000, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată Curții, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Fatmir Skender, turc de naștere, este un național al fostei Republici Iugoslave a Macedoniei. El s-a născut în 1966 și locuiește în satul Mal Papradnik, Centar Župa. Circumstanțele cazului Faptul cazului, astfel cum a prezentat reclamantul, poate fi rezumat după cum urmează. În conformitate cu Legea învățământului primar, elevii trebuie să participe la școlile primare de stat în locul lor de reședință. Cu toate acestea, în școala situată în districtul candidat Centar Župa nu au fost disponibile clase în turc. În perioada septembrie-18 decembrie 1996, fiica mai mare a reclamantului a participat la școala primară din satul Ko Procedură de educație în turc în districtul reclamantului La 11 iunie 1997, Ministerul Educației și Sportului (denumit în continuare Ministerul) a refuzat cererea reclamantului din aprilie 1997 de a oferi educație în turc în Centar Župa. Acesta a declarat, printre altele, următoarele: „... vă informam că Consiliul de Miniștri ... [la 2 septembrie 1996 a hotărât următoarele: 1. Ministerul Educației și Sportului este responsabil pentru asigurarea educației în școlile primare din Comuna Debar - Centar Župa în conformitate cu Constituția și cu Legea Educației Primare. 2. ... [Educația în] Macedoneanul nu poate fi înlocuită de [educația în] turc [în Centar Župa], deoarece copiii nu au vorbit turc înainte de a începe să asiste la școală. 3. Ministerul ... este instruit să informeze părinții despre elevii care au boicotat clasele ... și să ceară [educatorilor] să se întoarcă la școală [în Centar Župa] în cazul în care se vor da cursuri speciale astfel încât [au putut] prinde cu restul ... Ministerul Educației și Sportului solicită copiilor dumneavoastră să participe la cursurile din [ școala primară]... în Centar Župa în conformitate cu Legea privind educația primară” La 31 august 1999, Ministerul a hotărât să ofere învățământ în turc în școala din Centar Župa pentru elevii a căror limbă maternă este turcă în conformitate cu hotărârea Consiliului Ministrului din 10 august 1999. La 17 mai 2000, partidul politic “Liga za Demokratija” și asociațiile cetățenilor “Congresul Mondial Macedonian” și „Asociația macedoneanilor cu Religia Musulmană în Macedonia” au cerut Curții Constituționale să examineze constituționalitatea deciziei Consiliului de Ministru din 10 august 1999 și decizia respectivului Minister din 31 august 1999. La 5 iulie 2000, Curtea Constituțională a declarat că hotărârile nu erau valabile și nu erau valabile din motivele următoare: „... se pare, printre altele, că (1) actele impugnate au determinat că turcia era limba maternă a tuturor elevilor [rezidenți în] municipiul Centar Župa ... 5. În conformitate cu art. 48 § 4 din Constituție, membrii minorităților naționale au dreptul la educație în limba lor în școlile primare și secundare, în conformitate cu legea respectivă. În școlile în care educația se află în limbile minorităților, limba macedoneană va fi studiată de asemenea. Rezultă că membrii minorităților sunt educați în școlile primare și secundare în limba lor, și aceasta este, conform instanței, limba lor de alegere [care folosesc] în viața lor cotidiană. Prin urmare, prevederea Constituției a stabilit criterii obiective pentru îndeplinirea dreptului la educație al minorităților naționale în limba lor [care] nu depinde de voința subiectivă a organismelor de stat... Actele nedreptate oferă educație în turc pentru elevii din municipiul Centar Župa care folosesc limba macedoneană a alegerii lor în comunicațiile lor de zi cu zi și, astfel, exprimă identitatea lor națională și care nu folosesc limba turcă în comunicațiile lor de zi cu zi și în alegerea lor. Astfel, [actele] au depășit limitele cadrului constituțional care stabilește drepturile minorităților naționale la educație în limba lor (art. 48 § 4 din Constituție) și au inhibat realizarea scopului educației - de a furniza cunoștințe și de a impune chiar conținutul dreptului la educație, adică, [dreapta la] educație este manipulată cu scopul de a schimba identitatea națională a unui număr de elevi din municipiu. Prin urmare, instanța constată că actele impuși nu sunt conforme cu dispoziția constituțională menționată anterior. ...” Inscrierea fiicei mai mari ale reclamantului într-o școală turcă într-un district diferit La 22 februarie 1997, reclamantul a solicitat școlii Koaiki să-și recunoască fiica mai mare, fiindcă nu a primit niciun răspuns, la 20 martie 1997, el s-a plâns Comisiei guvernamentale din Secunda Instanță (denumită în continuare „Comisia”). La 22 mai 1997, reclamantul a afirmat că se plângea din nou Comisiei. La 4 iunie 1997, reclamantul a introdus o procedură administrativă în fața Curții Supreme, susținând că fiica sa are dreptul la educație în turc. La 16 iunie 1997, școala de la Cobaia a refuzat să înscrie fiica cea mai mare a reclamantului, deoarece locul de reședință al reclamantului era într-un district diferit. La 25 iunie 1997, reclamantul a transmis răspunsul la Curtea Supremă. La 8 octombrie 1997, Curtea Supremă a refuzat să examineze plângerea reclamantului cu privire la meritul în ceea ce privește refuzul școlii din Ko În conformitate cu secțiunea 26 § 1 din Legea privind litigiile administrative în cazul în care organismul administrativ al doilea instanță nu aprobă o decizie în termen de șase zile, și pe cererea repetată de acțiune a persoanei nu răspunde în termen de șapte zile, persoana poate iniția proceduri administrative... ... nu se poate stabili din documentele depuse pe care organismul administrativ [a doua instanță] a primit [a doua cerere a reclamantului] de a acționa ... rezultă că plângerea este prematură. Cererea reclamantului de a asigura educația în turc ... este inadmisibilă, deoarece, în temeiul articolului 6 din Legea privind litigiile administrative, se poate depune o plângere numai în ceea ce privește actele administrative și cererea [aplicantului] nu este un act administrativ ...” La 28 mai 1998, reclamantul a solicitat Curtea Constituțională să anuleze hotărârea Curții Supreme din 8 octombrie 1997. El, printre altele, s-a plâns că instanța a evaluat în mod greșit dovezile și că fiica sa a fost discriminată ca urmare a hotărârii Curții Supreme, deoarece a fost refuzată accesul la o școală turcă. La 17 iunie 1998, reclamantul a fost informat că Curtea Constituțională nu a fost competentă să se ocupe de plângerea sa. La 9 decembrie 1998, Curtea Constituțională a refuzat să examineze plângerea reclamantului că decizia Curții Supreme din 8 octombrie 1997 a interferat cu dreptul fiicei sale la educație în turc. „... Curtea Supremă nu a decis cu privire la bucuria dreptului la învățământul primar în limba minorităților, ci cu privire la condițiile procedurale ... de a institui proceduri administrative, astfel [decizia] nu poate avea nici o repercusiune în favoarea sau în dezavantajul reclamantului... ... hotărârea [impușită] este procedurală și [nu examinează] meritele și nu se referă la dreptul la învățământul primar în limbile minorităților, prin urmare, instanța consideră că există obstacole procedurale pentru examinarea plângerii reclamantului...” La 8 iulie 1998, Curtea Supremă a refuzat să examineze cererea reclamantului de reînnoire a procedurii din cauza faptului că reclamantul nu a prezentat probe noi, în conformitate cu art. 52 din Legea privind litigiile administrative. La 9 septembrie 1998, reclamantul a invitat Comisia să răspundă la apelul său din 20 martie 1997. La 28 august 1998, cererea reclamantului de a se înscrie fiicei sale mai mici la școala turcească de la Kozăi a fost refuzată pe baza reședinței. La 23 decembrie 1998, Curtea Supremă a refuzat să examineze plângerea reclamantului cu privire la refuzul școlii pe un temei de procedură. La 4 martie 1999, apelul ulterior al reclamantului privind refuzul școlii din 28 august 1998 a fost respins de organismul de a doua instanță care l-a informat că ar trebui să-și înscrie fiica în școală în locul său de reședință. La 21 noiembrie 2000, Curtea Supremă a respins plângerea administrativă a reclamantului din cauza faptului că, în temeiul Legii privind învățământul primar, elevii au fost desemnați școlilor în conformitate cu locul lor de reședință și că a fost informat că fiica sa trebuie să participe la școala din Centar Župa. Curtea s-a bazat în continuare pe decizia Curții Constituționale din 5 iulie 2000 de anulare a hotărârilor guvernului de a oferi educație în Turc în Centar Župa. Constituția internă relevantă art. 44 prevede următoarele: „Toate persoane au dreptul la educație. Educația este accesibilă tuturor persoanelor în condiții egale. Educația primară este obligatorie și gratuită”. art. 48 prevede următoarele: „Membrele minorităților au dreptul de a exprima, nutri și de a-și promova identitatea și atributele naționale. Republica garantează protecția identității etnice, culturale, lingvistice și religioase. Membrii minorităților au dreptul de a crea instituții de cultură și artă, precum și asociații științifice și alte asociații de a-și exprima, nutri și promova identitatea. Membrii minorităților au dreptul la educație în limba lor în școlile primare și secundare în conformitate cu legea relevantă. În școlile în care se oferă educația în limbile minorităților, limba macedoneană trebuie, de asemenea, învățată.” art. 110 § 3 stabilește competența Curții Constituționale de a face față plângerilor persoanelor fizice referitoare la încălcarea drepturilor și libertăților acestora la comunicare, conștiința, opinia și exprimarea publică, asocierea și activitățile politice, precum și interzicerea discriminării din motive de gen, rasă, religie sau afiliare națională, politică sau socială. Regulile Curții Constituționale Secțiunea 51 prevede că o persoană care pretinde că este victimă de încălcarea unuia dintre drepturile prevăzute la art. 110 § 3 din Constituție are dreptul de a depune o cerere la Curtea Constituțională. Secțiunea 8 prevede, printre altele, că membrii minorităților au dreptul la educație în propria limbă, care studiază, de asemenea, limba macedoneană. Secțiunea 45 prevede că școlile primare trebuie să admită tuturor elevilor care locuiesc în districtul lor. Secțiunile 46 și 47 prevăd că părinții sunt responsabili pentru înscrierea copiilor lor și pentru asistența regulată a claselor. Școala primară informează Ministerul Educației și Sportului cu privire la elevii din zona sa care nu au înscris sau nu au participat la cursuri mai mult de treizeci de zile fără justificare. Secțiunea 48 prevede, printre altele, că, la cererea părinților sau a tutorelor, elevii pot fi transferați la o altă școală. Secțiunea 230 a Legii de Procedură Administrativă prevede că un recurs poate fi interzis împotriva unei hotărâri a unui organism administrativ cu organul administrativ din cea de-a doua instanță în termen de 15 zile. Secțiunea 26 § 1 prevede că o persoană poate iniția proceduri administrative în fața Curții Supreme, cu condiția ca organismul administrativ al celei de-a doua instanță să nu decidă în această privință în termen de șasezeci de zile de la primirea recursului împotriva organismului administrativ de primă instanță și să nu reacționeze în termen de șapte zile la cererea repetată a persoanei. Reclamantul se plâng, în temeiul articolului 2 din Protocolul nr. 1 din Convenție, că autoritățile au refuzat să ofere învățământ în turc în districtul în care fiicele sale urmau să participe la școala primară. Reclamantul plânge în continuare, în conformitate cu art. 14 din Convenție, coroborat cu art. 2 din Protocolul nr. 1, că fiicele sale au fost refuzate accesul la școala turc vorbitoare pe baza locului său de reședință. Reclamantul se plânge că autoritățile au refuzat să ofere învățământ în turc, unde fiicele sale urmau să asiste la școală primară. El se plânge în continuare că fiicele sale au fost refuzate accesul la o școală turcă, pe baza locului său de reședință. art. 2 din Protocolul nr. 1 din Convenție prevede următoarele: „Nimeni nu va fi refuzat dreptul la educație. În exercitarea funcțiilor pe care le asume în ceea ce privește educația și predarea, statul respectă dreptul părinților de a asigura o astfel de educație și predare în conformitate cu convingerile lor religioase și filozofice.” art. 14 din Convenție prevede următoarele: „Ocuparea drepturilor și libertăților prevăzute în [] Convenția este asigurată fără discriminare pe niciun motiv, cum ar fi sexul, rasa, culoarea, limba, religia, opinia politică sau altă parte, origine națională sau socială, asocierea cu o minoritate națională, proprietatea, nașterea sau alt statut.” În conformitate cu art. 14 din Convenție, în coroborat cu art. 2 din Protocolul nr. 1, reclamația că fiica cea mai mică a reclamantului a fost refuzată accesul la o școală turcă, pe baza reședinței tatălui său În ceea ce privește plângerea reclamantului în temeiul articolului 14 din Convenție coroborat cu art. 2 din Protocolul nr. 1 potrivit căruia fiica sa mai mică a fost refuzată accesul la școala turcă, pe baza reședinței tatălui său, Curtea consideră că nu poate, pe baza dosarului, să-și stabilească admisibilitatea și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 § (b) din Regulamentul de procedură, pentru a notifica această parte a cererii guvernului contestat. Plaga în temeiul articolului 14 din Convenție coroborat cu art. 2 din Protocolul nr. 1 că fiica mai mare a reclamantului a fost refuzată accesul la o școală turcă, pe baza reședinței tatălui său Curtea reamintește că art. 2 din Protocolul nr. 1 nu garantează educația într-o limbă anume, în conformitate cu preferințele părinților (a se vedea hotărârea din „Cazul linguistic belgian” din 23 iulie 1968, Serie A nr. 6, p. 32, § 3). Acesta reamintește, de asemenea, că, în conformitate cu jurisprudența sa stabilită, art. 14 completează celelalte dispoziții de fond ale Convenției și ale Protocolelor. Acesta nu are existență independentă, deoarece are efect numai în ceea ce privește „precizia drepturilor și libertăților” protejate de aceste dispoziții. Deși aplicarea articolului 14 nu presupune neapărat o încălcare a acestor dispoziții - și în această măsură este autonomă -, nu poate exista loc pentru aplicarea sa, cu excepția cazului în care faptele în cauză se referă la unul sau mai multe dintre acestea din urmă (a se vedea, mutatis mutandis , Hotărârea Rasmussen v. Danemarca din 28 noiembrie 1984, Seria A nr. 87, p. 12, § 29). Cu toate acestea, Curtea nu trebuie să examineze dacă afirmația reclamantului intră în cadrul articolului 2 din Protocolul nr. 1, deoarece, în orice caz, plângerea este inadmisibilă. Curtea remarcă că, la 8 octombrie 1997, Curtea Supremă a refuzat să examineze meritele plângerii reclamantului în legătură cu refuzul școlii din Koa îi aducă fiica sa mai mare, deoarece acuzațiile sale că a depus o a doua cerere de acțiune Comisiei nu au fost susținute de dovezi. La 26 iunie 1998, Comisia a informat reclamantul că nu și-a primit apelul din 20 martie 1997 împotriva „rezistului de tacit” al școlii de la Cobaia de a admite fiica sa mai mare. La 9 septembrie 1998, reclamantul a invitat Comisia să răspundă la apelul din 20 martie 1997. Nimic nu-l împiedică să depună o plângere la Curtea Supremă după ce se îndeplinesc cerințele prevăzute la secțiunea 26 § 1 din Legea privind litigiile administrative. În schimb, reclamantul a solicitat Curții Supreme să relueze procedurile privind decizia sa din 8 octombrie 1997. În plus, el se plângea la Curtea Constituțională, susținând, printre altele, că Curtea Supremă a refuzat accesul fiicei sale mai mari la o școală turcă. Curtea observă că Curtea Constituțională a refuzat să se ocupe de această chestiune, susținând că hotărârea impugnată a fost doar procedurală și nu a avut legătură cu dreptul la învățământul primar în limbile minorităților. Având în vedere decizia Curții Supreme din 8 octombrie 1997 și decizia Curții Constituționale din 9 decembrie 1998, Curtea consideră că plângerea constituțională menționată mai sus nu este un remediu adecvat și eficace care trebuie epuizat în cazul reclamantului. Curtea constată că reclamantul nu a profitat în mod corespunzător de oportunitățile de a contesta refuzul școlii de a recunoaște fiica sa mai mare sau de a se plânge la Curtea Constituțională că fiica sa mai mare a fost discriminată. Prin urmare, plângerea trebuie respinsă în temeiul articolului 35 §§ 1 și 4 din Convenția pentru neepuizare a căilor de recurs interne. Denumirea în temeiul articolului 2 din Protocolul nr. 1 că autoritățile au refuzat să ofere educație în turc în districtul reclamantului Curtea subliniază că dreptul la educație într-o limbă anume sau dreptul de a obține de la stat crearea unui anumit tip de instituție educațională nu poate fi derivat din art. 2 din Protocolul nr. Această dispoziție nu solicită statelor că, în domeniul educației sau predarii, ele respectă preferanțele lingvistice ale părinților, ci numai convingerile lor religioase și filozofice. Pentru a interpreta termenii „religios” și „filosofic” ca acoperirea preferințelor lingvistice ar constitui o deformare a sensului lor obișnuit și obișnuit și pentru a citi în Convenția ceva care nu este acolo. În plus, Curtea reamintește că „historica de redactare a acestui articol” confirmă că obiectul articolului 2 a doua teză nu a fost în nici un mod de a asigura respectarea de către stat a dreptului părintilor de a avea educație într-o altă limbă decât cea a țării în cauză; într-adevăr, în 1951, Comitetul care a redactat Protocolul nr. 1 la Convenția a pus deoparte o propunere prezentată în acest sens, mai mulți dintre membrii săi care au crezut că se referă la un aspect al problemei minorităților etnice și că aceasta a căzut astfel în afara domeniului de aplicare al Convenției (a se vedea hotărârea menționată mai sus în „Cazul linguistic belgian”, p. 32, § 6). În urma acestei plângeri este incompatibilă ratione materiae. Cu dispozițiile Convenției în sensul art. 35 § 3 și trebuie respinse în conformitate cu art. 35 § 4. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să se suspende examinarea plângerii reclamantului, în conformitate cu art. 14 din Convenție, coroborat cu art. 2 din Protocolul nr. 1 la Convenție, de faptul că fiica sa mai mică a fost refuzată accesul la o școală turcă, pe baza reședinței tatălui său; declara inadmisibil restul cererii. Președintele grefierului Vincent Berger Georg Ress
Application no. 62059/00
by Fatmir SKENDER
against the Former Yugoslav Republic of Macedonia
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 22
November
2001 as a Chamber composed of
Mr
G.
Ress
,
President
,
Mr
I.
Cabral Barreto
,
Mr
P.
Kūris
,
Mr
B.
Zupančič
,
Mr
J.
Hedigan
,
Mrs
M.
Tsatsa
-
Nikolovska
,
Mr
K.
Traja
,
judges
,
and Mr V.
Berger
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application introduced with the European Commission of Human Rights on 12 September 1998 and registered on 23
October 2000,
Having regard to Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, by which the competence to examine the application was transferred to the Court,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Fatmir Skender, Turkish by birth, is a national of the Former Yugoslav Republic of Macedonia. He was born in 1966 and lives in the village of Mal Papradnik, Centar Župa.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
1.
Background to the case
According to the Primary Education Act the pupils have to attend State primary schools in their place of residence. However, in the school situated in the applicant’s district Centar Župa no classes in Turkish were available.
Between September and 18 December 1996 the applicant’s older daughter attended the primary school in the village of Kođađik in a different district, where education in Turkish was provided. However, on 19 December 1996 classes were allegedly interrupted by the police and the school director announced that pupils from other villages were no longer allowed to attend classes in the Kođađik school.
2.
Provision of education in Turkish in the applicant’s district
On 11 June 1997 the Ministry of Education and Sport (hereinafter referred to as the Ministry) refused the applicant’s request of April 1997 to provide education in Turkish in Centar Župa. It stated, inter alia, the following:
“... we inform you that the Council of Ministers ... [on] 2 September 1996 decided the following:
1.The Ministry of Education and Sport is responsible for providing education in the primary schools in the Municipality of Debar - Centar Župa in accordance with the Constitution and the Primary Education Act.
2.... [education in] Macedonian cannot be replaced by [education in] Turkish [in Centar Župa], as the children have not been speaking Turkish before they started attending the school.
3.The Ministry ... is instructed to inform the parents of the pupils who boycotted the classes ... and request the [pupils] to return to the school [in Centar Župa] where special courses will be given so that [they could] catch up with the rest ...
The Ministry of Education and Sport urges that your children attend the courses in the [primary school]... in Centar Župa in accordance with the Primary Education Act”
On 31 August 1999 the Ministry decided to provide education in Turkish in the school in Centar Župa for the pupils whose mother tongue was Turkish in accordance with the Council of Minister’s decision of 10
August
1999.
On 17 May 2000 the political party “Liga za Demokratija” and the associations of citizens “The World Macedonian Congress” and “the Association of the Macedonians with Muslim Religion in Macedonia” asked the Constitutional Court to examine the constitutionality of the Council of Minister’s decision of 10 August 1999 and the respective Ministry’s decision of 31 August 1999. On 5 July 2000 the Constitutional Court declared the decisions null and void on the following grounds:
“...
...it, inter alia, appears that (1) the impugned acts determined that Turkish was the mother tongue of all the pupils [residing in] the municipality of Centar Župa ...
5.Under Article 48 § 4 of the Constitution the members of the national minorities have the right to education in their language in primary and secondary schools in accordance with the respective law. In the schools where the education is in the languages of the minorities, the Macedonian language shall be studied as well.
It follows that the members of the minorities are educated in the primary and secondary schools in their language, and that is, according to the court, the language of their choice [which they use] in their everyday life. Therefore, the provision of the Constitution established objective criteria for the fulfilment of the right to education of the national minorities in their language [which] does not depend on the subjective will of the State bodies...
The impugned acts provide education in Turkish for the pupils in the municipality of Centar Župa who use the Macedonian language of their choice in their everyday communications and, thereby, express their national identity, and who do not use the Turkish language in their everyday communications and of their choice. Thus, [the acts] exceeded the boundaries of the Constitutional framework setting out the rights of the national minorities to education in their language (Article 48 § 4 of the Constitution) and inhibited the achievement of the purpose of education - to provide knowledge, and impinged upon the very content of the right to education, i.e., the [right to] education is being manipulated with the purpose of changing the national identity of a number of pupils in the municipality. Therefore, the court finds that the impugned acts are not in conformity with the aforementioned Constitutional provision.
...”
3.
Enrolment of the applicant’s older daughter in a Turkish-speaking school in a different district
On 22 February 1997 the applicant asked the Kođađik school to admit his older daughter. Since he received no reply, on 20 March 1997 he complained to the Second Instance Government Commission (hereinafter referred to as the Commission). On 22 May 1997 the applicant alleges that he complained again to the Commission. No reply was received by the applicant.
On 4 June 1997 the applicant brought administrative proceedings before the Supreme Court, arguing that his daughter had the right to education in Turkish.
On 16 June 1997 the Kođađik school refused to enrol the applicant’s older daughter as the applicant’s place of residence was in a different district. On 25 June 1997 the applicant transmitted the reply to the Supreme Court.
On 8 October 1997 the Supreme Court refused to examine the applicant’s complaint on the merits in respect of the Kođađik school’s refusal to enrol his older daughter. It, inter alia, stated:
“...
Under Section 26 § 1 of the Administrative Disputes Act if the second instance administrative body does not pass a decision within sixty days, and on the person’s repeated request to act does not reply within seven days, the person may institute administrative proceedings...
... it cannot be established from the submitted documents that the [second instance] administrative body received [the applicant’s] second request to act ... it follows that the complaint is premature.
The applicant’s request that the Ministry provides education in Turkish ... is inadmissible, as under Section 6 of the Administrative Disputes Act a complaint may only be lodged concerning the administrative acts and the [applicant’s] request is not an administrative act ...”
On 28 May 1998 the applicant requested the Constitutional Court to quash the Supreme Court’s decision of 8 October 1997. He, inter alia, complained that the court had assessed the evidence wrongly and that his daughter had been discriminated against as a result of the Supreme Court’s decision since she was denied access to a Turkish-speaking school.
On 17 June 1998 the applicant was informed that the Constitutional Court had not been competent to deal with his complaint. On 9
December
1998 the Constitutional Court refused to examine the applicant’s complaint that the Supreme Court’s decision of 8 October 1997 interfered with his daughter’s right to education in Turkish. It, inter alia, held that:
“...the Supreme Court did not decide on the enjoyment of the right to primary education in the language of the minorities, but on the procedural conditions ... to institute administrative proceedings, as such [the decision] cannot have any repercussions in favour or to the disadvantage of the applicant...
...the [impugned] decision is procedural and [does not examine] the merits and does not concern the right to primary education in the minorities’ languages, therefore, the court holds that there are procedural impediments to examine the applicant’s complaint...
...”
On 8 July 1998 the Supreme Court refused to examine the applicant’s request for the re-opening of the proceedings on the ground that the applicant had not submitted fresh evidence as required by Section 52 of the Administrative Disputes Act.
On 9 September 1998 the applicant invited the Commission to reply to his appeal of 20 March 1997. The applicant did not provide any details as to the follow-up of the proceedings.
4.
Enrolment of the applicant’s younger daughter in a Turkish-speaking school in a different district
On 28 August 1998 the applicant’s request that his younger daughter be enrolled in the Turkish-speaking school in Kođađik was refused on the basis of residence.
On 23 December 1998 the Supreme Court refused to examine the applicant’s complaint about the school’s refusal on a procedural ground.
On 4 March 1999 the applicant’s subsequent appeal concerning the school’s refusal of 28 August 1998 was dismissed by the second instance body which informed him that he should enrol his daughter in the school in his place of residence.
On 21 November 2000 the Supreme Court dismissed the applicant’s administrative complaint on the ground that under the Primary Education Act pupils were assigned to schools in accordance with their place of residence and that he had been informed that his daughter had to attend the school in Centar Župa. The court further relied on the Constitutional Court’s decision of 5 July 2000 annulling the Government’s decisions to provide education in Turkish in Centar Župa.
B.
Relevant domestic law
1.
Constitution
Article 44 provides as follows
:
“Every person has the right to education. Education is accessible to all persons under equal conditions. Primary education is compulsory and free of charge.”
Article 48 provides as follows
:
“The members of minorities have the right to express, nurture and promote their identity and national attributes.
The Republic guarantees the protection of their ethnic, cultural, linguistic and religious identity.
The members of minorities have the right to establish institutions for culture and art, as well as scientific and other associations to express, nurture and promote their identity.
The members of minorities have the right to education in their language in the primary and secondary schools in accordance with the relevant law. In the schools where the education is provided in the minorities’ languages, the Macedonian language shall also be taught.”
Article 110 § 3 sets out the Constitutional Court’s competence to deal with complaints from individuals concerning violation of their rights and freedoms to communication, conscience, opinion and public expression, political association and activities, as well as prohibition of discrimination on the grounds of gender, race, religion or national, political or social affiliation.
2.
Rules of the Constitutional Court
Section 51 provides that a person who claims to be a victim of a violation of one of the rights set out in Article 110 § 3 of the Constitution shall have the right to file an application with the Constitutional Court.
3.
Primary Education Act
Section 8 provides, inter alia, that the members of minorities shall have the right to education in their own language. They shall also study the Macedonian language.
Section 45 provides that primary schools shall admit all the pupils living in their district. Sections 46 and 47 provide that the parents are responsible for the enrolment of their children and for their regular attending of the classes. The primary school shall inform the Ministry of Education and Sport about the pupils of its area who have not enrolled, or have not attended the classes for more then thirty days without a justification.
Section 48 provides, inter alia, that on the parents’ or guardians’ request the pupils may be transferred to another school.
4.
Administrative Procedure Act
Section 230 provides that an appeal can be lodged against a decision of an administrative body with the second instance administrative body within fifteen days.
5.
Administrative Disputes Act
Section 26 § 1 provides that a person may institute administrative proceedings before the Supreme Court provided that the second instance administrative body does not decide on the matter within sixty days from the day the appeal against the first instance administrative body is received, and does not react within seven days on the person’s repeated request.
1.
The applicant complains under Article 2 of Protocol No. 1 of the Convention that the authorities refused to provide education in Turkish in the district where his daughters were to attend primary school.
2.
The applicant further complains under Article 14 of the Convention in conjunction with Article 2 of Protocol No. 1 that his daughters were refused access to Turkish-speaking school on the ground of his place of residence.
The applicant complains that the authorities refused to provide education in Turkish where his daughters were to attend primary school. He further complains that his daughters were refused access to a Turkish-speaking school on the ground of his place of residence.
Article 2 of Protocol No. 1 of the Convention provides as follows:
“No person shall be denied the right to education. In the exercise of any functions which it assumes in relation to education and to teaching, the State shall respect the right of parents to ensure such education and teaching in conformity with their own religious and philosophical convictions.”
Article 14 of the Convention provides as follows:
“The enjoyment of the rights and freedoms set forth in [the] Convention shall be secured without discrimination on any ground such as sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with a national minority, property, birth or other status.”
1.
Complaint under Article 14 of the Convention in conjunction with Article 2 of Protocol No. 1 that the applicant’s younger daughter was refused access to a Turkish-speaking school on the basis of her father’s residence
As regards the applicant’s complaint under Article 14 of the Convention in conjunction with Article 2 of Protocol No. 1 that his younger daughter was refused access to the Turkish-speaking school on the basis of her father’s residence, the Court considers that it cannot, on the basis of the case file, determine its admissibility and that it is therefore necessary, in accordance with Rule
54 §
3
(b) of the Rules of Court, to give notice of this part of the application to the respondent Government.
2.
Complaint under Article 14 of the Convention in conjunction with Article 2 of Protocol No. 1 that the applicant’s older daughter was refused access to a Turkish-speaking school on the basis of her father’s residence
The Court recalls that Article 2 of Protocol No. 1 does not guarantee education in a particular language in accordance with the parents’ preferences (see the judgment in the “Belgian Linguistic Case” of 23
July
1968, Series A No. 6, p. 32, § 3).
It further recalls that according to its established case-law, Article 14 complements the other substantive provisions of the Convention and the Protocols. It has no independent existence since it has effect solely in relation to "the enjoyment of the rights and freedoms" safeguarded by those provisions. Although the application of Article 14 does not necessarily presuppose a breach of those provisions - and to this extent it is autonomous -, there can be no room for its application unless the facts at issue fall within the ambit of one or more of the latter (see,
mutatis mutandis
, the Rasmussen v.
Denmark judgment of 28 November 1984, Series A no. 87, p. 12, § 29).
However, the Court does not need to examine whether the applicant’s claim falls within the ambit of Article 2 of Protocol No. 1 since, in any event, the complaint is inadmissible.
The Court notes that on 8 October 1997 the Supreme Court refused to examine the merits of the applicant’s complaint about the Kođađik school’s refusal to admit his older daughter, as his allegations that he had submitted a second request to act to the Commission were not supported by evidence.
On 26 June 1998 the Commission informed the applicant that it had not received his appeal of 20 March 1997 against the “tacit refusal” of the Kođađik school to admit his older daughter. On 9 September 1998 the applicant invited the Commission to reply to his appeal of 20 March 1997. The applicant does not submit any details as to whether he pursued any legal action. Nothing prevents him from lodging a complaint with the Supreme Court once that requirements of Section
26 §
1 of the Administrative Disputes Act are fulfilled.
Instead, the applicant requested the Supreme Court to re-open the proceedings concerning its decision of 8 October 1997. Furthermore, he complained to the Constitutional Court alleging, inter alia, that the Supreme Court had denied to his older daughter access to a Turkish-speaking school. The Court observes that the Constitutional Court refused to deal with the matter, holding that the impugned decision had been only procedural and it had not concerned the right to primary education in the minorities’ languages. Taking note of the Supreme Court’s decision of 8 October 1997 and the Constitutional Court’s decision of 9 December 1998 the Court considers that the above-mentioned constitutional complaint was not an adequate and effective remedy to be exhausted in the applicant’s case.
The Court finds that the applicant has not made proper use of the opportunities to challenge the Kođađik school’s refusal to admit his older daughter, or to complain to the Constitutional Court that his older daughter was discriminated against.
It follows that the complaint must be rejected under Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention for non-exhaustion of domestic remedies.
3.
Complaint under Article 2 of Protocol No. 1 that the authorities refused to provide education in Turkish in the applicant’s district
The Court points out that a right to education in a particular language or a right to obtain from the State the creation of a particular kind of educational establishment cannot be derived from Article 2 of Protocol No.
1.This provision does not require of States that they should, in the sphere of education or teaching, respect parents’ linguistic preferences, but only their religious and philosophical convictions. To interpret the terms “religious” and “philosophical” as covering linguistic preferences would amount to a distortion of their ordinary and usual meaning and to read into the Convention something which is not there. Moreover, the Court recalls that the “drafting history of that Article” confirms that the object of the second sentence of Article 2 was in no way to secure respect by the State of a right for parents to have education conducted in a language other than that of the country in question; indeed in 1951 the Committee which drafted Protocol No. 1 to the Convention set aside a proposal put forward in this sense, several of its members having believed that it concerned an aspect of the problem of ethnic minorities and that it thus fell outside the scope of the Convention (see the above-cited judgment in the “Belgian Linguistic Case”, p. 32, § 6).
It follows that this complaint is incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention within the meaning of Article 35 § 3 and must be rejected in accordance with Article 35 § 4.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to
adjourn
the examination of the applicant’s complaint under Article 14 of the Convention in conjunction with Article 2 of Protocol No. 1 to the Convention that his younger daughter was refused access to a Turkish-speaking school on the basis of her father’s residence;
Declares
inadmissible the remainder of the application.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Registrar
President