CASE OF BERTINI v. ITALY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Struck out of the list (friendly settlement)
CASE OF BERTINI v. ITALY (CtEDO, 2001)
PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ DE BERTINI v. ITALIA (Doc. nr. 32363/96) JUGUGUL (Resoluție a Franței) STRASBOURG 3 decembrie 2001 În cazul Bertini v. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Primă Secțiune), ședința ca Cameră compusă din: C.L. Rozakis Președintele Bonello dna Tulkens Lorenzen dna Vajić dna Botoucharova judecătorul ad hoc Raimondi și grefierul secțiunii Fribergh După ce a deliberat în particular la 8 noiembrie 2001, emite următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (n. 32363/96) împotriva Republicii Italiene depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului anterior 25 din Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de către un național italian, dna Amina Bertini („reclamantul”), la 26 februarie 1996. Reclamantul a fost reprezentat în fața Curții de către dl F. Leonardi, avocat care practică la Roma. Guvernul italian („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl U. Leanza, și de co-agentul lor, dl V. Esposito. Reclamantul s-a plâns de incapacitatea ei prelungită – prin lipsa asistenței poliției – de a recupera posesia apartamentului ei și de durata procedurii de evacuare. La 15 martie 2001, după obținerea observațiilor părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 29 august 2001 și la 6 septembrie 2001, reclamantul și, respectiv, Agentul Guvernului au prezentat declarații formale care propun o soluționare prietenoasă a cazului. FACTE Reclamantul este proprietarul unui apartament din Roma, pe care l-a lăsat L.G. Într-o scrisoare înregistrată din 28 iunie 1982, reclamantul a informat chiriașul că intenționează să încheie închiriere la expirarea termenului la 31 decembrie 1982 și i-a cerut să abandoneze sediul până la data respectivă. La 28 iunie 1982, ea a furnizat un anunț pentru a renunta la chiriaș, dar el a refuzat să plece. La 3 decembrie 1984, reclamantul a reiterat intenția ei de a încheia închiriere și a convocat chiriașul să apară în fața magistratului Roma. 10. La 29 ianuarie 1985, judecatorul Roma a susținut validitatea anunțului de a renunța și a ordonat ca sediile să fie vacante până la 29 ianuarie 1986. Această decizie a fost făcută executivă la 29 ianuarie 1985. 11. La 18 aprilie 1986, reclamantul a notificat chiriașul care l-a solicitat să părăsească sediul. 12. La 13 mai 1986 a informat chiriașul că ordinul de posesie va fi executat de un judecător la 10 iulie 1986. 13. Între 10 iulie 1986 și 2 octombrie 1997, judecătorul a făcut patruzeci și două încercări de recuperare a posesiunii. Fiecare încercare s-a dovedit a fi eșuată, deoarece reclamantul nu avea dreptul la asistență de poliție în aplicarea ordinului de posesie. 14. La 12 noiembrie 1997, chiriașul a evacuat spontan apartamentul. LEI 15. La 10 septembrie 2001, Curtea a primit următoarea declarație de guvern: „Declar că Guvernul Italiei oferă 65.000.000 de ITL doamnei Amina Bertini în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii înregistrate în conformitate cu nr. 32363/96. Această sumă acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și costuri, și va fi plătită în termen de trei luni începând cu notificarea hotărârii pronunțate de Curte în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. Această declarație nu implică niciun atestare de către Guvern a unei încălcări a Convenției Europene a Drepturilor Omului în acest caz. Guvernul se angajează în continuare să nu solicite trimiterea cazului către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 16. La 3 septembrie 2001, Curtea a primit de la reprezentantul reclamantului următoarea declarație semnată de reclamant: „Not că Guvernul Italiei sunt dispuși să plătească o sumă totală de 65 000 000 de ITL care acoperă atât prejudiciu material, cât și costuri morale pentru doamna Amina Bertini, în vederea asigurării unei soluționari prietenoase a cererii nr. 32363/96, în așteptarea Curții. Accept propunerea și renunță la orice nouă afirmații referitoare la Italia în ceea ce privește faptele prezentei cereri. Declar că cazul este stabilit cu siguranță. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și reclamantul le-au atins. În plus, mă asum să nu cer trimiterea cazului la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 17. Curtea ia notă de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție). Este convins că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolurile sale (articolul amenzii 18. În consecință, cazul ar trebui să fie eliminat din listă. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS decide să scoată cazul din listă; ia notă de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 3 decembrie 2001, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Erik Fribergh Christos Rozakis Președintele grefierului