SECȚIUNEA A TREIA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 42486/98 prezentate de Emil LEVAČIČ împotriva Sloveniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 6 decembrie 2001 într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Caflisch Kūris Zupančič Hedigan Tsatsa-Nikolovska Traja judecătorii dlui V. Berger grefier de secțiune Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 18 februarie 1998 și înregistrată la 29 iulie 1998, având în vedere art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 la convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere informațiile furnizate de guvernul sloven la cererea Curții, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, dl Emil Levačič, este un resortisant sloven de origine romană, născut în 1963 și rezident în Črenšovci, Slovenia. Curtea ia notă de faptul că reclamantul nu a furnizat decât câteva documente justificative în pofida cererilor repetate ale grefei. El nu a specificat nici instanțele sesizate, nici datele sesizărilor. ) de la Trebnje la reclamant, ca urmare a cererii sale, de a fi condamnat, la 24 aprilie 1992, la cinci luni de închisoare. În paralel, în 1991 sau 1992, Tribunalul de bază Temeljno sodišče) din Murska Sobota, unitatea din Lujutomer, l-a condamnat la doi ani de închisoare. Prin Hotărârea din 19 august 1992, Tribunalul Superior (Višje sodišče) ) din Ljubljana infirmă parțial hotărârile tribunalelor din Trebnje și Ljutomer și pronunță o pedeapsă de doi ani și trei luni în ambele proceduri. În plus, printr-o hotărâre din 28 octombrie 1992, tribunalul de bază din Murska Sobota l-a condamnat și pe reclamant și a pronunțat o pedeapsă de 11 ani și două luni. Ulterior, la 12 februarie 1997, reclamantul ar fi fost reținut. La 11 august 1997, Tribunalul de District (Okrožno sodišče) [nou apel ca urmare a reformei din 1995] al lui Murska Sobota ar fi condamnat reclamantul la trei ani și șase luni de închisoare, pentru jaf armat. La 18 februarie 1998, reclamantul susține că a prezentat, de asemenea, o acțiune în fața Curții Supreme (Vrhovno sodišče). În cele din urmă, la 11 august 1997, reclamantul a solicitat judecătorului judecătorului judecător al Murska Sobota să dea în judecată un ofițer de poliție pentru falsa depoziție în cadrul procedurii penale împotriva reclamantului în 1997 în fața aceleiași instanțe, abuz de putere și incitare la crimă. Informațiile furnizate de guvern la cererea Curții În urma solicitării Curții, guvernul a furnizat, la 2 iulie 2001, următoarele informații, după efectuarea investigațiilor la Curtea Constituțională (Ustavno sodišče) ), a Curții Supreme, precum și a Tribunalului de District Murska Sobota și a Tribunalului de Primă Instanță din Trebnje. Reclamantul nu a răspuns la scrisoarea Curții la care a invitat să își prezinte observațiile. Guvernul indică faptul că este reflectat în anchete și în documente că reclamantul a fost parte la mai multe proceduri și că a formulat mai multe acțiuni. În ceea ce privește procedurile penale inițiate împotriva reclamantului, Curtea Supremă nu s-a pronunțat decât o singură dată cu privire la un recurs de legalitate (zahteva za varstvo zakonitosti prezentat de avocatul reclamantului și cu privire la un recurs pentru examinarea hotărârii definitive mai devreme de 24 octombrie 1997 și nu de 18 februarie 1998. Prin hotărârea din 9 noiembrie 2000 ( xerox a deciziei este furnizată de guvern), Curtea Supremă a redus cu două luni pedeapsa cu închisoarea cu trei ani și șase luni, pronunțată prin hotărârea Tribunalului Districtual Murska Sobota din 20 iunie 1997 și confirmată prin hotărârea Tribunalului Suprem din 25 septembrie 1997, și a respins restul cererii. Guvernul arată că reclamantul ar fi putut prezenta o acțiune constituțională în fața Curții Constituționale în urma deciziei Curții Supreme din 9 noiembrie 2000. Guvernul precizează, de asemenea, că reclamantul a formulat alte acțiuni în fața Curții Supreme, care au fost transmise organelor competente. Cu toate acestea, nu a fost introdusă nicio acțiune la 18 februarie. 1998. Tribunalul de District din Murska Sobota a informat, de asemenea, că nu a fost inițiată nicio altă procedură penală împotriva reclamantului. În ceea ce privește obiecțiunile aduse de solicitant, guvernul subliniază că a executat mai multe pedepse din închisoare, în urma condamnării sale în proceduri penale diferite. În timpul încarcerării sale, reclamantul se plângea adesea la Serviciul de Stat pentru executarea pedepsei cu închisoarea (Uprava Zavoda za prestajanje kazni zapora) ), din ceea ce a fost supus torturii și tratamentelor degradante, precum și discriminării în raport cu ceilalți deținuți. Guvernul subliniază că serviciul în cauză este supus unei examinări aprofundate și din diverse unghiuri ale plângerilor sale repetate și a avut mai multe interviuri cu reclamantul. Potrivit guvernului, toate acuzațiile referitoare la drepturile încălcate sau la tratamente inumane și degradante aplicate reclamantului au fost nefondate. În plus, reclamantul nu a dorit să beneficieze de asistență medicală. Guvernul subliniază că reclamantul se plânge în fața Curții în special de încălcarea dispozițiilor art. 3 și 14 din Convenție, drepturi garantate, de asemenea, prin articolele 18 și 22 din Constituție (a se vedea Potrivit guvernului, reclamantul a formulat o acțiune în fața Curții Constituționale. Întrucât acțiunea era incompletă, Curtea Constituțională a solicitat reclamantului să îl completeze. În lipsa unui răspuns, Curtea Constituțională și-a respins acțiunea. În plus, guvernul indică faptul că dreptul de a nu fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante și dreptul la respectarea demnității persoanei în cadrul procedurilor penale sau de altă natură fac parte, de asemenea, din garanțiile dreptului penal. În temeiul articolului 146 din Codul de procedură penală (CPP), orice persoană poate denunța o astfel de încălcare. În conformitate cu art. 147 CPP, o plângere poate fi depusă direct la procurorul general. Pe lângă urmărirea penală ex officio , art. 52 CPP prevede că urmărirea penală poate fi, de asemenea, inițiată ca urmare a unei plângeri sau a unei acțiuni private. În această ipoteză și silitudine este vorba despre o infracțiune care declanșează urmăriri penale din oficiu și există motive plauzibile pentru a se ajunge la o astfel de încălcare, procedura continuă ex officio Guvernul susține că reclamantul ar fi putut, de asemenea, să solicite instanței să dea în judecată persoane suspectate, ceea ce ar fi putut duce la o procedură penală, însă guvernul concluzionează că nu reiese din documente că reclamantul a formulat o astfel de cerere. Reclamantul a prezentat procurorului numai o cerere de a acuza o persoană (agent de poliție) pentru falsa declarație [art. 289 alineatul (3) CP], abuz de putere [art. 261 alineatul (3) CP] și incitare la crimă [art. 127 alineatul (1) CP]. În acest caz, Tribunalul Districtual Murska Sobota La 30 iunie 1999, reclamantul, în calitatea sa de procuror subsidiar (subsidiarni tožilec), a depus rechiziții (obtožnica) care propune continuarea procedurilor penale în fața instanței. La 9 iulie 1999, reclamantul a prezentat noi rechiziții, care nu conțineau nici toate informațiile menționate în art. 269 CPP. La 18 august 1999, cererea sa a fost respinsă. Guvernul subliniază, de asemenea, că reclamantul nu a prezentat nicio dovadă în fața Curții cu privire la presupusul tratament discriminatoriu al funcționarilor în timpul detenției sale. Guvernul consideră că Curtea nu poate examina petiția prezentată de dl Levačič, dat fiind faptul că nu a epuizat căile de atac interne în conformitate cu art. 35 alineatul (1) din convenție. În temeiul articolului 160, Curtea Constituțională decide acțiunile constituționale care subminează încălcarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale prin acte, ca urmare a epuizării căilor de atac interne. În plus, art. 26 prevede că fiecare persoană are dreptul la despăgubiri pentru prejudiciile cauzate de Ö o persoană sau un organism care îndeplinește o funcție sau un loc de muncă public (a se vedea mai jos). În conformitate cu legea, persoana poate solicita, de asemenea, să fie despăgubită de persoana responsabilă. Dreptul intern relevant Constituție (Ustava Republike Slovenije , Jurnalul Oficial al RS, nr. 1/91) art. 14 În Slovenia, aceleași drepturi ale omului și libertăți fundamentale sunt garantate tuturor, indiferent de naționalitate, rasă, sex, limbă, religie, convingeri politice sau de altă natură, de situație materială, de naștere, dedicție, de situație socială sau de orice altă condiție personală. Toți sunt egali în fața legii. art. 18 Nimeni nu poate fi supus torturii, pedepsei sau tratamentului inuman sau degradant. (...) art. 22 Aceeași protecție a drepturilor este garantată tuturor în cursul oricărei proceduri în fața unei instanțe judecătorești și în fața altor organisme din statul membru, în fața organelor autorităților locale și în fața titularilor de mandate publice, se pronunță asupra drepturilor, obligațiilor sau intereselor juridice ale unei persoane. Fiecare are dreptul la repararea prejudiciului pe care i l-a cauzat, în legătură cu exercitarea funcției sale sau a unei alte activități a unui organ de la Õ , a unui organ al unei entități locale sau a unui deținător de mandate publice, prin acțiunile sale ilegale, o persoană sau un organism care îndeplinește un astfel de loc de muncă sau o astfel de funcție. În plus, victima are dreptul de a solicita, în conformitate cu legea, despăgubiri directe celui care i-a cauzat un prejudiciu. art. 160 Curtea Constituțională judecă (...) - acțiuni constituționale pentru încălcarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale prin acte individuale (...) În cazul în care legea nu decide altfel, Curtea Constituțională nu se pronunță asupra unei acțiuni constituționale decât dacă protecția juridică a fost epuizată. Curtea Constituțională decide, pe baza măsurilor și a procedurii prevăzute de lege, dacă este de acord să delibereze asupra acțiunii constituționale. Codul de procedură penală (Zakon o kazenkem postopku) , Jurnalul Oficial al RS, nr. 70/1994) art. 52 Orice persoană poate raporta o infracțiune al cărei autor este acuzat din oficiu. (...) art. 147 Plângerea se depune la procurorul de stat competent, în scris sau oral. (...) art. 268 Odată ce persoana în cauză este acuzată, sau în cazul în care rechiziționarea (obtožnica) ) pot fi depuse fără instrucțiuni (...), procedura în fața instanței se poate desfășura numai pe baza rechiziționării procurorului general (državni tožilec) sau pe cea a părții vătămate care acționează în calitate de procuror (oškodovanec kot tožilec GrieFS) În ceea ce privește procedurile penale inițiate la începutul anilor '90 și reținerea infracțională, reclamantul se plânge în general de lipsa de echitate și pretinde că a făcut cinci luni de închisoare în exces și cere compensații, fiind internat într-un spital psihiatric fără o decizie legală. În ceea ce privește ultima procedură, reclamantul susține că este nevinovat și se plânge de încălcarea dreptului său la un proces echitabil. El invocă articolele 6 și 7 din convenție, pe motiv că elementele de fapt au fost stabilite în mod fals de instanțele slovene, deoarece judecătorii ar fi ținut seama de o depoziție falsă a unui agent de poliție. Pe de altă parte, a declarat că a fost obligat să efectueze o muncă forțată (art. 4) într-o topitorie. În plus, el ar fi fost supus unor tratamente inumane și degradante din partea personalului închisorii în timpul reținerii sale criminale (art. 3). În 1998, doi angajați ar fi fost hărțuiți sexual. El i - ar fi avertizat pe cei responsabili și, mai tîrziu, s - ar fi aflat într - o izolare celulară timp de un an, din cauza răzbunării unui angajat care a fost pus sub acuzare, suferind din punct de vedere fizic și moral, pretinzând că a contractat sifilis în închisoare. De asemenea, a spus că suferă de o boală de rinichi și că, mai târziu, medicii de la penitenciare l-ar fi folosit și pentru un experiment medical. El ar fi informat Ministerul Justiției și directorul închisorii împotriva nedreptăților, dar nu s-ar fi dat nici un răspuns la scrisorile sale. El solicită inițierea unor proceduri penale și disciplinare împotriva persoanelor care au fost torturate. În plus, reclamantul a declarat că a fost discriminat din cauza originii sale nerezidente (art. 14). În cele din urmă, se plânge de încălcarea anumitor drepturi garantate prin Protocolul nr. 1, 4, 6 și 7 la Convenție, fără a se preciza, și invocă, de asemenea, dispozițiile Convenției europene pentru prevenirea torturii și a pedepselor sau tratamentelor inumane și degradante. Fără a invoca dispozițiile Convenției, reclamantul se plânge de lipsa de echitate a procedurilor penale inițiate la începutul anilor '90 împotriva sa (cele trei hotărâri de primă instanță pronunțate în 1991 sau 1992). În partea sa relevantă, art. 6 alin. (1) din Convenție prevede: Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei. Având în vedere documentele furnizate de reclamant, Curtea constată că afirmațiile reclamantului se referă la evenimente anterioare datei de 28 Iunie 1994, data intrării în vigoare a Convenției privind Slovenia, iar Convenția reglementează, pentru fiecare dintre părțile contractante, numai faptele și procedurile care au trecut de la intrarea în vigoare a acesteia în ceea ce privește această parte. cu dispozițiile Convenției, în sensul art. 35 alin. (3) și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (4) ultima procedură penală, reclamantul se plânge de încălcarea dreptului său la un proces echitabil (art. 6 alin. (1) și a principiului (art. 7), interzicerea pedepselor și tratamentelor inumane și degradante (art. 3), interzicerea muncii forțate (art. 4) și interzicerea discriminării (art. 14). Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei. Art. 3 se citește după cum urmează Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Nimeni nu poate fi condamnat pentru o acțiune sau o omisiune care, în momentul în care a fost comisă, nu constituia o infracțiune conform legislației naționale sau internaționale. De asemenea, nu este pedepsită nici o pedeapsă mai mare decât cea aplicabilă în momentul în care a fost comisă încălcarea dreptului comunitar. ... În partea sa relevantă, art. 4 prevede că Nimeni nu poate fi obligat să efectueze o muncă forțată sau obligatorie. Dispozițiile art. 14 sunt astfel formulate. Drepturile și libertățile recunoscute în (...) Convenția trebuie să fie asigurate, fără deosebire, pe baza sexului, rasei, culorii, limbii, religiei, opiniilor politice sau în orice altă direcție, originii naționale sau sociale, aparținând unei minorități naționale, averii, nașterii sau oricărei alte situații. Curtea constată, în primul rând, că reclamantul a omis să prezinte o acțiune constituțională în urma deciziei Curții Supreme din 9 noiembrie 2000. Curtea concluzionează că reclamantul nu a îndeplinit condiția, la care se face referire la art. 35 alineatul (1), de a epuiza căile de atac interne care i-au fost deschise în dreptul sloven. Cu titlu supraaglomerat, cu condiția ca obiecțiunile neîntemeiate ale reclamantului referitoare la art. 3 să fie identificabile și ținând seama de elementele aflate în posesia sa, Curtea nu a arătat nicio încălcare a interdicției de tortură garantate prin convenție. În plus, Curtea ia notă, pe de o parte, de faptul că o acțiune constituțională a reclamantului ar fi fost respinsă de Curtea Constituțională, potrivit informațiilor furnizate de guvern, deoarece reclamantul nu ar fi completat acțiunea sa în urma cererii Curții Constituționale și, pe de altă parte, că reclamantul nu a utilizat alte căi care i-au fost deschise în dreptul sloven pentru a invoca o încălcare a articolului 3. În cele din urmă, reclamantul invocă și dispozițiile Convenției europene pentru prevenirea torturii și a pedepselor sau tratamentelor inumane și degradante. Curtea constată că obiecțiile reclamantului nu privesc încălcarea drepturilor și libertăților garantate de Convenția europeană a Drepturilor Omului și că aceasta nu este, prin urmare, competentă rațional materiae pentru examinarea acestei părți a cererii, în sensul art. 35 alin. (3). În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Vincent Berger Georg Ress Moduler Președinte
de la requête n° 42486/98
présentée par Emil LEVAČIČ
contre la Slovénie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 6 décembre 2001 en une chambre composée de
MM.
G.
Ress
,
président
,
L.
Caflisch
,
P.
Kūris
,
B.
Zupančič
,
J.
Hedigan
,
M
me
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
M.
K.
Traja
,
juges
,
et
de
Berger
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 18 février 1998 et enregistrée le 29
juillet 1998,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu les renseignements fournis par le gouvernement slovène à la demande de la Cour,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Emil Levačič, est un ressortissant slovène d’origine romani, né en 1963 et résidant à Črenšovci en Slovénie.
A.
Les circonstances de l’espèce exposées par le requérant
La Cour note d’emblée que le requérant n’a fourni que quelques pièces justificatives en dépit des demandes répétées du greffe. Il n’a spécifié ni les tribunaux saisis ni les dates des saisines.
Il ressort d’une lettre du 21 avril 1998, adressée par le tribunal d’arrondissement
(
Okrajno sodišče
) de Trebnje au requérant suite à sa demande, qu’il fût condamné, le 24 avril 1992, à cinq mois de prison. Le requérant interjeta appel.
Parallèlement, en 1991 ou en 1992, le tribunal de base
(
Temeljno sodišče
) de Murska Sobota, unité de Ljutomer, le condamna à deux ans de prison. Il interjeta également appel. Par arrêt du 19 août 1992, le tribunal supérieur (
Višje sodišče
) de Ljubljana infirma en partie les jugements des tribunaux de Trebnje et Ljutomer et prononça une peine confondue de deux ans et trois mois dans les deux procédures.
De plus, par un jugement du 28 octobre 1992, le tribunal de base de Murska Sobota condamna également le requérant et prononça une peine de prison de onze ans et deux mois.
Par la suite, le 12 février 1997, le requérant aurait été mis en détention. Le 11 août 1997, le tribunal de district (
Okrožno sodišče
) [nouvelle appelation suite à la réforme de 1995] de Murska Sobota aurait condamné le requérant à trois ans et six mois de prison, pour vol à main armée. Il aurait interjeté appel, rejeté ultérieurement par le tribunal supérieur.
Le 18 février 1998, le requérant prétend avoir également présenté un recours devant la Cour suprême (
Vrhovno sodišče
). Il aurait joint tous les documents pertinents pour son recours en «
réouverture
»
de la procédure.
Enfin, le 11 août 1997, le requérant demanda au juge d’instruction de Murska Sobota d’engager des poursuites pénales contre un agent de police pour fausse déposition dans la procédure pénale entamée à l’encontre du requérant en 1997 devant le même tribunal, abus de pouvoir et incitation au meurtre.
B.
Les renseignements fournis par le Gouvernement à la demande de la Cour
Suite à la demande de la Cour, le Gouvernement a fourni, le 2
juillet
2001, les informations suivantes, après avoir effectué des enquêtes auprès de la Cour constitutionnelle (
Ustavno sodišče
), de la Cour suprême ainsi que du tribunal de district de Murska Sobota et du tribunal d’arrondissement de Trebnje. Le requérant n’a pas répondu à la lettre de la Cour l’invitant à soumettre ses commentaires.
Le Gouvernement indique qu’il ressort des enquêtes et des documents que le requérant a été partie à plusieurs procédures et qu’il a formé plusieurs recours.
En ce qui concerne les procédures pénales entamées à l’encontre du requérant, la Cour suprême ne statua qu’une fois, sur un pourvoi de légalité (
zahteva za varstvo zakonitosti
)
présenté par l’avocat du requérant et sur un «
appel pour l’examen du jugement définitif
» présenté par ce dernier le 24
octobre 1997 et non le 18 février 1998.
Par un arrêt du 9 novembre 2000 (copie de la décision est fournie par le Gouvernement), la Cour suprême diminua de deux mois la peine de prison de trois ans et six mois, prononcée par le jugement du tribunal de district de Murska Sobota du 20 juin 1997 et confirmée par l’arrêt du tribunal supérieur du 25 septembre 1997, et rejeta le reste de la demande. Le Gouvernement indique que le requérant aurait pu présenter un recours constitutionnel devant la Cour constitutionnelle suite à la décision de la Cour suprême du 9 novembre 2000.
Le Gouvernement précise également que le requérant avait formé d’autres recours auprès de la Cour suprême, lesquels furent transmis aux organes compétents. Toutefois, aucun recours ne fut introduit le 18
février
1998.Le tribunal de district de Murska Sobota a également informé le Gouvernement qu’aucune autre procédure pénale n’avait été engagée à l’encontre du requérant.
En ce qui concerne les griefs soulevés par le requérant, le Gouvernement souligne qu’il purgeait plusieurs peines d’emprisonnement, suite à sa condamnation dans différentes procédures pénales. Lors de son incarcération, le requérant se plaignit souvent auprès du Service de l’établissement pour l’exécution des peines de prison (
Uprava Zavoda za prestajanje kazni zapora
), de ce qu’il avait été soumis à la torture et à des traitements dégradants ainsi que de discrimination par rapport aux autres détenus.
Le Gouvernement souligne que le service en question s’est livré à un examen approfondi et sous divers angles de ses plaintes répétées et a eu plusieurs entretiens avec le requérant. D’après le Gouvernement, toutes les allégations concernant les droits violés ou des traitements inhumains et dégradants infligés au requérant étaient non fondées. De plus, le requérant ne souhaitait pas bénéficier de soins.
Le Gouvernement souligne que le requérant se plaint devant la Cour en particulier de la violation des dispositions des articles 3 et
14 de la Convention, droits garantis également par les articles 18 et 22 de la Constitution (voir «
Le droit interne pertinent
») lors de différentes procédures et de la détention. Le Gouvernement souligne que le requérant n’a pas épuisé les voies de recours internes qui lui étaient ouvertes en droit slovène.
D’après le Gouvernement, le requérant forma un recours auprès de la Cour constitutionnelle. Etant donné que le recours était incomplet, la Cour constitutionnelle demanda au requérant de le compléter. Faute de réponse, la Cour constitutionnelle rejeta son recours.
En outre, le Gouvernement indique que le droit de ne pas être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants et le droit au respect de la dignité de la personne dans le cadre des procédures pénales ou autres font également partie des garanties du droit pénal.
Les actes des fonctionnaires violant les droits susmentionnés sont qualifiés d’infractions dans le code pénal (CP) et sont poursuivis d’office. En vertu de l’article 146 du code de procédure pénale (CPP), toute personne peut dénoncer une telle infraction. Conformément à l’article 147 CPP, une plainte peut être déposée directement auprès du procureur d’Etat. Outre les poursuites pénales
ex officio
, l’article 52 CPP dispose que les poursuites pénales peuvent être engagées également suite à une plainte ou à une action privée. Dans cette hypothèse et s’il s’agit d’une infraction déclenchant des poursuites d’office et qu’il existe des raisons plausibles de soupçonner l’existence d’une telle infraction, la procédure se poursuit
ex officio
.
Le Gouvernement fait valoir que le requérant aurait également pu demander au tribunal de poursuivre des personnes suspectes, ce qui aurait pu mener à une procédure pénale. Toutefois, le Gouvernement conclut qu’il ne ressort pas des documents que le requérant ait formé une telle demande.
Le requérant présenta au procureur seulement une demande de poursuivre une personne (agent de police) pour fausse déposition (article 289 § 3 CP), abus de pouvoir (article 261 § 3 CP) et incitation au meurtre (article 127 § 1 CP). Dans cette affaire, le tribunal de district de Murska Sobota entendit l’accusé et plusieurs témoins et clôtura la procédure le 18
juin 1999. Le 30 juin 1999, le requérant, en qualité de «
procureur subsidiaire
» (
subsidiarni tožilec
), déposa des réquisitions (
obtožnica
) proposant la poursuite de la procédure pénale auprès du tribunal. Etant donné que l’acte était incomplet, le 2 juillet 1999, le tribunal demanda au requérant de le compléter. Le 9 juillet 1999, le requérant déposa de nouvelles réquisitions, lesquelles ne contenaient pas non plus toutes les informations visées par l’article 269 CPP. Le 18 août 1999, sa demande fut rejetée. Le requérant n’utilisa pas les voies de recours qui lui étaient ouvertes en droit slovène.
Le Gouvernement souligne également que le requérant n’a pas produit de preuves devant la Cour concernant le traitement discriminatoire allégué de la part des fonctionnaires lors de sa détention.
Le Gouvernement estime que la Cour ne peut pas examiner la requête présentée par M. Levačič, étant donné qu’il n’a pas épuisé les voies de recours internes conformément à l’article 35 § 1 de la Convention. En vertu de l’article 160, la Cour constitutionnelle décide des recours constitutionnels alléguant la violation des droits de l’homme et des libertés fondamentales par des actes, suite à l’épuisement des voies de recours internes. De plus, l’article 26 dispose que chacun a droit à la réparation de préjudice causé par des agissements illégaux d’une personne ou d’un organe remplissant une fonction ou un emploi public (voir ci-dessous). Conformément à la loi, la personne peut également demander à être indemnisé par la personne responsable.
C.
Le droit interne pertinent
1.
Constitution (
Ustava Republike Slovenije
, Journal officiel de la RS, n°
1/91)
Article 14
«
En Slovénie, les mêmes droits de l’homme et libertés fondamentales sont garantis à chacun, sans distinction de nationalité, de race, de sexe, de langue, de religion, de conviction politique ou autre, de situation matérielle, de naissance, d’instruction, de situation sociale ou bien quelque autre condition personnelle.
Tous sont égaux devant la loi.
»
Article 18
«
Nul ne peut être soumis à la torture, à une peine ou à un traitement inhumains ou dégradants. (...)
»
Article 22
«
La même protection des droits est garantie à chacun au cours de toute procédure devant un tribunal et devant d’autres organes de l’Etat, devant les organes des collectivités locales et devant les détenteurs de mandats publics, se prononçant sur les droits, devoirs ou intérêts juridiques d’une personne. »
Article 26
«
Chacun a le droit à la réparation du préjudice que lui a causé, en rapport avec l’exercice de sa fonction ou de quelque autre activité d’un organe de l’Etat, d’un organe d’une collectivité locale ou bien d’un détenteur de mandats publics, de par ses agissements illégaux, un individu ou un organe remplissant un tel emploi ou une telle fonction.
La victime a le droit de demander en outre, conformément à la loi, directement réparation à celui
qui lui a causé un préjudice.
»
Article 160
«
La Cour constitutionnelle juge
:
(...)
- des recours constitutionnels pour violation des droits de l’homme et libertés fondamentales par des actes individuels
;
(...)
Si la loi n’en décide autrement, la Cour constitutionnelle ne se prononce sur un recours constitutionnel que si la protection juridique a été épuisée. La Cour constitutionnelle décide, sur la base des mesures et de la procédure définies par la loi, si elle accepte de délibérer sur le recours constitutionnel.
»
2.
Code de procédure pénale (
Zakon o kazenskem postopku
, Journal officiel de la RS, n° 70/1994)
Article 52
«Pour une infraction dont l’auteur est poursuivi suite à une plainte ou action privée, la plainte [auprès du procureur compétent] ou l’action privée
[auprès du tribunal compétent] doivent être formées dans un délai de trois mois à partir du jour où l’ayant droit a été informé du délit ou de l’auteur. (...) »
Article 146
«
Toute personne peut signaler un délit dont l’auteur est poursuivi d’office. (...)
»
Article 147
«
La plainte est déposée auprès du procureur d’Etat compétent, par écrit ou oralement. (...)
»
Article 268
«
Une fois l’instruction close,
ou si les réquisitions (
obtožnica
) peuvent être déposées sans instruction (...), la procédure devant le tribunal peut se dérouler uniquement soit sur le fondement des réquisitions du procureur d’Etat (
državni tožilec
) soit sur celles de la partie lésée agissant en tant que procureur (
oškodovanec kot tožilec
).
»
1.
En ce qui concerne les procédures pénales entamées au début des années 90 et la réclusion criminelle, le requérant se plaint d’une manière générale du manque d’équité. Il dit avoir fait cinq mois de prison en trop et demande une compensation. Il aurait été interné dans un hôpital psychiatrique sans décision légale.
2.
Quant à la dernière procédure, le requérant prétend être innocent et se plaint de la violation de son droit à un procès équitable. Il invoque les articles 6 et 7 de la Convention, au motif que les éléments de fait furent faussement établis par les tribunaux slovènes, car les juges auraient tenu compte d’une fausse déposition d’un agent de police.
Par ailleurs, il allègue qu’il a été astreint à accomplir un travail forcé (article 4) dans une fonderie. De plus, il aurait subi des traitements inhumains et dégradants de la part du personnel de la prison lors de sa réclusion criminelle (article 3). En 1998, deux employées l’auraient harcelé sexuellement. Il aurait averti les responsables et, par la suite, il se serait trouvé en isolement cellulaire pendant un an, en raison de la vengeance d’une employée mise en cause. Il aurait éprouvé des souffrances physiques et morales. Il dit avoir contracté la syphilis dans la prison
et ne pas avoir eu accès aux traitements médicaux. Il dit également souffrir d’une maladie des reins. Par la suite, les médecins pénitentiaires se seraient également servis de lui pour une expérimentation médicale.
Il aurait averti le ministère de la Justice et le directeur de la prison des injustices, mais aucune suite n’aurait été donnée à ses lettres. Il demande l’ouverture de procédures pénales et disciplinaires à l’encontre des personnes l’ayant torturé.
De plus, le requérant se dit victime de discriminations, dues à son origine non slovène (article 14).
Enfin, il se plaint de la violation de certains droits garantis par les Protocoles n
os
1, 4, 6 et 7 de la Convention, sans les préciser.
3.
Il invoque également les dispositions de la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou des traitements inhumains et dégradants.
1.
Sans invoquer de dispositions de la Convention, le requérant se plaint du défaut d’équité des procédures pénales entamées au début des années 90 à son encontre (les trois jugements de première instance rendus en 1991 ou en 1992).
Dans sa partie pertinente, l’article 6 § 1 de la Convention dispose:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
Au vu des documents fournis par le requérant, la Cour constate que les allégations du requérant se rapportent à des événements antérieurs au 28
juin 1994, date de l’entrée en vigueur de la Convention à l’égard de la Slovénie. Or la Convention ne régit, pour chacune des Parties contractantes, que les faits et procédures postérieurs à son entrée en vigueur à l’égard de cette partie.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est incompatible
ratione temporis
avec les dispositions de la Convention, au sens de l’article 35 § 3, et doit être rejetée en application de l’article 35 § 4.
2.
Quant à la dernière procédure pénale, le requérant se plaint de la violation de son droit à un procès équitable (article 6 § 1) et du principe «
pas de peine sans loi »
(article 7), de l’interdiction des peines et des traitements inhumains et dégradants (article 3), de l’interdiction du travail forcé (article 4) et de l’interdiction de discrimination (article 14). Il invoque également la violation de certains droits garantis par les Protocoles n
os
1, 4, 6 et 7 à la Convention, sans préciser lesquels.
L’article 6 § 1, dans sa partie pertinente, dispose
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
L’article 3 se lit comme suit
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
L’article 7 dispose, dans sa partie pertinente
:
«
1.
Nul ne peut être condamné pour une action ou une omission qui, au moment où elle a été commise, ne constituait pas une infraction d’après le droit national ou international. De même il n’est infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l’infraction a été commise. ...
»
Dans sa partie pertinente, l’article 4 stipule
:
«
2.
Nul ne peut être astreint à accomplir un travail forcé ou obligatoire.
3.
N’est pas considéré comme «travail forcé ou obligatoire» au sens du présent article
:
a) tout travail requis normalement d’une personne soumise à la détention dans les conditions prévues par l’article
5 de la (...) Convention, ou durant sa mise en liberté conditionnelle ; (...)
»
Les dispositions de l’article 14 sont ainsi libellées
:
«
La jouissance des droits et libertés reconnus dans la (...) Convention doit être assurée, sans distinction aucune, fondée notamment sur le sexe, la race, la couleur, la langue, la religion, les opinions politiques ou toutes autres opinions, l’origine nationale ou sociale, l’appartenance à une minorité nationale, la fortune, la naissance ou toute autre situation.
»
La Cour constate en premier lieu que le requérant a omis de présenter un recours constitutionnel suite à la décision de la Cour suprême du 9
novembre 2000.
La Cour en conclut que le requérant n’a pas satisfait à la condition, posée à l’article 35 § 1, d’épuiser les voies de recours internes qui lui étaient ouvertes en droit slovène.
A titre surabondant, pour autant que les griefs mal étayés du requérant relatifs à l’article 3 soient identifiables et compte tenu des éléments en sa possession, la Cour n’a relevé aucune apparence de violation de l’interdiction de la torture garantie par la Convention. En outre, la Cour note, d’une part, qu’un recours constitutionnel du requérant aurait été rejeté par la Cour constitutionnelle, selon les informations fournies par le Gouvernement, parce que le requérant n’aurait pas complété son recours suite à la demande de la Cour constitutionnelle et, d’autre part, que le requérant n’a pas utilisé d’autres voies qui lui étaient ouvertes en droit slovène afin de faire valoir une violation de l’article 3.
Il s’ensuit que cet aspect de la requête doit être rejeté en application de l’article 35 § 4.
3.
Enfin, le requérant invoque également les dispositions de la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou des traitements inhumains et dégradants.
La Cour constate que les griefs du requérant ne concernent pas la violation des droits et libertés garantis par la Convention européenne des Droits de l’Homme et qu’elle n’est donc pas compétente
ratione materiae
pour examiner cette partie de la requête, au sens de l’article 35 § 3.
Il s’ensuit que cette partie de la requête doit être rejetée en application de l’article 35 § 4.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Greffier
Président