CtEDO 06.12.2001 Auto

AFFAIRE DELMONTE ET BADANO c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
06.12.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Frais et dépens (procédure nationale) - demande rejetée;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE DELMONTE ET BADANO c. ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CONCLUZII DELMONTE ȘI BADANO c. ITALIA (Căutările nr. 44408/98 și 48525/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 6 decembrie 2001 DEFINITIVF 06/03/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă. În acest caz, cauza Delmonte și Badanoc. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Cabral Barreto Caflisch Türmen Zupančič H.S. Greve judecători Ferrari Bravo, judecător ad-hoc, și de domnul V. Berger grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 15 noiembrie 2001, Rend la hotărâre, adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află două instanțe îndreptate împotriva Republicii Italiene, ale căror resortisanți italieni, dnii Giovanni Luigi Delmonte, Pietro Badano și Riccardo Badano, respectiv cei din Republica Italiană, au sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 13 mai 1997 în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale ( 1999 în temeiul art. 34 din Convenție. Prima cerere a fost înregistrată la 13 noiembrie 1998 sub numărul de dosar 44408/98, iar a doua la 2 iunie 1999 sub numărul de dosar 48525/99. Dl G.L. Delmonte este reprezentat de dl C. Coffaro, avocat la Asti, dnii P. și E. Badano sunt reprezentați de dl Navarra, avocat la Genova. este reprezentat de agentul său, dl Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea (prima secțiune) a anexat cele două cereri și le-a declarat admisibile la 28 noiembrie 2000. La 1 noiembrie 2001, Curtea și-a reformulat secțiunile [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită noii secțiuni. La 7 ianuarie 1991, reclamanții și alte trei persoane au atribuit dnii G.L. și GP. și compania de asigurări S. în fața tribunalului din Asti pentru a obține despăgubiri pentru daunele suferite ca urmare a decesului dlui B., soție, fiica și, respectiv, sora reclamanților, care au avut loc din cauza unui accident de circulație. La 23 aprilie 1991, unul dintre reclamanți a depus un document la dosar. După două audieri, printr-o ordonanță din 3 octombrie 1991 judecătorul a aprobat audierea părților și a martorilor și a ordonat depunerea la grefa raportului poliției privind accidentul. La 6 decembrie 1991, compania de asigurări a prezentat o ofertă de tranzacție. La 20 decembrie 1991 a avut loc audierea părților și a martorilor. Pe 3 aprilie și 19 iunie 1992 a continuat audierea martorilor. La 19 octombrie 1992, președintele tribunalului, care funcționa ca judecător pentru punerea în funcție, a amânat cauza la 9 februarie 1993. Această audiere a avut loc la 12 februarie 1993 din cauza mutației judecătorului de punere în funcție. În ziua următoare, părțile au solicitat o rejudecare. La 25 mai 1993 audierea martorilor a continuat. La 24 septembrie 1993, judecătorul a stabilit data pentru prezentarea concluziilor la 25 februarie 1994. Această audiere a fost amânată din oficiu la 27 februarie 1994. ianuarie 1995 din cauza mutației judecătorului de punere în funcțiune. În ziua următoare, unul dintre reclamanți a vărsat un document la dosar. La 26 mai 1995, judecătorul a amânat cauza 24 noiembrie 1995 din cauza grevei avocaților. La acea dată, judecătorul a fixat la inaugurare pentru prezentarea concluziilor la 8 martie 1996. Această audiere a fost amânată din oficiu la 28 iunie 1996, deoarece judecătorul de punere în funcțiune era în concediu. La 13 decembrie 1996, inculpații au vărsat documente la dosar. După o audiere, printr-o ordonanță din 18 martie 1997 judecătorul a fixat cinstii la data de 10 aprilie 1998. În acea zi, instanța a declarat încetarea procedurii din cauza decesului domnului G.L. Pe 6 octombrie 1998, reclamanții au reluat procedura, iar la 15 octombrie 1998 președintele Tribunalului a stabilit încuviințarea pledoariilor la 10 decembrie 1999. La 7 decembrie 1998, în urma atribuirii cauzei în fața colegiului de magistrați însărcinat cu soluționarea celor mai vechi cauze (sezione stralcio), președintele a numit un nou judecător pentru punerea în aplicare. , compuse dintr-un judecător titular, în calitate de președinte, și doi judecători onorarii, au fost creați în temeiul articolului 90 alineatul (5) din Legea nr. 353/1990 (astfel cum a fost modificată prin Legea nr. 534/1995), în scopul de a absorbi în fața instanțelor civile cauzele pendinte. La 19 ianuarie 1999, instanța de punere în aplicare a stabilit o audiere în vederea unui regulament amiabil la 20 decembrie 2000. Data acestei audieri a fost înaintată la 26 ianuarie 2000. La data respectivă, judecătorul a pronunțat în mod deliberat cauza. Prin hotărârea din 11 august 2000, al cărei text a fost depus la grefă la 14 septembrie 2000, judecătorul a admis la cererea reclamanților. în termen rezonabil, conform dispozițiilor art. 6 alin. (1) din Convenție, astfel de cuvinte Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 11. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 7 ianuarie 1991 și a fost încheiată la 14 septembrie 2000. 13. Prin urmare, a durat mai mult de nouă ani și opt luni pentru o instanță. 14. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. (1). Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Daune 17. Reclamantul, dl Delmonte, solicită 197 686 322 lire italiene (ITL) pentru prejudicii materiale și 24 000 000 000 ITL și pentru prejudiciile pe care le-ar fi suferit din punct de vedere moral, în timp ce reclamanții dnii Badano cer 200 000 de franci francezi fiecare pentru prejudicii materiale și morale pe care le-ar fi suferit. 18. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se dea 14 000 EUR fiecărui reclamant pentru prejudiciul moral. Procedură și cheltuieli de judecată 19. Dl Delmonte solicită 7 000 000 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții și a dlui Delmonte. Badano solicită 14 280 000 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și 7 000 000 ITL pentru cele efectuate în fața Curții. 20. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, hotărârea În speță, având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale, consideră rezonabilă suma de 3 000 EUR pentru procedura în fața Curții și, prin urmare, acordă 1 500 EUR domnului Delmonte, 750 EUR domnului P. Badano și 750 EUR domnului R. Badano. Interese moratorii 21. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 3,5% l an. PE CES MOTIVE, CURȚII, ÎN L mai mult de un an, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, 14 000 EUR (14 000 EUR) pentru daune morale pentru fiecare reclamant și 1 500 EUR (mii cinci sute de euro) pentru primul reclamant și 750 (șapte sute cincizeci) pentru fiecare dintre ceilalți doi reclamanți pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 3,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plata respinsă cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 6 decembrie 2001, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul Vincent Berger Georg Ress Modululer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-12-11
0,96
AFFAIRE BAIONI ET BADINI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BAIONI ET BADINI c. ITALIE (Requête n° 51678/99) ARRÊT STRASBOURG 11 décembre 2001 DÉFINITIF 11/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir d
CtEDO 2001-10-23
0,96
AFFAIRE ALTOMONTE c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ALTOMONTE c. ITALIE (Requête n° 48421/99) ARRÊT STRASBOURG 23 octobre 2001 DÉFINITIF 23/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2001-12-06
0,96
AFFAIRE BONACCI ET AUTRES c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE BONACCI ET AUTRES c. ITALIE (Requête n° 49313/99) ARRÊT STRASBOURG 6 décembre 2001 DÉFINITIF 06/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2001-12-06
0,96
AFFAIRE D'ARRIGO c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE D’ARRIGO c. ITALIE (Requête n° 49318/99) ARRÊT STRASBOURG 6 décembre 2001 DÉFINITIF 06/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2000-11-07
0,95
AFFAIRE DI TEODORO ET AUTRES c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE DI TEODORO ET AUTRES c. ITALIE (Requête n° 45898/99) ARRÊT STRASBOURG 7 novembre 2000 DÉFINITIF 07/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut sub
Sursă