AFFAIRE PICCININ c. ITALIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1;Frais et dépens (procédure nationale) - demande rejetée
AFFAIRE PICCININ c. ITALIE (CtEDO, 2001)
SECȚIUNEA A DOUA CERININ c. ITALIA (Cercetarea nr. 5197/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 11 decembrie 2001 DEFINIF 11/03/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Piccinin c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa Președintele Loucaide Bîrsan Jungwiert Butkevych Mularoni judecători L. Férari ravo, judecător ad-hoc și domnul Dolle graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 20 noiembrie 2001, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și a cărei resortisant italian, domnul Adelia Piccinin ( reclamanta a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 9 decembrie 1997 în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția privind Drepturile Omului). Cererea a fost înregistrată la 7 octombrie 1999 sub numărul de dosar 5397/99. Guvernul italian este reprezentat de agentul său, M. Leanza, și de către co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 13 februarie 2001. ÎN FAVOAREA sa la 31 ianuarie 1985, domnul C. a adresat reclamanta în fața Tribunalului din Pordenone pentru a stabili și a stabili limitele dintre teritoriul său și cel al recurentei, precum și pentru a declara existența unei delegări de trecere. Cele trei audieri care au avut loc între această dată și 9 octombrie 1985 s-au referit la cererea recurentei de punere în discuție a municipiului Prata di Pordenone, care a fost ordonată de judecător la această ultimă audiere. Dintre cele patru audieri stabilite între 22 ianuarie 1986 și 12 martie 1986, una a fost amânată la cererea dlui Prata di Pordenone. C., una a fost din oficiu și două au vizat legătura dintre prezenta cauză și o altă pendinte între M.C. și municipalitatea Prata. Din cele șase audieri stabilite între 16 aprilie 1986 și 24 iunie 1987, două au fost depuse la audierea martorilor, două depuneri de memorii și două au fost retrimise la cererea celorlalte părți - fără a se opune recurentei. noiembrie 1987, părțile au solicitat admiterea altor martori și judecătorul și-a rezervat decizia; printr-o ordonanță în afara ședinței din 24 noiembrie 1987, al cărei text a fost depus la grefă la 30 noiembrie 1987, judecătorul a acceptat această cerere și a fixat la ședința următoare la 11 februarie 1988. Cu toate acestea, la acea dată, judecătorul a constatat că ordonanța nu fusese notificată municipiului și a reportat cauza la 12 mai 1988. Între timp, la 18 ianuarie 1988, recurenta depunea la grefă o cerere de integrare a listei martorilor conținută în ordonanța din 24 noiembrie 1987. ; printr-o ordonanță în afara audierii din aceeași zi, judecătorul a acceptat această cerere. La 5 februarie 1988, M. C. a opus această ultimă ordonanță în fața camerei competente a Tribunalului; printr-o decizie din 25 februarie 1988, camera a respins opoziția menționată. Dintre cele 11 audieri stabilite între 12 mai 1988 și 21 martie 1991, opt au avut loc la audierea martorilor, o depunere de memorii, una a fost amânată la cererea dnei C., iar una a fost din oficiu. La 3 iulie 1991, judecătorul a fixat la amînare prezentarea concluziilor la 27 noiembrie 1991. Cu toate acestea, la acea dată, reclamanta a depus un memoriu și a fost înmânată la 29 ianuarie 1992. La tribunalul redeschis la 29 ianuarie 1992. Prin ordonanța din 16 iunie 1993, tribunalul a numit un expert și a stabilit pentru jurămîntul acestuia din urmă la 27 octombrie 1993. Cele trei audieri care au avut loc între 20 aprilie 1994 și 6 aprilie 1995 au vizat convocarea expertului - dintre care una a fost predată din cauza absenței acestuia din urmă. La 2 iunie 1995, cauza a fost amânată la 21 noiembrie 1995, pentru că în acea zi avocații făceau grevă Cu toate acestea, această audiere nu a avut loc decât la 9 octombrie 1996, ca urmare a două trimiteri din oficiu. Din cele patru audieri stabilite între 4 februarie 1997 și 3 noiembrie 1998, trei au ajuns la competență și unul a fost dat în judecată din oficiu. La următoarea rejudecare a fost stabilită la 5 mai 1999; cu toate acestea, a fost restantă din oficiu la 14 iulie 1999. 2000, la cererea părților, judecătorul a stabilit la data de 12 iulie 2000 că, în urma mutației judecătorului, această audiere nu are loc. Ședințele din 7 iunie 2000 și din 8 noiembrie 2000 au fost ținute la locul de muncă, iar judecătorul l-a rejudecat la data de 6 iunie 2001 și după data de 17 octombrie 2001 în așteptarea depunerii raportului de competență. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE Recurenta susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existena în Italia a unei practici contrare Conveniei care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la cerina termenului rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 13. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței termenului rezonabil. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprejm de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 15. Recurenta nu a prezentat nicio cerere de despăgubire pentru prejudiciile materiale și morale. Prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să i se acorde o sumă în acest sens. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 16. Recurenta solicită, de asemenea, o sumă nespecificată pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne. 17. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea referitoare la cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L 77 § 2 și 3 din Regulamentul Dolle J.-P. Costa Grefier Președinte