AFFAIRE G.L. c. ITALIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention;Frais et dépens (procédure nationale) - demande rejetée
AFFAIRE G.L. c. ITALIE (CtEDO, 2001)
SECȚIUNEA A DOUA CAUZA G.L. c. ITALIA (Cercetarea nr. 51666/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 11 decembrie 2001 DEFINITIVF 11/03/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cazul G.L. c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa Președintele Loucaide Bîrsan Jungwiert Butkevych Mularoni judecători L. Férari ravo, judecător ad-hoc și al domnului Dolle graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 20 noiembrie 2001, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și a cărei resortisant italian, domnul G.L. ( La data de 22 decembrie 1997, în temeiul articolului 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, Comisia Europeană pentru Drepturile Omului a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului în temeiul articolului 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind libertățile fundamentale). La 6 octombrie 1999, cererea a fost înregistrată sub numărul de dosar 51666/99. Guvernul italian este reprezentat de agentul său, M. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 13 februarie 2001. ÎN FAVOAREA faptelor prezentei cereri au făcut deja obiectul unei constatări de încălcare a articolului 6 din cauza duratei procedurii de către Comisie la 13 septembrie 1995 în cererea nr. 24315/94 pentru perioada cuprinsă între 8 martie 1991 și 13 septembrie 1995. Mai 1996, Comitetul miniștrilor a adoptat o rezoluție în conformitate cu avizul Comisiei. La 25 iunie 1996, guvernul italian a fost condamnat să plătească reclamantei 6 000 000 de lire italiene ca compensație pentru prejudicii morale și 100 000 de lire italiene pentru cheltuielile de procedură în fața Comisiei. La 8 martie 1991, reclamanta l-a numit pe dl P. F. și municipalitatea Soville în fața tribunalului din Siena pentru a obține rambursarea sumelor pe care urma să le cheltuiască pentru a-și repara casa, deteriorată ca urmare a unei scurgeri de mazout dintr-un rezervor care aparținea primilor doi pârâti și, ulterior, prin ruperea rețelelor de apă ale comunei Soville. După două audieri, la 26 martie 1992, judecătorul pentru punerea în funcțiune a numit un expert și, la 4 martie 1992, În iunie 1992, i-a acordat un termen de 60 de zile pentru a-și depune raportul. Toate cele trei audieri ulterioare au fost amânate pentru că raportul nu fusese depus; acesta a fost în cele din urmă depus la grefa Tribunalului la 8 februarie 1993. După alte două audieri de cercetare, ședința din 18 noiembrie 1993 nu a avut loc deoarece judecătorul de punere în funcțiune era bolnav. Ulterior, au fost audiați martori la 24 octombrie 1994 și 20 februarie 1995. Următoarea ședință, stabilită la 15 mai 1995, a fost trimisă [1] la 23 octombrie 1995 din cauza grevei avocaților. La data respectivă, judecătorul a dispus prezentarea expertului. După trei audieri privind competența, la 3 februarie 1997 judecătorul a stabilit data prezentării concluziilor la 21 aprilie 1997. Această audiere a fost trimisă la 29 septembrie 1997 și, ulterior, la 1 septembrie 1997 În decembrie 1997 din cauza unui impediment din partea instanței de punere în funcțiune. La acea dată, judecătorul a respins cererea recurentei de a obține plata provizorie a unei sume la care considera că are dreptul pe baza dovezilor furnizate și a stabilit data prezentării concluziilor la 2 februarie 1998. Ședința de pledoarie a fost stabilită la 16 decembrie 1998 și în ziua următoare, părțile nu s-au prezentat, iar judecătorul a stabilit următoarea ședință la 10 februarie 1999. având în vedere, între timp, intrarea în vigoare, președintele Tribunalului a atribuit cauza colegiului de magistrați însărcinat cu soluționarea cauzelor cele mai vechi și a stabilit următoarea ședință la 7 aprilie 1999. Sezioni stralcio, compuse dintr-un judecător titular, în calitate de președinte, și doi judecători onoranți, au fost creați în temeiul articolului 90 din Legea nr. 353/1990 (astfel cum a fost modificat prin Legea nr. 534/1995) pentru a absorbi întârzierea cauzelor pendinte în fața instanțelor civile. Ședințele din 7 aprilie și 5 mai 1999 au fost retrimise în vederea unei soluționări amiabile. La 25 iunie 1999, judecătorul l-a pronunțat în instanță și a acordat părților un termen de 90 de zile pentru a prezenta documente la dosar. Prin intermediul unei hotărâri din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefa din 8 februarie 2000, instanța a acceptat cererea recurentei. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 10. Recurenta susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) (11). 1995. Perioada pe care Curtea este acum chemată să o ia în considerare a început la 14 septembrie 1995 și sa încheiat la 8 februarie 2000. 13. Prin urmare, a durat mai mult de patru ani și patru luni pentru o instanță. 14. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. (1). Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Daune 17. Recurenta solicită 6 000 000 de lire italiene (ITL) pentru fiecare an al procedurii pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 18. Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei 6 000 de euro (EUR) pentru prejudiciul moral. Comisioane și cheltuieli de judecată 19. Recurenta solicită, de asemenea, 3 787 800 ITL pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, din care 300 000 ITL pentru cele suportate în fața Curții. 20. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea referitoare la cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale, consideră rezonabilă suma de 150 EUR pentru procedura în fața Curții și, în conformitate cu informațiile de care dispune Curtea, rata d Interes legal aplicabil în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 3,5% l an. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L 44 alineatul (2) din Convenție, 6 000 (șase mii) de euro pentru daune morale și 150 (o sută cincizeci) de euro pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 3,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plată Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză și apoi comunicată în scris la 11 decembrie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Dolle J.-P. Costa Module Președinte [1] Sfârșitul perioadei luate în considerare de Comisie în raportul său în conformitate cu art. 31 anterior din convenție.