SECȚIUNEA A DOUA CERINȚĂ BERTOT c. ITALIA (solicitarea nr. 51667/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 11 decembrie 2001 DEFINITIVF 11/03/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Bertot c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii J-P. Costa Președintele Loucaide Bîrsan Jungwiert Butkevych Mularoni judecători L. Férari ravo, judecător ad-hoc și domnul Dolle graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 20 noiembrie 2001, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și a cărei resortisant italian, domnul Annamaria Bertot ( reclamanta a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 12 ianuarie 1998 în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția privind Drepturile Omului). Cererea a fost înregistrată la 6 octombrie 1999 sub numărul de dosar 51667/99. Guvernul italian este reprezentat de agentul său, M. Leanza, și de către co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 13 februarie 2001. FACE LA 19 aprilie 1978, reclamanta și fratele ei au atribuit întreprinderii P. în fața Tribunalului din Ivrea pentru a obține revenirea la status quo ante și repararea daunelor suferite ca urmare a viciilor de construcție. Septembrie 1978 și 25 octombrie 1978 au fost amânate până la 8 noiembrie 1978 la cererea părților. La acea dată, judecătorul a autorizat punerea în discuție a companiei I. și a celor patru moștenitori ai întreprinderii P. și a trimis cazul la 22 februarie 1979. La acea dată, compania menționată și moștenitorii s-au constituit în procedură. Cele patru ședințe stabilite între 28 martie 1979 și 16 noiembrie 1979 s-a referit la o încercare de soluționare amiabilă. La acea dată, în urma eșecului acestei încercări, judecătorul a amânat cazul la 23 ianuarie 1980. Cele douăzeci și patru de ședințe care au avut loc între 23 ianuarie 1980 și 3 iulie 1985, douăzeci și una au vizat o expertiză și trei au fost amânate pentru a permite părților să-și prezinte concluziile. Din 21 de audieri care au avut loc între 4 decembrie 1985 și 11 iulie 1992, una privind o cerere de competență suplimentară, una a fost retrimisă la cererea expertului, cincisprezece a fost exmatriculată deoarece expertul nu depunese la grefa de competență suplimentară, una a fost exmatriculată din oficiu din cauza mutației judecătorului de punere în funcțiune, una pentru a-i permite reclamantului să verse documente la dosar, una a fost amânată deoarece expertul era absent și una a fost exmatriculată pentru că unul dintre experții privați murise. Ședința stabilită la 4 noiembrie 1992 a fost trimisă de opt ori, până la 18 octombrie 1995, pentru a permite părților să ajungă la o înțelegere amiabilă. 1999, șapte au vizat o expertiză suplimentară, două au fost dedicate depunerii documentelor, două au fost trimise înapoi la cererea părților și una a fost amânată pentru a permite părților să își prezinte concluziile; ceea ce au făcut la 28 aprilie 1999; ședința de pledoarii în fața camerei competente a fost stabilită la 15 decembrie 1999; la 22 decembrie 1999, a avut loc o ședință. Prin intermediul unei hotărâri din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la 8 februarie 2000, judecătorul a primit cererea recurentei și a condamnat întreprinderea P. să-i plătească suma de 81 000 000 de lire italiene plus dobânda. La 22 iunie 2000, întreprinderea P. Interjeta apelat la tribunalul de apel din Torino. 10. Conform informațiilor furnizate de reclamantă în ședința din 8 iunie 2000, În februarie 2001, părțile și-au prezentat concluziile, iar judecătorul a stabilit încuviințarea pledoariilor la 18 ianuarie 2002. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 12. Prin urmare, Curtea reamintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de cerința termenului rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 16. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței termenului rezonabil. În conformitate cu art. 41 din Convenție, există încă o manifestare a practicii menționate anterior. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Recurenta solicită 104 059 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudicii materiale și 10 875 000 ITL pentru prejudiciile morale pe care le-ar fi suferit. 19. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei aproximativ suma solicitată, și anume 5 500 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral. Proaspăt și cheltuieli de judecată 20. Recurenta solicită, de asemenea, 14 218 066 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile efectuate în fața instanțelor interne și pentru cele efectuate în fața Curții. 21. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, hotărârea În speță, având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale, consideră rezonabilă suma de 500 EUR pentru procedura în fața Curții și acordul cu reclamanta. Interese moratorii 22. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata d Interes legal aplicabil în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 3,5% l an. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L 44 alin. (2) din Convenție, 5 500 (cinci mii cinci cenți) euro pentru daune morale și 500 (cinci cenți) euro pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 3,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plata Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 11 decembrie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Dolle J.-P. Costa Grefier Președinte
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE BERTOT c. ITALIE
(Requête n° 51667/99)
ARRÊT
11 décembre 2001
11/03/2002
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Bertot c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
L.
Loucaides
,
C.
Bîrsan
,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
M
me
A.
Mularoni
,
juges
,
M.
errari
B
ravo,
juge ad hoc
,
et de M
me
S.
Dollé
,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 20 novembre 2001,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont une ressortissante italienne, M
me
Annamaria
Bertot («
la requérante
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme le 12 janvier 1998 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). La requête a été enregistrée le 6
octobre
1999 sous le numéro de dossier 51667/99. Le gouvernement italien («
le
Gouvernement
»)
est représenté par son agent, M.
U.
Leanza, et par son coagent, M. V. Esposito.
2.
La Cour a déclaré la requête recevable le 13 février 2001.
3.
Le 19 avril 1978, la requérante et son frère assignèrent l'entreprise P. devant le tribunal de Ivrea afin d'obtenir le retour au
statu quo ante
et la réparation des dommages subis suite à des vices de construction.
4.
La mise en état de l'affaire commença le 24 mai 1978. Les audiences des 27
septembre 1978 et 25 octobre 1978 furent reportées au 8
novembre
1978 à la demande des parties. Le jour venu, le juge autorisa la mise en cause de la compagnie
février
1979.A cette date, ladite compagnie et les héritiers se constituèrent dans la procédure. Les quatre audiences fixées entre le 28 mars 1979 et le 16 novembre
1979 concernèrent une tentative de règlement amiable. A cette date, suite à l'échec de ladite tentative, le juge ajourna l'affaire au 23 janvier 1980. Des vingt-quatre audiences qui eurent lieu entre le 23 janvier 1980 et le 3 juillet 1985, vingt et une concernèrent une expertise et trois furent ajournées pour permettre aux parties de présenter leurs conclusions.
5.
Des vingt et une audiences qui se tinrent du 4 décembre 1985 au 11
juillet
1992, une concerna une demande d’expertise complémentaire, une fut renvoyée à la demande de l'expert, quinze furent renvoyées car l'expert n'avait pas déposé au greffe l’expertise complémentaire, une fut renvoyée d'office à cause de la mutation du juge de la mise en état, une fut renvoyée pour permettre au requérant de verser des documents au dossier, une fut ajournée car l'expert était absent et une fut renvoyée car un des experts privés était décédé.
6.
L'audience fixée au 4 novembre 1992 fut renvoyée à huit reprises, jusqu'au 18
octobre 1995, afin de permettre aux parties de parvenir à un règlement amiable. Des douze audiences qui eurent lieu entre le 7
février
1996 et le 3
février
1999, sept concernèrent une expertise complémentaire, deux furent consacrées au dépôt de documents, deux furent renvoyées à la demande des parties et une fut ajournée pour permettre aux parties de présenter leurs conclusions ; ce qu'elles firent le 28 avril 1999.
7.
L'audience de plaidoiries devant la chambre compétente fut fixée au 15
décembre 1999. Le 22 décembre 1999, une audience se tint.
8.
Par un jugement du même jour, dont le texte fut déposé au greffe le 8
février 2000, le juge fit droit à la demande de la requérante et condamna l’entreprise P. à lui verser la somme de 81 000 000 lires italiennes plus les intérêts.
9.
Le 22 juin 2000, l’entreprise P. interjeta appel devant la cour d’appel de Turin.
10.
Selon les informations fournies par la requérante à l’audience du 8
février 2001, les parties présentèrent leurs conclusions et le juge fixa l’audience de plaidoiries au 18 janvier 2002.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
11.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
12.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
13.
La période à considérer a débuté le 19 avril 1978 et la procédure est encore pendante à ce jour.
14.
Elle a donc duré vingt-trois ans et sept mois pour deux instances.
15.
La Cour rappelle avoir constaté dans de nombreux arrêts (voir, par exemple,
Bottazzi c. Italie
[GC], n° 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) l’existence en Italie d’une pratique contraire à la Convention résultant d’une accumulation de manquements à l’exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l’article 6 § 1.
16.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» et qu’il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
17.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
18.
La requérante réclame 104 059 000 lires italiennes (ITL) au titre du préjudice matériel et 10 875 000 ITL au titre du préjudice moral qu’elle aurait subis.
19.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle considère qu’il y a lieu d’octroyer à la requérante environ la somme demandée à savoir 5 500 euros (EUR) au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
20.
La requérante demande également 14 218 066 ITL pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et pour ceux encourus devant la Cour.
21.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (voir, par exemple, l’arrêt
Bottazzi
précité, § 30). En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour rejette la demande relative aux frais et dépens de la procédure nationale, estime raisonnable la somme de 500 EUR pour la procédure devant la Cour et l’accorde à la requérante.
C.
Intérêts moratoires
22.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en Italie à la date d
’
adoption du présent arrêt était de 3,5 % l
’
an.
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention
;
2.
Dit
,
a)
que l’Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 5 500 (cinq mille cinq cents) euros pour dommage moral et 500 (cinq cents) euros pour frais et dépens
;
b)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple de 3,5 % l
’
an à compter de l
’
expiration de ce délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
les demandes de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 11 décembre 2001, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président