CtEDO 11.12.2001 Auto

AFFAIRE BUTTA c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
11.12.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE BUTTA c. ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CAUZA BUTTA c. ITALIA (solicitarea nr. 51682/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 11 decembrie 2001 DEFINITIVF 11/03/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Butta c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii J-P. Costa Președintele Loucaide Bîrsan Jungwiert Butkevych Mularoni judecători L. Férari ravo, judecător ad-hoc și al dlui Dolle graffière de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 20 noiembrie 2001, Rend la hotărâre, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant italian, domnul Franco Butta ( La 26 februarie 1998, în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, Comisia Europeană pentru Drepturile Omului a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului, în conformitate cu art. 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, la data de 6 octombrie 1999. Cererea a fost înregistrată la data de 6 octombrie 1999 sub numărul de dosar 51682/99. Reclamantul este reprezentat de dl R. Vico și F. Uggetti, avocați la Bergamo. În conformitate cu art. 4 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. Atribuirea cauzei a început la 12 mai 1994, data la care reclamantul a solicitat o sumă cu titlu de provizion și judecătorul de punere în stare de fapt a ordonat reclamantului să reînnoiască notificarea actului de citație împotriva domnului T. și a declarat falimente domnului și societății de asigurări A. Aceasta din urmă s-a constituit în ședința din 13 octombrie 1994 și judecătorul a amânat cauza la 23 februarie 1995 pentru a permite din nou reînnoirea notificării adresate domnului A doua zi, judecătorul a declarat că nu mai are drept de vot pe acesta din urmă, iar avocatul companiei de asigurări l-a informat pe judecător că aceasta fusese lichidată. Audierile din 22 aprilie și 30 mai 1995 au fost exmatriculate pentru că în acele zile avocații erau grevați. La 18 iulie și 19 septembrie 1995, reclamantul a insistat în cererea sa de a obține o sumă ca garanție. September 1995, judecătorul de punere în funcțiune a alocat suma menționată. După o audiere, printr-o ordonanță din 8 octombrie 1997 judecătorul a numit un expert, care a depus jurământul la 4 decembrie 1997, și a amânat cazul la 26 martie 1998. Această audiere a fost amânată din oficiu la 5 noiembrie 1998 din cauza unei boli a judecătorului. În ziua următoare, un nou judecător de punere în funcțiune, la data la care a fost transferat, a numit un alt expert. La 1 aprilie 1999, părțile au solicitat o trimitere pentru a examina raportul de competență depus între timp la grefă și judecătorul a stabilit data următoarei audieri la 6 octombrie 1999. Această audiere nu are loc deoarece, la o dată nespecificată, această cauză a fost atribuită colegiului de magistrați însărcinat cu tratarea celor mai vechi cazuri (sezione stralcio). , compuse dintr-un judecător titular, în calitate de președinte, și din doi judecători onorari, au fost creați în temeiul articolului 90 din Legea nr. 353/1990 (astfel cum a fost modificată prin Legea nr. 534/1995) pentru a absorbi în mod activ 2000 au fost dedicate cererilor părților care au primit mijloace de probă. Potrivit informațiilor furnizate de reclamant, următoarea audiere a fost stabilită la 20 martie 2001. În ziua următoare, părțile au solicitat stabilirea ședinței de prezentare a concluziilor și judecătorul a fixat la sonda la 23 februarie 2002 în legătură cu VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 Õ 1 DIN CONVENȚIE Recurentul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Perioada care trebuie luată în considerare a început la 24 februarie 1994 și procedura este încă în curs de desfășurare până în prezent și, prin urmare, a durat mai mult de șapte ani și opt luni pentru o instanță. 10. Curtea reamintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. (1). Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Daune 13. (1) Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 8 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral. Procedură și cheltuieli de judecată 15. Reclamantul solicită, de asemenea, 8 108 000 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 16. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 500 EUR pentru procedura în fața Curții și acordul la care se acordă reclamantului. Interese moratorii 17. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 3,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, în L .UNANIMITATE, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 8 000 (opt mii) EUR pentru daune morale și 1 500 (o mie cinci cenți) EUR pentru cheltuieli de judecată și cheltuieli de judecată aceste sume vor fi majorate cu 3,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plata acestora Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 11 decembrie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Dolle J.-P. Costa Module Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-12-11
0,97
AFFAIRE SPANU c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SPANU c. ITALIE (Requête n° 51711/99) ARRÊT STRASBOURG 11 décembre 2001 DÉFINITIF 11/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2001-12-11
0,97
AFFAIRE SELVA c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SELVA c. ITALIE (Requête n° 51672/99) ARRÊT STRASBOURG 11 décembre 2001 DÉFINITIF 11/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2001-12-11
0,97
AFFAIRE PERICO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE PERICO c. ITALIE (Requête n° 51699/99) ARRÊT STRASBOURG 11 décembre 2001 DÉFINITIF 11/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2001-12-11
0,97
AFFAIRE BETTELLA c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BETTELLA c. ITALIE (Requête n° 51695/99) ARRÊT STRASBOURG 11 décembre 2001 DÉFINITIF 11/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2001-12-11
0,97
AFFAIRE G.L. c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE G.L. c. ITALIE (Requête n° 51666/99) ARRÊT STRASBOURG 11 décembre 2001 DÉFINITIF 11/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
Sursă