CAUZA DE CUARTA SECȚIUNE A PARCIALULUI v. POLONIA (Documentul nr. 36250/97) HOTĂRÂREA STASBOURG 18 decembrie 2001 FINAL 18/03/2002 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Parciński v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), ședința ca o cameră compusă de: Sir Nicolas Bratza Președintele dnei Palm Makarczyk dna Strážnická Fischbach Casadevall Maruste judecători și dl M. O’Boyle Grefierul Secțiunii care a deliberat în privat la 4 decembrie 2001, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (nu. 36250/97) împotriva Republicii Polone depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, Roman Parciński („reclamantul”), la 12 ianuarie 1997. Guvernul polonez („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Krzysztof Drzewicki, Ministerul Afacerilor Externe. Reclamantul a afirmat că procedurile civile în cazul său nu au fost încheiate într-un timp rezonabil în încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, când a intrat în vigoare Protocolul nr. 11 la Convenție (art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11). Cererea a fost alocată secțiunii a patra a Curții (Regulamentul 52 § 1 din Regulamentul Curții). În această secțiune, camera care va lua în considerare cazul (art. 27 § 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 § 1 din Regulamentul Curții. Prin decizia din 8 martie 2001, Camera a declarat cererea admisibilă. La 1 noiembrie 2001, Curtea a schimbat compoziția secțiunilor sale (art. 25 § 1). Acest caz a fost atribuit nou-compus a patra secțiune (art. 52 § 1). FACTILE Reclamantul s-a născut în 1951 și trăiește în Ryn, Polonia. La 27 noiembrie 1990, reclamantul a depus Curtea de District Giżycko (Såd Rejonowy ) o acțiune în care a solicitat o anumită societate La 5 decembrie 1990, suma reclamată a reprezentat valoarea unui set de televiziune pe care reclamantul a cumpărat-o de la inculpat și care a defalcat. 10. La 5 decembrie 1990, cazul a fost transmis Curții de District Pruszków. La 3 ianuarie 1991, reclamantul a crescut suma compensației solicitate la PLZ 10.000.000. 11. La 13 februarie, 12 iulie și 7 noiembrie 1991 au avut loc audieri în fața Curții de District Pruszków. 12. La 12 noiembrie 1991, Curtea de District a permis cererea de măsuri intermediare a reclamantului și a eliberat un mandat de confiscare în ceea ce privește o parte din bunurile aparținând companiei T. 13. La 17 ianuarie 1992, reclamantul a răspuns la cererea instanței de 15 ani. Într-o scrisoare din 17 ianuarie 1992, Curtea de District Pruszków a informat reclamantul că societatea T nu are capacitatea legală de a fi depusă în judecată. Curtea a subliniat, de asemenea, că singurul proprietar al companiei locuia în Stuttgart, Germania, și că nu are un plenipotentiar autorizat să acționeze în numele său. De asemenea, instanța a informat reclamantul că cererea de numire a unui receptor pentru societate a fost examinată de Secțiunea Economică a Curții de District Pruszków. 14. La 29 ianuarie 1992, Curtea de District a solicitat reclamantului să confirme dacă dorește încă să-și continue acțiunile împotriva companiei T și dacă insistă că dl Z.S., care este director al acestei companii, ar trebui să fie considerat un al doilea inculpat în acest caz. La 5 februarie 1992, reclamantul a răspuns că, având în vedere faptul că sucursala T Compania situată în Nadarzyn a fost lichidată, acțiunea sa a fost adresată împotriva filialei companiei situate în Płońsk. El a insistat, de asemenea, că dl Z.S. a fost un al doilea inculpat în acest caz și a sporit cererea față de PLZ 15.000.000. 15. La 21 februarie 1992, reclamantul a întrebat Tribunalul de District de ce nu a fost stabilită nici o audiere în cazul său începând cu 7 noiembrie 1991. La 2 martie 1992 Președintele Curții de district Pruszków a informat reclamantul că eliberarea unei hotărâri în acest caz a fost programată pentru 13 noiembrie 1991, dar a fost suspendată având în vedere faptul că a solicitat măsuri intermediare și a sporit cererea. Președintele a observat, de asemenea, că, după ce reclamantul a declarat că acțiunile sale au fost adresate împotriva filialei societății T situate în Płońsk, instanța l-a informat că societatea T nu avea nicio capacitate juridică de a fi dată în judecată și că ar fi trebuit să-și îndrepte acțiunile împotriva proprietarului societății. Președintele a informat reclamantul că ar trebui, prin urmare, să prezinte instanței o declarație care explică împotriva cui acțiunea sa a fost adresată și că, dacă a persistat în solicitarea unei compensații de către societatea T în loc de proprietarul său, acțiunea sa va fi respinsă din motive procedurale. 16. La 11 martie 1992, reclamantul a identificat dl Z.C., proprietarul societății T, ca acuzat în cazul său. 17. La 23 martie 1992, Curtea de District a ordonat reclamantului să-l informeze dacă dl Z.C. a vorbit în polonez, să prezinte copii ale declarației sale de reclamație și a unui recurs care confirmă că dl Z.S. a fost al doilea inculpat în acest caz. 18. La 7 mai 1992, Curtea de District Pruszków a solicitat Curtea de District Stuttgart ( Amtsgericht ) să efectueze o convocare la dl. Z.C. 19. La 1 iunie și 9 iulie 1992, Curtea de District Pruszków a emis hotărâri cu privire la cererea reclamantului de a reduce taxele percepute de judecatorul care a pus în aplicare mandatul instanței din 12 noiembrie 1991. 20. La 3 septembrie 1992 Curtea de District Stuttgart a informat Curtea de District Pruszków că nu a fost în măsură să servească o convocație pe domnul Z.C. 21. Următoarea ședință a avut loc la 7 octombrie 1992. În această ocazie, reclamantul și-a retras reclamația împotriva dlui Z.S. Ședința a fost suspendată, deoarece declarația de cerere nu a fost depusă la dl Z.C. 22. La 13 februarie 1993, reclamantul a prezentat Curții de District o declarație privind statutul său financiar solicitat de instanță la 10 februarie 1993. La 11 octombrie 1993, a avut loc o audiere. 23. Guvernul susține că la 9 mai 1994, receptorul societății T a informat Curtea de district Pruszków că procedurile privind reclamația de compensare ar trebui să fie păstrate deoarece „dizbaterea se referă la un obiect care face parte din proprietate în faliment”. 24. Într-o scrisoare din 10 noiembrie 1994, reclamantul a informat Curtea de District că nu va putea participa la audierea programată pentru 24 noiembrie 1994 și a solicitat instanței să examineze cazul în absența sa. 25. Următoarea ședință a avut loc la 24 noiembrie 1994. Guvernul susține că, în această ocazie, reclamantul nu a reușit să apară în fața instanței, în ciuda faptului că a primit o convocare. 26. În cursul audierii din 19 iunie 1995, Curtea de district Pruszków a continuat procesul. Guvernul a constatat că hotărârea de a rămâne a procedurii a fost cauzată de absența reclamantului la audiere și s-a bazat pe art. 177 § (5) din Codul de Procedură Civilă, care a permis suspendarea procedurii atunci când reclamantul nu a participat la o audiere și nu a solicitat instanței să procedeze la examinarea cazului în absența sa. 27. La 22 iunie 1995, reclamantul a solicitat Curtea de District să relueze procesul în cazul său și să hotărească acest lucru în ciuda absenței sale la audieri. Într-o scrisoare din 27 februarie 1996 președintele Curții de District Pruszków a informat reclamantul că cererea sa de reluare a procedurii a fost primită de instanță la 10 Iulie 1995. Președintele l-a recomandat, de asemenea, că, la 1 februarie 1996, cazul său a fost preluat de un nou raportor judecător. 28. Într-o scrisoare din 15 mai 1997 adresată Curții de District Pruszków, soția reclamantului a confirmat primirea unei invitații care îi ordonă soțului să asista la ședința care urmează să se desfășoare la 4 iunie 1997. La 4 iunie 1997 a avut loc o audiere. Guvernul susține că, în această ocazie, instanța a hotărât să nu reînceapă procedura din cauza lipsei reclamantului. 30. La 26 ianuarie 1998, Curtea de district Pruszków a trimis reclamantului un telegram informand-l că audierea planificată pentru 28 ianuarie 1998 a fost anulată din cauza bolii judecătorului raportor. 31. La 7 august 1998 a avut loc o audiere. Guvernul susține că, în această ocazie, instanța a hotărât să nu relueze procedura din cauza lipsei reclamantului. 32. La 24 august 1998, Curtea de District a fost informată de către receptorul societății T că procedura de faliment privind această societate era încă în așteptare. 33. La 26 martie 1999, Curtea de District Pruszków a hotărât să întrerupă procesul. Curtea și-a bazat hotărârea asupra faptului că nici o cerere de reluare a procedurii nu i-a fost prezentată în timpul perioadei de trei ani de la decizia sa de a rămâne în acest caz. 34. La 26 aprilie 1999, reclamantul a depus o plângere împotriva hotărârii din 26 martie 1999. El a subliniat că în scrisoarea din 27 februarie 1996 președintele Curții de district Pruszków a confirmat primirea la 10 În plus, reclamantul a reamintit că Curtea de District i-a trimis o convocare și un telegram privind audierile care urmează să se desfășoare la 4 iunie 1997 și 28 ianuarie 1998. 35. La 12 august 1999, Curtea de District Pruszków i-a permis plângerea și a anulat decizia din 26 martie 1999. 36. La 5 ianuarie 2000, T. 37. La 19 ianuarie 2000, Curtea de District Pruszków a emis o hotărâre în cazul „Roman Parciński c. Z (...) C (...) administrarea unei societăți străine (...)”. Curtea a hotărât „(1) să relueze procedurile și (2) să rămână în procedură pe baza articolului 174 (4) din Codul de Procedură Civilă. Această dispoziție a permis suspendarea procedurii în cazul în care au fost inițiate proceduri de faliment în ceea ce privește una dintre părți și subiectul procedurii a fost o parte a proprietății în faliment. 38. La 10 martie 2000, Curtea de District Pruszków a emis o hotărâre în cazul „Roman Parciński c. societatea străină T 39. Următoarea ședință a fost stabilită pentru 27 aprilie 2001. Reclamantul a informat instanța că nu va putea participa la aceasta. El a cerut, de asemenea, instanței să decidă cazul în absența sa. 40. La 11 mai 2001, Curtea de District a respins acțiunea reclamantului. La 25 iunie 2001, reclamantul a solicitat Curții de District să-l servească cu o decizie motivată. 41. Acțiunea este încă în așteptare. LEGUL ALEGAT ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUI 6 § 1 AL CONVENȚIEI 42. Reclamantul a afirmat că procedura civilă în cazul său nu a fost încheiată într-un timp rezonabil, în contravenție cu art. 6 § 1 din convenție, care, în măsura în care este cazul, prevede: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 43. Guvernul a susținut că faptele cazului nu au dezvăluit încălcarea acestei dispoziții. Perioada care va fi luată în considerare 44. Curtea constată că perioada care urmează să fie luată în considerare nu a început la 27 noiembrie 1990, atunci când reclamantul a inițiat procedura, ci la 1 mai 1993, atunci când declarația Poloniei care recunoaște dreptul de cerere individuală în sensul articolului 25 din Convenție a intrat în vigoare. 45. Curtea remarcă, de asemenea, afirmația guvernului că perioada între 1 februarie 1993 și 14 decembrie 1999 – atunci când procedura de faliment împotriva societății T, în care reclamantul a fost atribuit PLN 66.50, nu ar trebui luată în considerare în fața Curții de District Ciechanów. (4) din Codul de Procedință Civilă, procedurile impușite „a trebuit să rămână” până la încheierea procedurii de faliment. În același timp, Guvernul părea să recunoască că până la 19 ianuarie 2000, Curtea de District Pruszków a ignorat această dispoziție și a continuat procedura pentru un motiv diferit (a se vedea punctele 26 și 37 de mai sus). 46. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că depunerea Guvernului trebuie respinsă și că procedura, care este încă în suspensie, a durat până acum unsprezece ani, din care opt ani și șapte luni sunt luate în considerare de către Curte (a se vedea punctele 9 și 41 de mai sus). 47. În vederea stabilirii raționalității timpului în cauză, Curtea va avea în vedere starea cauzei la 1 mai 1993 (a se vedea, printre altele, Humen c. Polonia [GC], nr. 26614/95, 15.10.99, § 59). Raționalitatea lungii procedurii 48. Reclamantul a susținut că durata procedurii civile în cazul său a fost încălcarea articolului 6 § 1; guvernul, pe de altă parte, a contestat acest punct de vedere. 49. Părțile au discutat diferitele criterii pe care Curtea le-a aplicat în astfel de cazuri, cum ar fi perioada exactă care urmează să fie luată în considerare, gradul de complexitate a cauzei și comportamentul părților. Cu toate acestea, Curtea constată că jurisprudența sa se bazează pe principiul fundamental al faptului că rezonabilitatea duratei procedurii trebuie determinată prin trimitere la circumstanțele specifice ale cauzei. În acest caz, aceste circumstanțe solicită o evaluare globală, astfel încât Curtea să nu considere necesară examinarea în detaliu a acestor întrebări (a se vedea, printre altele, hotărârea Obermeier c. Austria din 28 iunie 1990, Seria nr. 179, p. 23-24, § 72; Hotărârea Ferraro c. Italia din 19 februarie 1991, Seria nr. 197, p. 9-10, § 17). 50. Curtea consideră că cazul nu a fost complex, deoarece a avut ca obiect o cerere de compensare pentru un set de televiziune rupt. În plus, Curtea remarcă că unsprezece ani după începerea litigiului, cazul este încă în așteptare. 1993, Curtea nu poate considera ca fiind „rațională” în cazul instantaneu o scadență de timp de opt ani și șapte luni. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 51. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Părți Contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 52. Reclamantul a solicitat Curții să-i atribuie PLN 20,000 pentru „perdele financiare și morale” rezultate din lungimea necorespunzătoare a procedurii. 53. Guvernul a susținut că pretinderea reclamantului a fost excesivă. 54. În circumstanțele cazului instant și efectuarea evaluării sale pe o bază echitabilă, Curtea atribuie reclamantului 5,500 PLN sub conducerea unor prejudiciu moral. Potrivit informațiilor disponibile Curții, rata statutară a dobânzilor aplicabilă în Polonia la data adoptării prezentei hotărâri este de 30% pe an. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, PLN 5,500 (cincă mii cinci sute de zloți polonezi) în ceea ce privește daunele nepecuniare, împreună cu orice impozit pe valoarea adăugată care poate fi taxabilă; (b) acest dobânzi simplu la o rată anuală de 30% se plătește de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontare; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 18 decembrie 2001, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură.
FOURTH SECTION
PARCIŃSKI v. POLAND
(Application no. 36250/97)
18 December 2001
FINAL
18/03/2002
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44
§
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Parciński v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mrs
E.
Palm
,
Mr
J.
Makarczyk
,
Mrs
V.
Strážnická
,
Mr
M.
Fischbach
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
R.
Maruste
,
judges
,
and Mr M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 4 December 2001,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no.
36250/97) against the Republic of Poland lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Roman Parciński (“the applicant”), on 12 January 1997.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Krzysztof Drzewicki, the Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicant alleged that the civil proceedings in his case were not concluded within a reasonable time in breach of Article 6 § 1 of the Convention.
4.
The application was transmitted to the Court on 1 November 1998, when Protocol No. 11 to the Convention came into force (Article 5 § 2 of Protocol No. 11).
5.
The application was allocated to the Fourth Section of the Court (Rule
52 § 1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1 of the Rules of Court.
6.
By a decision of 8 March 2001 the Chamber declared the application admissible.
7.
On 1 November 2001 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). This case was assigned to the newly composed Fourth Section (Rule 52 §
1).
8.
The applicant was born in 1951 and lives in Ryn, Poland.
9.
On 27 November 1990 the applicant lodged with the Giżycko District Court (
Sąd Rejonowy
) an action in which he sought from a certain company
T compensation in the amount of 5,000,000 old zlotys (PLZ). The amount claimed represented the value of a TV set which the applicant had bought from the defendant and which broke down.
10.
On 5 December 1990 the case was transmitted to the Pruszków District Court. On 3 January 1991 the applicant increased the amount of the claimed compensation to PLZ 10,000,000.
11.
On 13 February, 12 July and 7 November 1991 hearings were held before the Pruszków District Court.
12.
On 12 November 1991 the District Court allowed the applicant’s request for interim measures and issued a seizure warrant in respect of a part of property belonging to the T company.
13.
On 17 January 1992 the applicant replied to the court’s request of 15
January 1992 and confirmed that he sought compensation from the T
company. In a letter of 17 January 1992 the Pruszków District Court advised the applicant that the T company had no legal capacity to be sued. The court further pointed out that the company’s sole owner lived in Stuttgart, Germany and that it did not have a plenipotentiary authorised to act on its behalf. The court also informed the applicant that the application for an appointment of a receiver for the company was being considered by the Economic Section of the Pruszków District Court.
14.
On 29 January 1992 the District Court asked the applicant to confirm whether he still wished to pursue his action against the T company and whether he insisted that Mr Z.S., who was a director of that company, should be considered as a second defendant in the case. On 5 February 1992 the applicant replied that in view of the fact that the branch of the T
company situated in Nadarzyn had been liquidated, his action was directed against the company’s branch located in Płońsk. He also insisted that Mr
Z.S. was a second defendant in the case and increased his claim to PLZ
15,000,000.
15.
On 21 February 1992 the applicant asked the District Court why no hearing had been fixed in his case since 7 November 1991. On 2
March
1992 the President of the Pruszków District Court informed the applicant that the delivery of a judgment in the case had been scheduled for 13
November 1991 but had been adjourned in view of the fact that he had requested interim measures and increased his claim. The President also observed that after the applicant had stated that his action had been directed against the branch of the T company situated in Płońsk, the court had advised him that the T company had no legal capacity to be sued and that he should have directed his action against the owner of the company. The President informed the applicant that he should therefore submit to the court a statement explaining against whom his action was directed and that if he had persisted in claiming compensation from the T company instead of its owner, his action would be rejected on procedural grounds.
16.
On 11 March 1992 the applicant identified Mr Z.C., the owner of the T
company, as a defendant in his case.
17.
On 23 March 1992 the District Court instructed the applicant to inform it whether Mr Z.C. spoke Polish, to submit copies of his statement of claim and of a pleading confirming that Mr Z.S. was the second defendant in the case.
18.
On 7 May 1992 the Pruszków District Court requested the Stuttgart District Court (
Amtsgericht
) to serve a summons on Mr Z.C.
19.
On 1 June and 9 July 1992 the Pruszków District Court issued decisions concerning the applicant’s request that the fees charged by the bailiff who had enforced the court’s warrant of 12 November 1991 be reduced.
20.
On 3 September 1992 the Stuttgart District Court informed the Pruszków District Court that it had been unable to serve a summons on Mr
Z.C.
21.
The next hearing took place on 7 October 1992. On that occasion the applicant withdrew his claim against Mr Z.S. The hearing was adjourned as the statement of claim had not been served on Mr Z.C.
22.
On 13 February 1993 the applicant submitted to the District Court a statement concerning his financial standing requested by the court on 10
February 1993. On 11 October 1993 a hearing was held.
23.
The Government submit that on 9 May 1994 the receiver of the T
company informed the Pruszków District Court that the proceedings concerning the compensation claim should be stayed because “the dispute concerns an object which is a part of the estate in bankruptcy”.
24.
In a letter of 10 November 1994 the applicant informed the District Court that he would be unable to attend the hearing scheduled for 24
November 1994 and asked the court to proceed with the examination of the case in his absence.
25.
The next hearing took place on 24 November 1994. The Government submit that on that occasion the applicant failed to appear before the court despite the fact that he had received a summons.
26.
During the hearing held on 19 June 1995, the Pruszków District Court stayed the proceedings. The Government aver that the decision to stay the proceedings resulted from the applicant’s absence at the hearing and was based on Article
177 §
1
(5) of the Code of Civil Procedure, which allowed to stay the proceedings when the plaintiff failed to attend a hearing and did not ask the court to proceed with the examination of the case in his absence.
27.
On 22 June 1995 the applicant asked the District Court to resume the proceedings in his case and to decide it in spite of his absence at hearings. In a letter of 27 February 1996 the President of the Pruszków District Court informed the applicant that his request to resume the proceedings had been received by the court on 10
July 1995. The President also advised him that on 1 February 1996 his case had been taken over by a new judge rapporteur.
28.
In a letter of 15 May 1997 addressed to the Pruszków District Court the applicant’s wife confirmed the receipt of a summons directing her husband to attend the hearing to be held on 4 June 1997. She advised the court that the applicant would not be able to appear before it since he was in the United States.
29.
On 4 June 1997 a hearing took place. The Government submit that on that occasion the court decided not to resume the proceedings because of the applicant’s absence.
30.
On 26 January 1998 the Pruszków District Court sent to the applicant a telegram informing him that the hearing scheduled for 28
January 1998 had been cancelled due to the illness of the judge rapporteur.
31.
On 7 August 1998 a hearing took place. The Government submit that on that occasion the court decided not to resume the proceedings because of the applicant’s absence.
32.
On 24 August 1998 the District Court was informed by the receiver for the T
company that the bankruptcy proceedings concerning that company were still pending.
33.
On 26 March 1999 the Pruszków District Court decided to discontinue the proceedings. The court based its decision on the fact that no request to resume the proceedings had been submitted to it during the period of three years following its decision to stay the proceedings in the case.
34.
On 26 April 1999 the applicant lodged a complaint against the decision of 26 March 1999. He pointed out that in the letter of 27
February
1996 the President of the Pruszków District Court had confirmed the receipt on 10
July 1995 of the applicant’s request to resume the proceedings. Moreover, the applicant recalled that the District Court had sent to him a summons and a telegram concerning hearings to be held on 4
June 1997 and 28 January 1998.
35.
On 12 August 1999 the Pruszków District Court allowed the complaint and quashed the decision of 26 March 1999.
36.
On 5 January 2000 the T
company was struck off the company register.
37.
On 19 January 2000 the Pruszków District Court issued a decision in a case of “Roman Parciński v. Z
(...) C
(...) running a foreign company
T
(...)”. The court decided “(1) to resume the proceedings, and (2) to stay the proceedings on the basis of Article
174
§
1
(4) of the Code of Civil Procedure”. This provision allowed to stay the proceedings if bankruptcy proceedings were initiated in respect of one of the parties and the subject of the proceedings was a part of the estate in bankruptcy.
38.
On 10 March 2000 the Pruszków District Court issued a decision in a case of “Roman Parciński v. the foreign company T
(...) in Płońsk”. The court decided to resume the proceedings.
39.
The next hearing was set for 27 April 2001. The applicant advised the court that he would not be able to attend it. He also asked the court to decide the case in his absence.
40.
On 11 May 2001 the District Court dismissed the applicant’s action.
On 25 June 2001 the applicant asked the District Court to serve him with a reasoned decision.
41.
The proceedings are still pending.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
42.
The applicant asserted that the civil proceedings in his case were not concluded within a reasonable time, contrary to Article 6 § 1 of the Convention, which in so far as relevant provides:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
43.
The Government contended that the facts of the case disclosed no breach of that provision.
A.
Period to be taken into consideration
44.
The Court notes that the period to be taken into consideration began not on 27 November 1990, when the applicant initiated the proceedings, but on 1
May 1993, when Poland’s declaration recognising the right of individual petition for the purposes of former Article 25 of the Convention took effect.
45.
The Court further notes the Government’s submission that the period between 1 February 1993 and 14 December 1999 – when the bankruptcy proceedings against the T
company, in which the applicant was awarded PLN
66.50, were pending before the Ciechanów District Court – should not be taken into consideration. They relied on the fact that under Article
174
§
1
(4) of the Code of Civil Procedure the impugned proceedings “had to be stayed” until the end of the bankruptcy proceedings. At the same time, the Government appeared to admit that until 19
January
2000 the Pruszków District Court ignored that provision and stayed the proceedings for a different reason (see paragraphs 26 and 37 above).
46.
In those circumstances, the Court considers that the Government’s submission must be rejected. It follows that the proceedings, which are still pending, have lasted so far eleven years, out of which eight years and seven months are taken into consideration by the Court (see paragraphs 9 and 41 above).
47.
In order to determine the reasonableness of the length of time in question the Court will have regard to the state of the case on 1 May 1993 (see, among other authorities,
Humen v. Poland
[GC], no.
26614/95, 15.10.99, §
59).
B.
Reasonableness of the length of the proceedings
48.
The applicant contended that the length of civil proceedings in his case was in breach of Article 6 § 1; the Government, on the other hand, disputed this view.
49.
The parties discussed various criteria which the Court has applied in such cases, such as the exact period to be taken into consideration, the degree of complexity of the case and the parties’ conduct. The Court notes, however, that its case-law is based on the fundamental principle that the reasonableness of the length of proceedings is to be determined by reference to the particular circumstances of the case. In this instance those circumstances call for a global assessment so that the Court does not consider it necessary to consider these questions in detail (see, among other authorities, the Obermeier v. Austria judgment of 28 June 1990, Series
A
no.
179, pp. 23-24, §
72; the Ferraro v. Italy judgment of 19
February 1991, Series
A
no.
197, pp.
9-10, §
17).
50.
The Court considers that the case was not complex as it concerned a claim for compensation for a broken TV set. Moreover, the Court
notes that eleven years after the applicant started litigation the case is still pending. It follows that, having regard to the state of the case on 1
May
1993, the Court cannot regard as “reasonable” in the instant case a lapse of time of eight years and seven months.
There has therefore been a violation of Article 6 § 1.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
51.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
52.
The applicant asked the Court to award him PLN
20,000 for “financial and moral losses” resulting from the unreasonable length of the proceedings.
53.
The Government submitted that the applicant’s claim was excessive.
54.
In the circumstances of the instant case and making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant PLN
5,500 under the head of non-pecuniary damage.
B.
Default interest
55.
According to the information available to the Court, the statutory rate of interest applicable in Poland at the date of adoption of the present judgment is 30% per annum.
1.
Holds
that there has been a violation of Article
6 § 1 of the Convention;
2.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, PLN
5,500 (five thousand five hundred Polish zlotys) in respect of non-pecuniary damage, together with any value-added tax that may be chargeable;
(b)
that simple interest at an annual rate of 30% shall be payable from the expiry of the above-mentioned three months until settlement;
3.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 18 December 2001, pursuant to Rule
77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President