CAUZA DE CAUZĂ A CAUZULUI DE KASZUBSKI v. POLONIA (Declararea nr. 3557/97) HOTĂRÂREA STASBOURG 24 februarie 2004 FINAL 07/07/2004 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Kaszubski v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), ședința ca o cameră compusă din: Sir Nicolas Președintele Bratza Pellonpää dna Strážnická Casadevall Maruste Garlicki dna Fura-Sandström, judecători ai Secțiunii O’Boyle, grefierul deliberat în privat la 3 februarie 2004, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 3557/97) împotriva Republicii Poloniei depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale (nr. 3557/97) de către un național polonez, dl Jerzy Kaszubski (nr. „reclamantul”), la 10 noiembrie 1995. Reclamantul, care a fost acordată asistență juridică, a fost reprezentat de dl A. Redelbach, avocat care practică în Poznań. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl K. Drzewicki și ulterior dna S. Jaczewska, din Ministerul Afacerilor Externe. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, când a intrat în vigoare Protocolul nr. 11 la Convenție (art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11). Cererea a fost alocată Curții (art. 52 §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ § . 1 din Regulamentul Curții). În această secțiune, camera care ar lua în considerare cazul (art. 27 § 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 § 1. La 1 noiembrie 2001, Curtea a schimbat compoziția secțiunilor sale (art. 25 § 1). Acest caz a fost atribuit a patra secțiune nou compusă (art. 52 § 1). Prin decizia din 26 noiembrie. 2002, Curtea a declarat cererea parțial admisibilă. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1948 și trăiește în Pobiedziska, Polonia. La 11 octombrie 1978, reclamantul și Cooperativa Municipală Pobiedziska, „Samopomoc Chłopska”, au încheiat un contract în cadrul căruia cooperativa a fost de a instala sisteme de încălzire centrală, electrică, apă și de canalizare în casa reclamantului. În conformitate cu termenii contractului, contractantul a fost de a încheia aceste lucrări până la 30 mai 1979, dar nu a respectat termenul respectiv. Reclamantul a depus în două ocazii în judecată cererii de plată a daunelor pentru defectele din lucrările efectuate în temeiul contractului. Procedura a fost încheiată la 1 iunie 1993 și, respectiv, la 5 decembrie 1994, 10. La 4 noiembrie 1995, reclamantul a depus în judecată, pentru a treia ocazie, în judecată a Curții de District Gniezno (Sīd Rejonowy) ) cererea de 10 000 PLN în daune. Reclamantul a solicitat instanței să-l scutească de taxele de judecată și să-i acorde asistență juridică. La 24 noiembrie 1995, el a solicitat instanței să ordone inculpatului să asigure cererea prin o garanție neespecificată. 11. La 13 decembrie 1995, Curtea de District Gniezno a refuzat să scutească reclamantul de taxele de judecată. La 29 ianuarie La 1 aprilie 1996, Curtea de District Gniezno l-a eliberat de la taxele de judecată și a desemnat un avocat de asistență juridică pentru el. 12. La 1 aprilie 1996, Curtea de District Gniezno a respins cererea reclamantului de a asigura cererea, deoarece el nu a prezentat informațiile necesare (numărul de registre terestre și ipotece). 13. 1996 Curtea a obligat avocatul reclamantului să precizeze într-un termen de 20 de zile daunele solicitate pentru suferința rezidenției procedurii. Având în vedere că avocatul reclamantului nu s-a conformat acestei hotărâri, instanța a rămas la 12 august 1996. Reclamantul a apelat. La 15 noiembrie 1996 Curtea Regională Poznań ( Såd Wojewódzki) a anulat decizia din 12 august 1996. La 28 aprilie 1997, Curtea de District Gniezno a asigurat cererea reclamantului. La 22 septembrie 1997, la apelul suplimentar al inculpatului, Curtea Regională Poznań a anulat această decizie și a remis cazul. La 18 decembrie La 19 decembrie 1997, Curtea de District Gniezno a respins cererea reclamantului. 15. La 19 decembrie 1997, reclamantul a crescut valoarea daunelor reclamate (la 100.000 PLN). Prin urmare, Curtea de District Gniezno nu mai are competența în privința subiectului și cazul a fost remis la Curtea Regională Poznań. 16. La 2 septembrie 1998, ministrul Justiției a informat reclamantul că procedura va fi supravegheată de președintele Curții Regionale de Poznań. 17. Reclamantul a depus o nouă cerere de garantare a cererii sale. La 3 septembrie 1998, Curtea Regională de Poznań și-a respins cererea și a continuat procedura. Reclamantul a apelat la 14 septembrie 1998. La 13 noiembrie În 1998 Curtea de Apel a respins recursul său. La 29 decembrie 1998, reclamantul a solicitat din nou instanța de asigurare a cererii. La 22 ianuarie 1999, Curtea regională a respins recursul din cauza faptului că reclamantul nu și-a justificat încă reclamația. 18. La 5 martie 1999, instanța de judecată a reluat procedura. Reclamantul a fost scutit de taxele de judecată din 1999. La 10 mai 1999, el a primit asistență juridică. 19. În scrisoarea din 28 mai 2003, reclamantul a informat Curtea că procedura era încă în așteptare în fața Curții Regionale de Poznań. 20. La 10 septembrie 2003, Curtea Regională de Poznań a pronunțat hotărâre. 21. La 3 decembrie 2003 reclamantul a depus un recurs împotriva acestei hotărâri. Se pare că procedura este în așteptare în fața Curții de Apel din Poznań. HOTĂRÂREA ALEGATĂ ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUI 6 § 1 AL CONVENȚIEI 22. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii în cazul său a depășit un „temps rezonabil” în sensul articolului 6 § 1 din Convenție, care se menționează în măsura în care este cazul: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 23. Guvernul a contestat acest punct de vedere. Perioada care trebuie luată în considerare 24. Curtea observă că perioada care va fi luată în considerare a început la 4 noiembrie. 1995, atunci când reclamantul și-a depus reclamația la Curtea de District Gniezno. Având în vedere materialul disponibil Curții la data adoptării prezentei hotărâri, procesul nu s-a încheiat încă. Durata lor a constituit în consecință peste 8 ani și 3 luni. Raționalitatea lungii procedurii Prezenta pronunțare a reclamantului 25. Reclamantul a susținut că procedura în cazul său a durat exces de lungime. 26. El a susținut, de asemenea, că lungimea generală a procedurii nu poate fi justificată de complexitatea cazului. 27. În cele din urmă, el a subliniat că lungimea excesivă a procedurii l-a pus pe el o tensiune severă având în vedere handicapurile sale. Guvernul a susținut că cazul a fost de o anumită complexitate. 29. În plus, ei au susținut că reclamantul a contribuit la durata excesivă a procedurii, deoarece el nu a respectat hotărârile instanței din 18 iulie și 15 noiembrie 1996. 30. În concluzie, Guvernul a invitat Curtea să constate că nu a existat nicio încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. Evaluarea Curții 31. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele particulare ale cauzei și având în vedere criteriile stabilite în jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților relevante, precum și importanța celor în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII; și Humen/Polonia , [GC], nr. 26614/95, § 60, 15 octombrie 1999). 32. Curtea consideră că, chiar dacă cazul implică un anumit grad de complexitate, nu se poate spune că acest lucru în sine a justificat durata procedurii. 33. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Curtea observă că nu pare a contribui în mod semnificativ la prelungirea procesului. 34. În ceea ce privește comportamentul autorităților, Curtea consideră că observațiile guvernului nu explică întârzierile procedurii. 35. În consecință, având în vedere circumstanțele cauzei și ținând seama de durata generală a procedurii, Curtea constată că cerința de „tempo rațional” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție nu a fost respectată în acest caz. 36. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DE CONVENȚIE 37. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și în cazul în care dreptul intern al Înaltei Parte contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea oferă, dacă este necesar, o satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 38. Reclamantul a solicitat o atribuire de 20 000 de zloți polonezi (aprox. 4 300). euro) prin compensare pentru prejudiciu moral pe care le-a suferit ca urmare a lungii lungimi a procedurii. 39. Guvernul a susținut că reclamantul a fost exorbitant și a solicitat Curții să declare că constatarea unei încălcări ar constitui suficientă satisfacție. 40. Curtea consideră că reclamantul a suferit cu siguranță daune de natură morală, cum ar fi durerea și frustrarea rezultate din lungimea prolungată a procedurii, care nu poate fi compensată suficient de prin constatarea unei încălcări. Având în vedere circumstanțele cauzei și evaluările sale pe o bază echitabilă, Curtea atribuie reclamantului o sumă totală de 4.300 euro („EUR”). Costuri și cheltuieli 41. Reclamantul, care a primit asistență juridică de la Consiliul Europei în legătură cu prezentarea cauzei sale în acțiunea dinaintea Curții, nu a solicitat rambursarea suplimentară a costurilor și cheltuielilor implicate în acțiunea dinaintea Curții. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 4 300 EUR (4 mii trei sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale care urmează să fie convertite în zloti poloneze la rata aplicabilă la data decontare; (b) care de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus la o rată egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumpărare plus trei puncte procentuale. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 24 februarie 2004, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Michael O’Boyle Nicolas Președintele grefierului Bratza
FOURTH SECTION
KASZUBSKI v. POLAND
(Application no. 35577/97)
24 February 2004
FINAL
07/07/2004
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Kaszubski v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mrs
V.
Strážnická
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
L.
Garlicki
,
Mrs
E.
Fura-Sandström,
judges
,
Mr
M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 3 February 2004,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 35577/97) against the Republic of Poland lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr Jerzy Kaszubski (“the applicant”), on 10 November 1995.
2.
The applicant, who had been granted legal aid, was represented by Mr
Drzewicki and subsequently Mrs S.
Jaczewska, of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicant alleged in particular that his case had not been heard within a reasonable time in breach of Article 6 § 1 of the Convention.
4.
The application was transmitted to the Court on 1 November 1998, when Protocol No. 11 to the Convention came into force (Article 5 § 2 of Protocol No. 11).
5.
The application was allocated to the Third Section of the Court (Rule
52 §
1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1.
6.
On 1
November
2001 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). This case was assigned to the newly composed Fourth Section (Rule 52 § 1).
7.
By a decision of 26
November
2002, the Court declared the application partly admissible.
I.
8.
The applicant was born in 1948 and lives in Pobiedziska, Poland.
9.
On 11
October
1978 the applicant and the Pobiedziska Municipal Cooperative, “Samopomoc Chłopska”, entered into a contract under which the cooperative was to install central heating, electrical, water and sewage systems in the applicant’s house. Under the terms of the contract, the contractor was to complete these works by 30
May
1979, but it failed to meet that deadline.
The applicant on two occasions sued the cooperative seeking payment of damages for the defects in the works carried out under the contract. The proceedings were terminated on 1
June
1993 and 5
December
1994, respectively.
10.
On 4
November
1995 the applicant, for the third time, sued the cooperative in the Gniezno District Court (
Sąd Rejonowy
) seeking 10,000 PLN in damages. The applicant asked the court to exempt him from the court fees and grant him legal assistance. On 24
November
1995 he asked the court to order the defendant to secure the claim by an unspecified guarantee.
11.
On 13
December
1995 the Gniezno District Court refused to exempt the applicant from the court fees. On 29
January
1996, on the applicant’s further appeal, the Gniezno District Court exempted him from the court fees and appointed a legal aid counsel for him.
12.
On 1
April
1996 the Gniezno District Court dismissed the applicant’s motion to secure the claim, as he had failed to submit the required information (numbers of land and mortgage registers).
13.
At the hearing on 18
July
1996 the court obliged the applicant’s lawyer to specify within a time-limit of 20 days the damages sought on pain of staying the proceedings. As the applicant’s lawyer failed to comply with this order, the court stayed the proceedings on 12
August
1996.The applicant appealed. On 15
November
1996 the Poznań Regional Court (
Sąd Wojewódzki
) quashed the decision of 12
August
1996 and resumed the proceedings.
14.
Subsequently, the applicant submitted the required information. On 28
April
1997 the Gniezno District Court secured the applicant’s claim. On 22
September
1997, upon the defendant’s further appeal, the Poznań Regional Court quashed that decision and remitted the case. On 18
December
1997 the Gniezno District Court dismissed the applicant’s motion to secure the claim.
15.
On 19
December
1997 the applicant increased the amount of damages claimed (to 100,000 PLN). Consequently, the Gniezno District Court no longer had jurisdiction over the subject matter and the case was referred to the Poznań Regional Court.
16.
On 29
January
1998 the Minister of Justice informed the applicant that the proceedings would be supervised by the President of the Poznań Regional Court.
17.
On 2
September
1998 the applicant lodged a further application for his claim to be secured. On 3
September
1998 the Poznań Regional Court dismissed his application and stayed the proceedings. The applicant appealed on 14
September
November
1998 the Poznań Court of Appeal dismissed his appeal. On 29
December
1998, the applicant again asked the court to secure the claim. On 22
January
1999 the Regional Court dismissed his appeal on the ground that the applicant had not yet substantiated his claim.
18.
On 5
March
1999 the trial court resumed the proceedings. Subsequently, on 2
April
1999 the applicant was exempted from court fees. On 10
May
1999 he was granted legal aid.
19.
In his letter of 28
May
2003 the applicant informed the Court that the proceedings were still pending before the Poznań Regional Court.
20.
On 10
September
2003 the Poznań Regional Court gave judgment.
21.
On 3
December
2003 the applicant lodged an appeal against this judgment. It appears that the proceedings are pending before the Poznań Court of Appeal.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
22.
The applicant complained that the length of the proceedings in his case exceeded a “reasonable time” within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention, which reads in so far as relevant:
“In the determination of his civil rights and obligations..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
23.
The Government contested this view.
A.
Period to be taken into consideration
24.
The Court observes that the period to be taken into consideration began on 4
November
1995, when the applicant lodged his claim with the Gniezno District Court. In the light of the material available to the Court at the date of the adoption of the present judgment, the proceedings have not yet ended. Their length has accordingly amounted to more than 8 years and 3 months.
B.
Reasonableness of the length of the proceedings
1.
The applicant’s submissions
25.
The applicant submitted that the proceedings in his case had lasted excessively long.
26.
He further maintained that the overall length of the proceedings could not be justified by the complexity of the case.
27.
Lastly, he stressed that the excessive length of the proceedings had put a severe strain on him in view of his disabilities.
2.
The Government’s submissions
28.
The Government argued that the case had been of a certain complexity.
29.
They further claimed that the applicant had contributed to the excessive length of the proceedings, as he had failed to comply with the court’s decisions of 18
July
and 15
November
1996.
30.
In conclusion, the Government invited the Court to find that there had been no violation of Article 6 § 1 of the Convention.
3.
The Court’s assessment
31.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the particular circumstances of the case and having regard to the criteria laid down in the Court’s case-law, in particular the complexity of the case, the conduct of the applicant and of the relevant authorities, and the importance of what was at stake for the applicant in the litigation (see, among many other authorities,
Frydlender v.
France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII; and
Humen v
Poland
, [GC], no. 26614/95, §
60, 15
October 1999).
32.
The Court considers that even though the case involved a certain degree of complexity, it cannot be said that this in itself justified the length of the proceedings.
33.
As regards the conduct of the applicant, the Court observes that it does not appear that he significantly contributed to the prolongation of the trial.
34.
As regards the conduct of the authorities, the Court considers that the Government’s observations do not explain the delays in the proceedings.
35.
Consequently, having regard to the circumstances of the case and taking into account the overall duration of the proceedings, the Court finds that the “reasonable time” requirement laid down in Article 6 § 1 of the Convention was not complied with in the present case.
36.
There has accordingly been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
37.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
38.
The applicant sought an award of 20,000 Polish zlotys (approx. 4,300
euros) by way of compensation for non-pecuniary damage which he had suffered as a result of the protracted length of the proceedings.
39.
The Government submitted that the applicant’s claim was exorbitant and asked the Court to rule that the finding of a violation would constitute sufficient just satisfaction.
40.
The Court considers that the applicant certainly suffered damage of a non-pecuniary nature such as distress and frustration resulting from the protracted length of the proceedings, which cannot sufficiently be compensated by finding a violation. Taking into account the circumstances of the case and making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant a total sum of 4,300 euros (“EUR”).
B.
Costs and expenses
41.
The applicant, who received legal aid from the Council of Europe in connection with the presentation of his case in the proceedings before the Court, did not seek extra reimbursement of costs and expenses involved in the proceedings before the Court.
C.
Default interest
42.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Holds
that there has been a violation of Article
6 § 1 of the Convention;
2.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, EUR 4,300 (four thousand three hundred euros) in respect of non-pecuniary damage to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
Done in English, and notified in writing on 24 February 2004, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President