CAUZUL CU QUADRUL SECȚIUNII DE KRZEWICKI c. POLONIA (Depunerea nr. 377770/97) HOTĂRÂREA STASBOURG 27 aprilie 2004 FINAL 27/07/2004 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Krzewicki c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Catrică Secțiune), în calitate de Cameră compusă de: Sir Nicolas Președintele Bratza Pellonpää dna Strážnická Maruste Pavlovschi Garlicki Borrego Borrego, judecători și grefierul Secțiunii O'Boyle, având deliberat în privat la 23 martie 2004 emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 377770/97) împotriva Republicii Poloniei depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (nr. 377770/97) de către un național polonez, Andrzej Krzewicki (nr. Guvernul polonez („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl K. Drzewicki și ulterior dl Jakub Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Reclamantul a afirmat, în special, că dreptul său la „audierea într-un timp rezonabil” nu a fost respectat. Cererea a fost transmisă Curții la 1 Noiembrie 1998, când a intrat în vigoare Protocolul nr. 11 la Convenție (art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11), cererea a fost alocată la a patra secțiune a Curții (art. 52 § 1 din Regulamentul Curții). În această secțiune, camera care va lua în considerare cazul (art. 27 § 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 § 1. La 1 noiembrie 2001, Curtea a schimbat compoziția secțiunilor sale (art. 25 § 1). Acest caz a fost atribuit nouului capitol al patrulea compus (art. 52 § 1). Prin decizia din 12 noiembrie 2002, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 31 iulie 1992, reclamantul a depus în judecată cooperativă pentru agricultură „Bolesławów” ( Rolnicza Spółdzielnia Przetwórstwa Owocow i Warzyw “Bolesławów” ) în Curtea Regională ( Sād Wojewódzki ), cerând rambursarea acțiunilor sale de aderare indexate ( udziały członkowskie 10. La 29 aprilie 1993, reclamantul a solicitat instanței să înscrie o ședință. În septembrie 1993, instanța a organizat prima audiere și a solicitat reclamantului să prezinte anumite documente. La 25 septembrie 1993, reclamantul a prezentat instanței declarațiile sale, împreună cu documentele relevante. 11. Mai 1994 Curtea a desfășurat a doua audiere și a ordonat ca un contabil al cooperativei să furnizeze informații despre gestionarea activelor cooperative. Documentele au fost prezentate instanței la 1 octombrie 1994. 12. A treia audiere a avut loc la 23 martie 1995. La 4 mai 1995, reclamantul a solicitat să elibereze o pronunțare interioară a instanței (zarzādzenie tymczasowe. La 5 iulie 1995, instanța a refuzat să elibereze hotărârea interimar. Reclamantul a apelat împotriva acestei decizii. La 7 septembrie 1995, Curtea de Apel ( Sād Apelacyjny ) a susținut hotărârea de primă instanță. 13. 1995 Curtea Regională a organizat a patra audiere, iar contabilul cooperativ convocat ca martor nu a apărut din cauza bolii. 14. Următoarea audiere, listată pentru 16 aprilie 1996, a fost suspendată din cauza faptului că judecătorul președinte a fost bolnav. 15. La 20 aprilie 1996, reclamantul s-a plângut, invocând art. 6 din Convenție, cu privire la durata procedurii către Președintele Curții Regionale. La 30 aprilie 1996, Președintele Curții Regionale a ordonat președintelui Diviziei Civile a Curții Regionale să înscrie o ședință în acest caz. La 24 mai 1996, Președintele Curții de Apel, a informat reclamantul că va supraveghea procedura. 16. 1996 Curtea a organizat a cincea audiere, iar contabilul a convocat din nou ca martor. Curtea a suspendat audierea până la 22 octombrie 1996. În plus, instanța a ordonat inculpatului să prezinte anumite probe documentare. 17. 1996 reclamantul s-a plâns pentru a doua oară președintelui Curții în legătură cu întârzierea procedurii. El a trimis, de asemenea, o scrisoare președintelui Curții de Apel. În răspuns, Președintele Curții de Apel a informat reclamantul că nu a fost posibilă programarea unei ședințe înainte de 22 octombrie 1996. 18. Între timp, cazul a fost atribuit unui nou judecător. În septembrie 1996, tribunalul a organizat o audiere. Audierea programată pentru 22 octombrie 1996 a fost suspendată din cauza bolii judecătorului președinte. 19. La 28 februarie În conformitate cu argumentele reclamantei, instanța l-a invitat să soluționeze cazul. În aceeași dată, părțile au ajuns la o soluționare prietenoasă și instanța a întrerupt procedura. Reclamantul nu a interzis apelul împotriva acestei decizii. HOTĂRÂREA ALEGATĂ ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUI 6 § 1 A CONVENȚIEI 20. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii în cazul său a depășit un „tempă rezonabilă” în sensul articolului 6 § 1 din Convenție, care se menționează în măsura în care este relevantă: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile..., toată lumea are dreptul la o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 21. Guvernul a contestat această opinie. Perioada care urmează să fie luată în considerare 22. Curtea observă în primul rând că procedura a început la 31 iulie 1992 când reclamantul și-a depus cererea la Curtea Regională. Cu toate acestea, perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 1 mai 1993, atunci când declarația prin care Polonia a recunoscut dreptul de cerere individuală în sensul articolului anterior 25 din Convenția a intrat în vigoare. Acțiunea s-a încheiat la 28 februarie 1997. Durata lor s-a ridicat în consecință la aproape 4 ani și 7 luni, din care o perioadă de aproape 3 ani și 10 luni intră în jurisdicția Curții ratione temporis 23. Pentru a evalua rezonabilitatea lungii de timp în cauză, Curtea va avea în vedere stadiul atins în cadrul procedurii de la 1 Mai 1993 (a se vedea printre alte autorități, Humen v. Polonia [GC], nr. 26614/95, §§ 58-59, 15 octombrie 1999). Raționalitate Observațiile Guvernului 24. Guvernul a susținut că cazul a fost destul de complex, deoarece a fost necesară luarea de avize de experți. Curtea de judecată a trebuit, de asemenea, să audă dovezi de la mai mulți martori. 25. În plus, au susținut că autoritățile interne au demonstrat o diligență corectă în ceea ce privește cererea reclamantului, dar au recunoscut că au existat unele perioade de inactivitate în cadrul procedurii. 26. Guvernul a admis că reclamantul nu a contribuit la durata procedurii. 27. În cele din urmă, Guvernul a invitat Curtea să constate că nu a existat încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție. El a susținut că instanța internă nu a acționat cu diligență corectă, în special că au existat intervale lungi între audieri. În plus, cererile sale de accelerare a procedurii nu au avut niciun efect. 30. Referindu-se la ceea ce este în joc pentru el în cadrul procedurii, reclamantul a subliniat că, din cauza lungii lungități a procedurii pe care le-a fost obligat să le rezolve în termeni nefavorabili. 31. În cele din urmă, el a susținut că nu a contribuit la durata procedurii. 32. În concluzie, el a solicitat Curtea să constate o încălcare a art. 6 § 1 din Convenție. Evaluarea Curții 33. Curtea reiterează că rezonabilitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele particulare ale cauzei și având în vedere criteriile stabilite în cazul Curții. Legea, în special complexitatea cazului, comportamentul reclamantului și al autorităților competente, precum și importanța ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII și Humen/Polonia, § 60 citat mai sus). 34. Curtea consideră că, chiar dacă cazul implică un anumit grad de complexitate, nu se poate spune că acest lucru justifică în sine durata totală a procedurii. 35. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Curtea observă că guvernul a recunoscut că reclamantul nu a contribuit în niciun fel la durata procedurii (a se vedea punctul 26 mai sus). 36. În ceea ce privește conducerea autorităților naționale, Curtea constată că au existat perioade de inactivitate în timpul procedurii. Curtea de procedură a avut doar șapte audieri cu intervale semnificative între ele ( majoritatea a depășit opt luni). 37. Prin urmare, având în vedere circumstanțele cauzei, Curtea constată că cerința de „tempo rațional” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenția nu a fost respectată în acest caz. 38. În consecință, s-a constatat o încălcare a art. 6 § 1 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 39. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Părți Contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 40. Reclamantul a solicitat o atribuire de 14 949 zloti polonezi sub conducerea prejudiciilor materiale și morale. 41. Guvernul a susținut că nu există nicio legătură cauzală între presupusa încălcare și prejudiciu material și moral reclamate. 42. În ceea ce privește prejudiciile materiale, concluzia Curții, cu privire la dovezile dinainte de aceasta, este că reclamantul nu a demonstrat că prejudiciile materiale invocate a fost de fapt cauzate de lungimea necorespunzătoare a procedurii impuzate. Prin urmare, nu există justificare pentru a-i atribui orice atribuire în temeiul acestui cap (a se vedea mutatis mutandis Kudła c. Polonia) [GC], nr. 30210/96, § 164, ECHR 2000-XI). 43. Curtea consideră că reclamantul a suferit cu siguranță prejudiciu moral, cum ar fi suferirea și frustrarea din cauza lungimii procedurii, care nu pot fi compensate suficient de prin constatarea unei încălcări. Având în vedere circumstanțele cauzei și evaluările sale pe o bază echitabilă, Curtea atribuie reclamantului o sumă totală de 2.400 euro („EUR”) sub acest cap. Costuri și cheltuieli 44. Reclamanții nu au încercat să fie rambursate pentru orice costuri sau cheltuieli în legătură cu procedura dinaintea Curții. Dobânzile implicite 45. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, 2,400 EUR (2 mii patru sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi taxabil, care să fie transformat în zloti polonezi la o rată aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 27 aprilie 2004, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură.
FOURTH SECTION
KRZEWICKI v. POLAND
(Application no. 37770/97)
27 April 2004
FINAL
27/07/2004
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Krzewicki v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mrs
V.
Strážnická
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Mr
J.
Borrego Borrego,
judges
,
and
Mr
M.
O'Boyle
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 23 March 2004
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 37770/97) against the Republic of Poland lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Andrzej Krzewicki (“the applicant”), on 19
July 1997.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr K. Drzewicki and subsequently Mr. Jakub Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicant alleged, in particular, that his right to “a hearing within a reasonable time” had not been respected.
4.
The application was transmitted to the Court on 1
November 1998, when Protocol No. 11 to the Convention came into force (Article
5 §
2 of Protocol No.
11).
5.
The application was allocated to the Fourth Section of the Court (Rule
52 §
1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1.
6.
On 1 November 2001 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). This case was assigned to the newly composed Fourth Section (Rule 52 § 1).
7.
By a decision of 12
November
2002 the Court declared the application admissible.
I.
8.
The applicant was born in 1952 and lives in Łódź, Poland.
9.
On 31 July 1992 the applicant sued the “Bolesławów” Agriculture Co-operative (
Rolnicza Spółdzielnia Przetwórstwa Owoców i Warzyw “Bolesławów”
) in the Łódź Regional Court (
Sąd Wojewódzki
), seeking repayment of his indexed membership shares (
udziały członkowskie
).
10.
On 29
April
1993 the applicant asked the court to list a hearing. On 21
September 1993 the court held the first hearing and requested the applicant to submit certain documents. On 25
September 1993 the applicant submitted to the court his pleadings together with the relevant documents.
11.
On 17
May 1994 the court held the second hearing. It ordered an accountant of the co-operative to provide information about the management of the co-operative's assets. The documents were submitted to the court on 1
October
1994.
12.
The third hearing was held on 23
March
May 1995 the applicant requested that the court issue an interim order (
zarządzenie tymczasowe
) and restrain the co-operative from selling or encumbering its property in order to safeguard his claim. On 5
July 1995 the court refused to issue the interim order. The applicant appealed against this decision. On 7
September 1995 the Łódź Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
) upheld the first
‑
instance decision.
13.
On 16
November
1995 the Regional Court held the fourth hearing. The accountant of the co-operative summoned as a witness failed to appear due to illness.
14.
The next hearing, listed for 16
April
1996, was adjourned on the ground that the presiding judge was ill.
15.
On 20
April
1996 the applicant complained, invoking Article
6 of the Convention, about the length of the proceedings to the President of the Łódź Regional Court. On 30
April
1996 the President of the Regional Court instructed the President of the Civil Division of the Regional Court to list a hearing in the case. On 24
May 1996 the President of the Court of Appeal, informed the applicant that he would supervise the proceedings.
16.
On 18
June
1996 the court held the fifth
hearing. The accountant summoned as a witness again failed to appear. The court adjourned the hearing until 22
October
1996.In addition the court ordered the defendant to submit certain documentary evidence.
17.
On 24
June
1996 the applicant complained for the second time to the President of the Regional Court about the delay in the proceedings. He also sent a letter to the President of the Court of Appeal. In reply, the President of the Court of Appeal informed the applicant that it was not possible to schedule a hearing before 22
October
1996.
18.
In the meantime the case was assigned to a new judge. On 24
September 1996 the court held a hearing. The hearing scheduled for 22
October 1996 was adjourned due to the presiding judge's illness.
19.
On 28
February
1997 the court held the last (seventh) hearing. According to the applicant's submissions, the court invited him to settle the case. On the same date the parties reached a friendly settlement and the court discontinued the proceedings. The applicant did not appeal against that decision.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
20.
The applicant complained that the length of the proceedings in his case exceeded a “reasonable time” within the meaning of Article
6 §
1 of the Convention, which reads in so far as relevant:
“In the determination of his civil rights and obligations..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
21.
The Government contested this view.
A.
Period to be taken into consideration
22.
The Court first observes that the proceedings began on 31
July 1992 when the applicant lodged his claim with the Łódź Regional Court. However, the period to be taken into consideration began on 1
May 1993, when the declaration whereby Poland recognised the right of individual petition for the purposes of former Article
25 of the Convention took effect. The proceedings ended on 28
February
1997.Their length has accordingly amounted to nearly 4 years and 7 months, of which a period of almost 3
years and 10
months falls within the Court's jurisdiction
ratione temporis
.
23.
In order to assess the reasonableness of the length of time in question, the Court will have regard to the stage reached in the proceedings on 1
May
1993 (see among other authorities,
Humen v.
Poland
[GC], no.
26614/95, §§ 58-59, 15 October 1999).
B.
Reasonableness
1.
The Government's submissions
24.
The Government submitted that the case had been rather complex as it necessitated the taking of expert opinions. The trial court also had to hear evidence from several witnesses.
25.
They further claimed that the domestic authorities had shown due diligence in dealing with the applicant's claim. However, they acknowledged that there had been some periods of inactivity in the proceedings.
26.
The Government admitted that the applicant had not contributed to the length of the proceedings.
27.
Lastly, the Government invited the Court to find that there had been no violation of Article 6 § 1 of the Convention.
2.
The applicant's submissions
28.
The applicant generally disagreed with the Government's submissions.
29.
He claimed that the domestic court had failed to act with due diligence. In particular there were long intervals between the hearings. Moreover, his applications for the proceedings to be accelerated had been to no effect.
30.
Referring to what was at stake for him in the proceedings, the applicant stressed that due to the protracted length of the proceedings he had been forced to settle the case on unfavourable terms.
31.
Lastly, he maintained that he had not contributed to the length of the proceedings.
32.
In conclusion he asked the Court to find a violation of Article
6 §
1 of the Convention.
3.
The Court's assessment
33.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the particular circumstances of the case and having regard to the criteria laid down in the Court's case
‑
law, in particular the complexity of the case, the conduct of the applicant and of the relevant authorities, and the importance of what was at stake for the applicant in the litigation (see, among many other authorities,
Frydlender v.
France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII; and
Humen v
Poland
, §
60 cited above).
34.
The Court considers that even though the case involved a certain degree of complexity, it cannot be said that this in itself justified the total length of the proceedings.
35.
As regards the conduct of the applicant, the Court observes that the Government acknowledged that the applicant had not in any way contributed to the length of the proceedings (see paragraph 26 above).
36.
As to the conduct of the national authorities the Court notes that there were periods of inactivity during the proceedings. The trial court held only seven hearings with significant intervals between them (the majority exceeded eight months).
37.
Consequently, having regard to the circumstances of the case, the Court finds that the “reasonable time” requirement laid down in Article
6 §
1 of the Convention was not complied with in the present case.
38.
There has accordingly been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
39.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
40.
The applicant sought an award of 14,949 Polish zlotys under the head of pecuniary and non-pecuniary damage.
41.
The Government contended that there is no
causal link between the alleged violation and the pecuniary and non-pecuniary damage claimed.
42.
As regards the pecuniary damage, the Court's conclusion, on the evidence before it, is that the applicant has failed to demonstrate that the pecuniary damage pleaded was actually caused by the unreasonable length of the impugned proceedings. Consequently, there is no justification for making any award to him under that head (see,
mutatis mutandis Kudła v.
Poland
[GC], no. 30210/96, § 164, ECHR 2000-XI).
43.
The Court considers that the applicant certainly suffered non-pecuniary damage, such as distress and frustration on account of the protracted length of the proceedings, which cannot sufficiently be compensated by finding a violation. Taking into account the circumstances of the case and making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant a total sum of 2,400 euros (“EUR”) under that head.
B.
Costs and expenses
44.
The applicants did not seek to be reimbursed for any costs or expenses in connection with the proceedings before the Court.
C.
Default interest
45.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
2.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44 §
2 of the Convention, EUR 2,400 (two thousand four hundred euros) in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable, to be converted into Polish zlotys at a rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
3.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 27 April 2004, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Michael
O'Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President