CAUZA DE CUARTA SECȚIUNE A CAUZULUI WRÓBEL v. POLONIA (Declarația nr. 4602/99) HOTĂRÂREA STRASBOURG 20 iulie 2004 FINAL 15/12/2004 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Wróbel v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), în calitate de Cameră compusă de: Sir Nicolas Bratza Președintele Pellonpää dna Strážnická Maruste Pavlovschi Garlicki Borrego Borrego, judecătorii și dna F elens-passos, grefierul adjunct, care a deliberat în privat la 29 iunie 2004, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 4602/99) împotriva Republicii Poloniei depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (nr. 4602/99) de către un național polonez Wacław Wróbel (nr. 27 martie 1998). Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl K. Drzewicki, al Ministerului Afacerilor Externe. Reclamantul a susținut că procedura penală în cazul său a depășit un „tempo rațional” în sensul articolului 6 § 1 din Convenție. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, când a intrat în vigoare Protocolul nr. 11 la Convenția (art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11). Cererea a fost alocată Curții a patra secțiune (art. 52 § 1 din Regulamentul Curții). În această secțiune, camera care va lua în considerare cazul (art. 27 § 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 § 1. Prin hotărârea din 15 octombrie 2002, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 1 noiembrie 2001, Curtea a schimbat compoziția secțiunilor sale (art. 25 § 1). Acest caz a fost atribuit nou compusă a patra secțiune (art. 52 § 1). Reclamantul și Guvernul au depus observații cu privire la fondurile (art. 59 § 1). Reclamantul s-a născut în 1929 și trăiește în Konin. 10. El nu a fost reprezentat legal în fața Curții. Guvernul contestat a fost reprezentat de dl Krzysztof Drzewicki, al Ministerului Afacerilor Externe. 11. În 1992, reclamantul a fost managerul unei bănci de stat, situat în Kramsk. Pe 18 martie 1992 Procurorul Regional Konin (Prokurator Wojewódzki Între 18 martie 1992 și 2 iunie 1992 procurorul a auzit douăzeci și șase martori în acest caz. 12. La 2 iunie 1992, ancheta a rămas până la încheierea unui control al băncii din Kramsk de către experți ai Băncii Naționale a Poloniei. Ancheta a fost reluată la 7 octombrie 1992. 13. Între 15 octombrie și 18 decembrie 1992, procurorul a auzit încă opt martori. 14. În ultima dată, procurorul a acuzat reclamantul de a accepta mită și de a administra greșit băncii. 15. În aceeași zi a pus reclamantul sub supravegherea poliției și a impus cauțiunea în valoare de 100.000.000 de vechi zloti polonezi. La 28 decembrie 1992, procurorul a continuat investigația din cauza starei de sănătate a reclamantului. 17. La 29 ianuarie 1993, reclamantul a adăugat la dosarul un certificat medical care a afirmat că nu a putut participa la procedura pentru o perioadă nedefinită. 18. La 11 februarie 1993, procurorul, la cererea avocatului reclamantului, a eliberat reclamantul din supravegherea poliției. 19. La 15 mai 1993, expertul desemnat de procuror și-a prezentat avizul că reclamantul a putut participa la procedura. 20. La 28 mai 1993, procurorul a auzit un martor. În noiembrie 1993, el a auzit patru martori și a cerut primitorului în faliment a băncii din Kramsk să prezinte anumite documente referitoare la bancă. 21. La 18 octombrie și 27 decembrie 1993, reclamantul a fost interogat de procuror. În ultima dată, procurorul a pus acuzații suplimentare împotriva reclamantului. La 29 decembrie 1993, el a hotărât să prezinte instanței un proiect de pronunțare separată împotriva celorlalți suspecți în cazul reclamantului. 22. La 30 decembrie 1993, procurorul a întrerupt ancheta cu privire la presupusa acceptare de mită. 23. La 31 decembrie 1993, el a depus Curtea Regională Konin ( Sād Wojewódzki ) proiectul de pronunțare. 24. La 8 martie 1994, Curtea a transferat cazul la Curtea de District Konin ( Sād Rejonowy ), având în vedere că nu are competență cu privire la acest tip de infracțiuni. 25. La 22 iunie 1994, Curtea de District a ordonat o examinare psihiatrica a reclamantului. 26. La 15 iulie 1994, a desemnat un consilier de asistență juridică pentru solicitant. Apoi, avocatul a informat instanța că, din cauza unui conflict de interese, nu a putut apăra reclamantul. La 20 octombrie 1994, a numit un alt consilier de apărare pentru solicitant. Apoi, după refuzul avocatului de a apăra reclamantul, instanța a numit altul. 27. În august 1994, Curtea a programat în mod incorect o audiere pentru 31 octombrie 1994, care a fost o vacanță publică. Ca răspuns la plângerea reclamantului, la 2 decembrie 1994, președintele Curții de District Konin i-a cerut scuze pentru această greșeală. 28. Audierea planificată pentru 22 decembrie 1994 a fost suspendată la cererea avocatului reclamantului. 29. La 13 februarie 1995, Curtea a refuzat cererea reclamantului de eliberare a măsurilor preventive. La 9 martie 1995, Curtea Regională Konin a respins recursul reclamantului împotriva acestei decizii. 30. La 27 februarie și 6 martie 1995, Curtea de District a desfășurat audieri. 31. La 29 martie 1995, avocatul reclamantului a informat instanța că reclamantul este în spital. La 24 mai 1995, el a depus certificate medicale care confirmă incapacitatea reclamantului de a participa la procedura. 32. La 29 mai 1995, instanța a respins noua cerere a reclamantului de eliberare din măsurile preventive. La 22 iunie 1995, Curtea Regională a susținut această decizie. 33. La 5 iunie 1995, s-a suspendat o audiere din cauza bolii reclamantului. Curtea a ordonat un aviz expert în domeniul sănătății reclamantului. La 21 august 1995, experții și-au prezentat opinia, în care au declarat că boala reclamantului i-a făcut imposibilă participarea la procedura. 34. La 28 august 1995, instanța a continuat procesul, în baza avizului experților în ceea ce privește sănătatea reclamantului. Avocatul reclamantului a interzis această decizie. 35. Curtea regională Konin a ordonat pregătirea acesteia. Un aviz suplimentar privind sănătatea reclamantului, care a solicitat în continuare Departamentul de Medicină Forensică al Academiei Medicale din Poznań, să își dea avizul. Potrivit acestui aviz, reclamantul ar putea participa la proceduri. 36. La 13 noiembrie 1995, Curtea Regională Konin a permis apelul și a anulat decizia Curții de District prin care a rămas procedura. 37. Ședința prevăzută pentru 19 decembrie 1995 a fost suspendată la cererea avocatului solicitant. 38. Audierea a avut loc la 30 ianuarie 1996. 39. Avocatul reclamantului a solicitat suspendarea audierii programate pentru 5 martie 1996, declarând că va avea o audiere în alt caz în același timp. 40. Audierea planificată pentru 26 martie 1996 a fost suspendată din cauza lipsei avizului reclamantului. 41. Audieri suplimentare au fost desfășurate la 9 și 30 aprilie 1996. 42. Audierea programată pentru 11 iunie 1996 a fost suspendată la cererea avizului reclamantului. 43. În audierea din 13 august 1996 martorii a căror examinare reclamantul nu a cerut să apară. Curtea a suspendat audierea până la 10 septembrie 1996 și a ordonat poliției să aducă martorii la audierea ulterioară. 44. La 10 septembrie 1996, martorii nu au fost adusi în instanță și poliția a declarat că unul dintre ei locuia în Germania. 45. De asemenea, martorii nu au participat la ședința din 4 octombrie 1996. Apoi, avocatul reclamantului a solicitat examinarea a doi martori. 46. La 14 octombrie 1996, Ministerul Justiției, în răspuns la cererea Curții de District, i-a informat că martorul care a fost reținut în Belarus nu a putut fi extraditat în Polonia. 47. La 7 noiembrie 1996, în răspunsul reclamantului, Ministerul Justiției a constatat că procedura a fost lungă și a considerat că întârzierea a fost cauzată, printre altele, de boala sa și de faptul că martorii nu au participat la audieri. Ministerul a informat reclamantul că va lua procedura sub supravegherea sa administrativă. 48. La 10 decembrie 1996 și 14 ianuarie 1997, Curtea a avut ședințe suplimentare. 49. La 17 ianuarie 1997, a ordonat un aviz de experți, la cererea avocatului reclamantului. Avizul a fost prezentat Curții la 29 septembrie 1997. 50. La ședința din 16 decembrie 1997 a fost interogat un expert și un aviz suplimentar a fost ordonat, la cererea avocatului solicitant. 51. La 18 februarie 1998, în răspunsul la cererea instanței, Departamentul de Contabilitate al Academiei de Economie Poznań a informat instanța că, din cauza încărcării lor enorme de muncă, nimeni nu a fost de acord să pregătească avizul solicitat. În martie 1998, instanța a solicitat expertului deja desemnat în acest caz pentru a completa avizul prezentat anterior. Avizul suplimentar a fost depus la 7 septembrie 1998. 52. Audierea planificată pentru 13 octombrie 1998 a fost suspendată din cauza neapăratării acestui expert. 53. Curtea a avut o audiere la 20 noiembrie 1998. După aceea, a cerut din nou Academiei de Economie să înscrie un expert care ar putea pregăti un aviz în acest caz, dar fără folos. 54. Audierea programată pentru 18 decembrie 1998 a fost suspendată din cauza lipsei avocatului solicitant. 55. Audierea programată pentru 2 februarie 1999 a fost suspendată, în timp ce instanța a decis să numească un alt expert în contabilitate. Avizul acestui expert a fost prezentat la instanță la 30 august 1999. 56. În urma, instanța a stabilit data următoarei audieri pentru 19 Octombrie 1999. Avocatul reclamantului a solicitat ca o audiere să se desfășoare într-o altă dată, declarând că nu va putea participa la data indicată de instanță. 57. Audierile au fost desfășurate la 7 și 17 decembrie 1999. 58. La 23 decembrie 1999, Curtea de district Konin a pronunțat o hotărâre. Reclamantul s-a plâns că procedura în cazul său a depășit un timp rezonabil, în sensul articolului 6 § 1 din Convenție, care prevede, în măsura în care este relevant: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” Observațiile părților 60. Întrucât observațiile reclamantului nu conțin nicio informație relevantă pentru analiza duratei chestiuni, numai cele ale Guvernului sunt rezumate mai jos. 61. Guvernul a considerat că acest caz a fost complex deoarece examinarea acestuia a necesitat o cunoștință profundă de contabilitate. În special în acest scop, doi experți în instanță au trebuit să fie desemnați și au ordonat să analizeze mai multe documente referitoare la gestionarea băncii. S-a auzit un număr semnificativ de martori. În proiectul de procuror a solicitat examinarea a 43 de persoane. Se adresează doi psihiatri care au trebuit să examineze sănătatea reclamantului. O anumită întârziere a fost cauzată de dificultățile de convocare a doi martori, a căror examinare a fost solicitată de către solicitant. 62. Guvernul este de asemenea de părere că reclamantul și avocatul său au contribuit la prelungirea procedurii și au făcut trimitere la perioade între 28 decembrie 1992 și 15 mai 1993, precum și între 29 martie și 13 noiembrie 1995, atunci când nu s-a putut desfășura procedura din cauza problemelor de sănătate ale reclamantului. audieri care trebuiau suspendate, numai una a fost suspendată din motivele atribuibile Curții de District. În majoritatea cazurilor, amânările au fost cauzate de avocatul de apărare al reclamantului. Având în vedere lipsa oricărei mijloace de disciplinare a avocatului de apărare, instanța nu a putut fi considerată responsabilă pentru întârzierea cauzată de el. Reclamantul, precum și avocatul său, au prezentat noi cereri de probă într-o etapă târziu a procedurii și ar trebui să suporte consecințele întârzierilor cauzate astfel. 63. Guvernul a susținut că autoritățile care se ocupă de cazul în cauză au prezentat o diligență debitoare. Ei au subliniat că Curtea de District a programat 25 de audieri în cursul procedurii, din care 13 au fost suspendate în principal (cu excepția unui caz) din motive independente de instanță: 7 audieri au trebuit suspendate din motive atribuibile avocatului reclamantului, 1 audiere din cauza bolii reclamantului și 4 audierile din cauza absenței martorilor și a unui expert. În mai multe ocazii, Curtea a ordonat ca martorii care nu au participat la o audiere să fie adresați la audierea ulterioară de către poliție. Curtea a încercat să accelereze pregătirea unui aviz expert. 64. În sfârșit, Guvernul a remarcat că reclamantul nu a fost reținut în timpul procedurii și, prin urmare, nu a fost necesară o diligență specială. Evaluarea Curții 65. Curtea constată că procedura a început la 18 decembrie 1992, atunci când autoritățile judiciare au depus acuzații împotriva reclamantului. Curtea constată că ancheta a început mai devreme, dar, deoarece nu este clar din argumentele părților dacă reclamantul a fost notificat în legătură cu decizia de a investiga, data în care a fost pusă acuzațiile este propusă să fie luată ca începutul perioadei examinate (a se vedea Włoch c. Polonia) , nr. 27785/95, §§ 144 și 145, CEDO 2000-XI). La 23 decembrie 1999, reclamantul a fost achitat. Acțiunea a durat, prin urmare, 7 ani și 5 zile, din care perioada de 6 ani, 7 luni și 22 zile se încadrează în competența Curții ratione temporis 66. Curtea acceptă afirmația guvernului că întârzierea examinării cauzei a fost cauzată într-o anumită măsură de reclamantul și de comportamentul avocatului său. Cu toate acestea, există perioade de inactivitate de partea instanței în care guvernul nu a formulat comentarii. Curtea ar menționa perioadele între ianuarie și decembrie 1997, între decembrie 1997 și octombrie 1998, precum și între decembrie 1998 și octombrie 1999. Este de remarcat că, în toate aceste perioade, avizele experților au fost elaborate pentru majoritatea timpului. Curtea constată în continuare că guvernul nu a explicat de ce a durat atât de mult ca experții să își pregătească avizele. Acestea limitează observația la declarația că Curtea de District a încercat să accelereze activitatea experților. Curtea își amintește că principala responsabilitate pentru întârzierea din cauza avizelor experților este în cele din urmă de stat (a se vedea Hotărârea Capuano c. Italia din 25 iunie 1987, Serie A nr. 119, p. 14, § 32; Wojnovicz c. Polonia , nr. 33082/96, § 65, 21 septembrie 2000). 67. Curtea subliniază că reclamantul a fost în cele din urmă achitat de toate acuzațiile. Deși, complexitatea acuzațiilor penale împotriva reclamantului, precum și întârzierea cauzată de comportamentul său și a consilierului său, arată că prelungirea procedurii a avut ca rezultat, într-o măsură, din factori independenți de autoritățile de stat, Curtea consideră că durata generală a procedurii, inclusiv o perioadă de peste 6,5 ani, înainte de doar o instanță, și o perioadă totală de peste doi ani de inactivitate pentru care experții în instanță și Curtea de District asumă întreaga responsabilitate, depășește un timp rezonabil. 68. În consecință, s-a încălcat art. 6 § 1 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 69. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 70. Reclamantul a solicitat suma de 199 636,43 zlotys polonez (PLN) ca compensare pentru daunele pe care le-a suferit ca urmare a lungii procedurii. El a susținut că suma pe care a solicitat-o a consista în: - o diferență în valoarea cauțiunii pe care a depus-o în 1992 (PLN 30 236,43); - compensarea pentru presupusa distrugere a mașinii sale care a fost asigurată ca dovada de către autoritățile judecătorești (36,000,00 PLN); - cheltuielile suportate în legătură cu procedurile interne, cum ar fi taxele avocaților (15,00 PLN); - costurile tratamentului medical al acestuia (PLN 38,400,00 PLN). De asemenea, reclamantul a solicitat 400.000,00 PLN în ceea ce privește prejudiciile morale. El a susținut că suma reclamată se referă la suferință și dezgustării cauzate de durata excesivă a procedurii. 72. Guvernul a considerat că sumele reclamate de către solicitant au fost exorbitante. Acestea au subliniat faptul că nu există nicio legătură cauzală între prejudiciile materiale susținute de reclamant și durata procedurii. Guvernul a considerat că găsirea unei încălcări în cazul în cauză ar oferi, în sine, satisfacție. În alternativa, au solicitat Curtea să acorde compensații pentru prejudicii morale pe baza jurisprudenței sale. 73. În ceea ce privește prejudiciile materiale, Curtea observă că pierderile enumerate de reclamant sunt de natură speculativă. Concluzia Curții, cu privire la dovezile de față, este că reclamantul nu a demonstrat că prejudiciile materiale invocate a fost de fapt cauzată de lungimea necorespunzătoare a procedurii impuzate. În consecință, nu există nici o justificare pentru a-l atribui sub acest cap (a se vedea mutatis mutandis Kudla c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 164, ECHR 2000-XI) 74. Curtea consideră, de asemenea, că, în ciuda faptului că reclamantul, într-o anumită măsură, a contribuit la durata procedurii, el a suferit cu siguranță prejudicii morale, cum ar fi suferința și frustrarea, care nu pot fi compensate în mod suficient prin constatarea unei încălcări. Având în vedere circumstanțele cauzei și evaluarea sa pe o bază echitabilă, Curtea atribuie reclamantului o sumă totală de 4.000 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 75. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 4.000,00 PLN pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și a Curții. 76. Reclamantul nu a furnizat documente care să confirme aceste costuri și cheltuieli. 77. Guvernul nu a făcut comentarii cu privire la aceste cereri. 78. Având în vedere faptul că reclamantul și-a cuantificat cererea pentru costurile și cheltuielile interne, dar nu a prezentat note sau facturi de taxe relevante, Curtea îl respinge. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 4000 EUR (4 mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi taxabil pe valoarea de mai sus, care să fie transformat în zloty poloneză la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de nerambursare plus trei puncte procentuale; respinge în unanimitate restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 20 iulie 2004, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Françoise elens-passos Nicolas Bratza Președintele adjunct al grefierului
FOURTH SECTION
CASE OF WRÓBEL v. POLAND
(Application no. 46002/99)
20 July 2004
FINAL
15/12/2004
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Wróbel v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mrs
V.
Strážnická
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Mr
J.
Borrego Borrego,
judges
,
and Mrs F
.
elens-passos
,
Deputy
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 29 June 2004,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 46002/99) against the Republic of Poland lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Wacław Wróbel (“the applicant”), on 27
March 1998.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr K. Drzewicki, of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicant alleged that the criminal proceedings in his case exceeded a “reasonable time” within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention.
4.
The application was transmitted to the Court on 1 November 1998, when Protocol No. 11 to the Convention came into force (Article 5 § 2 of Protocol No. 11).
5.
The application was allocated to the Fourth Section of the Court (Rule
52 §
1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1.
6.
By a decision of 15 October 2002 the Court declared the application admissible.
7.
On 1 November 2001 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). This case was assigned to the newly composed Fourth Section (Rule 52 § 1).
8.
The applicant and the Government each filed observations on the merits (Rule 59 § 1).
I.
9.
The applicant was born in 1929 and lives in Konin.
10.
He was not legally represented before the Court. The respondent Government were represented by Mr Krzysztof Drzewicki, of the Ministry of Foreign Affairs.
11.
In 1992 the applicant was the manager of a state-owned bank, located in Kramsk. On 18 March 1992 the Konin Regional Prosecutor (
Prokurator Wojewódzki
) instituted an investigation concerning the applicant. Between 18 March 1992 and 2 June 1992 the prosecutor heard twenty-six witnesses in the case.
12.
On 2 June 1992 the investigation was stayed until the completion of a control of the bank in Kramsk by experts of the National Bank of Poland. The investigation was resumed on 7 October 1992.
13.
Between 15 October and 18 December 1992 the prosecutor heard a further eight witnesses.
14.
On the latter date the prosecutor charged the applicant with accepting bribes and mismanagement of the bank.
15.
On the same day he placed the applicant under police supervision and imposed bail in the amount of 100,000,000 old Polish zlotys. Subsequently, the applicant’s car was impounded.
16.
On 28 December 1992 the prosecutor stayed the investigation because of the applicant’s state of health.
17.
On 29 January 1993 the applicant added to the case-file a medical certificate stating that he was unable to take part in the proceedings for an indefinite period of time.
18.
On 11 February 1993 the prosecutor, at the request of the applicant’s counsel, released the applicant from police supervision.
19.
On 15 May 1993 the expert appointed by the prosecutor submitted his opinion to the effect that the applicant was able to participate in the proceedings.
20.
On 28 May 1993 the prosecutor heard a witness. In November 1993 he heard four further witnesses and requested the receiver in bankruptcy of the bank in Kramsk to submit certain documents concerning the bank.
21.
On 18 October and 27 December 1993 the applicant was questioned by the prosecutor. On the latter date the prosecutor laid additional charges against the applicant. On 29 December 1993 he decided to submit to the court a separate bill of indictment against the other suspects in the applicant’s case.
22.
On 30 December 1993 the prosecutor discontinued the part of the investigation concerning the alleged accepting of bribes.
23.
On 31 December 1993 he submitted to the Konin Regional Court (
Sąd Wojewódzki
) the bill of indictment.
24.
On 8 March 1994 the court transferred the case to the Konin District Court (
Sąd Rejonowy
), considering that it had no jurisdiction over that type of offences.
25.
On 22 June 1994 the District Court ordered a psychiatric examination of the applicant.
26.
On 15 July 1994 it appointed a legal-aid counsel for the applicant. Subsequently, the counsel informed the court that due to a conflict of interests he could not defend the applicant. On 20 October 1994 it appointed another defence counsel for the applicant. Subsequently, after that counsel’s refusal to defend the applicant, the court appointed another one.
27.
In August 1994 the court mistakenly scheduled a hearing for 31
October 1994, which was a public holiday. In reply to the applicant’s complaint, on 2 December 1994 the President of the Konin District Court apologised to him for that mistake.
28.
The hearing scheduled for 22 December 1994 was adjourned at the request of the applicant’s counsel.
29.
On 13 February 1995 the court refused the applicant’s request for release from the preventive measures. On 9 March 1995 the Konin Regional Court dismissed the applicant’s appeal against that decision.
30.
On 27 February and 6 March 1995 the District Court held hearings.
31.
On 29 March 1995 the applicant’s counsel informed the court that the applicant was in hospital. On 24 May 1995 he submitted medical certificates confirming the applicant’s inability to participate in the proceedings.
32.
On 29 May 1995 the court dismissed the applicant’s further request for release from the preventive measures. On 22 June 1995 the Regional Court upheld that decision.
33.
On 5 June 1995 a hearing was adjourned because of the applicant’s illness. The court ordered an expert opinion on the applicant’s health. On 21
August 1995 the experts submitted their opinion, in which they stated that the applicant’s illness made it impossible for him to participate in the proceedings.
34.
On 28 August 1995 the court stayed the proceedings, relying on the experts’ opinion as to the applicant’s health. The applicant’s counsel appealed against that decision.
35.
The Konin Regional Court ordered the preparation of
a supplementary opinion on the applicant’s health. It further requested the Department of Forensic Medicine of the Poznań Medical Academy to give their opinion. According to the latter opinion, the applicant could participate in the proceedings.
36.
On 13 November 1995 the Konin Regional Court allowed the appeal and quashed the District Court’s decision by which the proceedings had been stayed.
37.
The hearing scheduled for 19 December 1995 was adjourned at the request of the applicant’s counsel.
38.
A hearing was held on 30 January 1996.
39.
The applicant’s counsel requested the adjournment of the hearing scheduled for 5 March 1996, submitting that he would have a hearing in another case at the same time.
40.
The hearing scheduled for 26 March 1996 was adjourned due to the absence of the applicant’s counsel.
41.
Further hearings were held on 9 and 30 April 1996.
42.
The hearing scheduled for 11 June 1996 was adjourned at the request of the applicant’s counsel.
43.
At the hearing held on 13 August 1996 the witnesses whose examination the applicant had requested failed to appear. The court adjourned the hearing until 10 September 1996 and ordered the police to bring those witnesses to the subsequent hearing.
44.
On 10 September 1996 the witnesses were not brought to the court and the police stated that one of them lived in Germany.
45.
The witnesses also failed to attend the hearing of 4 October 1996. Subsequently, the applicant’s counsel requested the examination of two further witnesses.
46.
On 14 October 1996 the Ministry of Justice, in reply to the District Court’s enquiry, informed it that the witness who was detained in Belarus could not be extradited to Poland.
47.
On 7 November 1996, in reply to the applicant’s complaint, the Ministry of Justice found the proceedings lengthy. It considered that the delay was caused,
inter alia
, by his illness and witnesses’ failure to attend hearings. The Ministry informed the applicant that it would take the proceedings under its administrative supervision.
48.
On 10 December 1996 and 14 January 1997 the court held further hearings.
49.
On 17 January 1997 it ordered an expert opinion, at the request of the applicant’s counsel. The opinion was submitted to the court on 29
September 1997.
50.
At the hearing held on 16 December 1997 an expert was questioned and a supplementary opinion was ordered, at the request of the applicant’s counsel.
51.
On 18 February 1998, in reply to the court’s request, the Department of Accountancy of the Poznań Academy of Economics informed the court that due to their enormous workload nobody had agreed to prepare the requested opinion. In March 1998 the court asked the expert already appointed in the case to supplement his previously submitted opinion. The supplementary opinion was submitted on 7 September 1998.
52.
The hearing scheduled for 13 October 1998 was adjourned because of that expert’s failure to attend it.
53.
The court held a hearing on 20 November 1998. Subsequently, it again requested the Academy of Economy to indicate an expert who could prepare an opinion in the case, but to no avail.
54.
The hearing scheduled for 18 December 1998 was adjourned because of the absence of the applicant’s counsel.
55.
The hearing scheduled for 2 February 1999 was adjourned, as the court decided to appoint another expert in accountancy. The opinion of that expert was submitted to the court on 30 August 1999.
56.
Subsequently, the court fixed the date of the following hearing for 19
October 1999. The applicant’s counsel requested that a hearing be held on another date, submitting that he would not be able to participate on the date indicated by the court.
57.
Hearings were held on 7 and 17 December 1999.
58.
On 23 December 1999 the Konin District Court gave a judgment. The applicant was acquitted.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
59.
The applicant complained that the proceedings in his case had exceeded a reasonable time, within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention, which provides, in so far as relevant:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
A.
The parties’ submissions
60.
As the applicant’s observations did not contain any information relevant to the analysis of the length issue, only those of the Government are summarised below.
61.
The Government were of the opinion that the case had been complex because its examination had required a profound knowledge of accountancy. In particular to that end two court experts had to be appointed and ordered to analyse several documents relating to the management of the bank. A significant number of witnesses had been heard. In the bill of indictment the prosecutor had requested the examination of 43 individuals. Reference was made to two psychiatrists who had to examine the applicant’s health. A certain delay had been caused by the difficulties in the summoning of two witnesses, the examination of whom had been requested by the applicant.
62.
The Government were also of the view that the applicant and his counsel had contributed to the prolongation of the proceedings. They made reference to periods between 28 December 1992 and 15 May 1993, as well as between 29 March and 13 November 1995, when the proceedings could not be conducted because of the applicant’s health problems. Out of 13
hearings which had to be adjourned, only one had been adjourned for the reasons attributable to the District Court. In most cases the adjournments had been caused by the applicant’s defence counsel. Having regard to the lack of any means of disciplining the defence counsel, the court could not be held responsible for the delay caused by him. The applicant, as well as his counsel, had submitted new evidence motions at a late stage of the proceedings and should bear the consequences of the delays caused thereby.
63.
The Government submitted that the authorities dealing with the case at issue had showed due diligence. They pointed out that the District Court had scheduled 25 hearings in the course of the proceedings, out of which 13
had been adjourned mainly (except for one case) for reasons independent from the court: 7 hearings had to be adjourned for reasons attributable to the applicant’s counsel, 1 hearing because of the applicant’s illness and 4
hearings due to the absence of witnesses and an expert. On several occasions the court had ordered that witnesses who had failed to attend a hearing be brought to the subsequent hearing by the police. The court had attempted to accelerate the preparation of an expert opinion.
64.
Finally, the Government noted that the applicant had not been detained during the proceedings and therefore special diligence had not been required.
B.
The Court’s assessment
65.
The Court notes that the proceedings began on 18 December 1992, when the prosecution authorities laid charges against the applicant. The Court finds that the investigation commenced earlier, but as it is not clear from the parties’ submissions whether the applicant was notified about the decision to investigate, the date when the charges were laid is proposed to be taken as the beginning of the period under consideration (see
Włoch v. Poland
, no. 27785/95, §§ 144 and 145, ECHR 2000-XI). On 23 December 1999 the applicant was acquitted. The proceedings therefore lasted 7 years and 5 days, out of which the period of 6 years, 7 months and 22 days falls within the Court’s competence
ratione temporis
.
66.
The Court accepts the Government’s contention that the delay in the examination of the case was caused to some extent by the applicant and his counsel’s conduct. However, there are periods of inactivity on the part of the court on which the Government did not comment. The Court would mention the periods between January and December 1997, between December 1997 and October 1998, as well as between December 1998 and October 1999. It is to be noted that in all those periods expert opinions were being prepared for most of the time. The Court further notes that the Government have not explained why it took so long for the experts to prepare their opinions. They limit their comment to the statement that the District Court attempted to accelerate the experts’ work. The Court would recall that the principal responsibility for the delay due to the expert opinions rests ultimately with the State (see
Capuano v. Italy
judgment of 25 June 1987, Series A no. 119, p. 14, § 32;
Wojnowicz v.
Poland
, no.
33082/96, § 65, 21
September 2000).
67.
The Court emphasises that the applicant was finally acquitted of all the charges. Although, the complexity of the criminal charges against the applicant, as well as the delay caused by his and his counsel’s conduct, show that the prolongation of the proceedings resulted, to some extent, from factors independent the State authorities, the Court considers that the overall duration of the proceedings, including a period of over 6,5 years, before only one court, and a total period of over two years of inactivity for which the court experts and the District Court bear entire responsibility, exceeds a reasonable time.
68.
There has accordingly been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
69.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
70.
The applicant claimed the sum of 199,636,43 Polish zlotys (PLN) as compensation for the damage he allegedly suffered as a result of the length of the proceedings. He submitted that the sum claimed by him consisted of:
- a difference in the value of bail he had deposited in 1992
- compensation for the alleged destruction of his car which had been secured as evidence by the prosecuting authorities ( PLN 36,000,00);
- the expenses incurred in connection with the domestic proceedings such as lawyers’ fees (PLN 15,000,00);
- the costs of his medical treatment (PLN 38,400,00).
The applicant did not supply any documents confirming these costs and expenses.
71.
The applicant also claimed PLN 400,000,00 in respect of non-pecuniary damage. He submitted that the amount claimed relates to suffering and distress caused by the excessive duration of the proceedings.
72.
The Government were of the view that the amounts claimed by the applicant were exorbitant. They pointed out that there was no causal link between the pecuniary damage allegedly sustained by the applicant and the length of the proceedings. The Government considered that finding a violation in the case at issue would provide in itself just satisfaction. Alternatively, they requested the Court to award compensation for non-pecuniary damage on the basis of its case-law.
73.
As regards the pecuniary damage, the Court observes that the losses enumerated by the applicant are speculative in nature. The Court’s conclusion, on the evidence before it, is that the applicant has failed to demonstrate that the pecuniary damage pleaded was actually caused by the unreasonable length of the impugned proceedings. Consequently, there is no justification for making any award to him under that head (see,
mutatis mutandis Kudla v.
Poland
[GC], no. 30210/96, § 164, ECHR 2000-XI)
74.
The Court further considers that in spite of the fact that the applicant, to some extent, contributed to the length of the proceedings, he certainly suffered non-pecuniary damage, such as distress and frustration, which cannot sufficiently be compensated by finding a violation. Taking into account the circumstances of the case and making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant a total sum of EUR 4,000 under that head.
B.
Costs and expenses
75.
The applicant also claimed PLN 4,000,00 for the costs and expenses incurred before the domestic courts and the Court.
76.
The applicant did not supply any documents confirming these costs and expenses.
77.
The Government did not comment on those claims.
78.
Having regard to the fact that the applicant quantified his claim for domestic costs and expenses, but failed to submit relevant fee notes or bills, the Court dismisses it.
C.
Default interest
79.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
2.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, EUR 4,000 (four thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable on above amount, to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of the settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
3.
Dismisses
unanimously the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 20 July 2004, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Françoise
elens-passos
Nicolas
Bratza
Deputy Registrar
President