CAUZA CAUZA DE CUARTA SECȚIUNE A POLONIEI v. POLONIA (Documentul nr. 51429/99) HOTĂRÂREA Strasburg 6 mai 2003 FINAL 06/08/2003 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul lui Paśnicki v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), ședința ca o cameră compusă de: Sir Nicolas Bratza Președintele dna Palm Strážnická Fischbach Casadevall Maruste Garlicki, judecătorii și dl O’Boyle Grefierul Secțiunii, care a deliberat în privat la 8 aprilie 2003, pronunță următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (n. 51429/99) împotriva Republicii Poloniei depusă în fața Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de un național polonez, dl Janusz Paśnicki („reclamantul”), la 17 martie 1999. Reclamantul a fost reprezentat de dl A. Zieliński, avocat practicant în Szczecin (Polonia). Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Krzysztof Drzewicki, al Ministerului Afacerilor Externe. Reclamantul a afirmat că nu a fost respectat dreptul său la o „ascultare într-un timp rezonabil”. Cererea a fost alocată secțiunii a patra a Curții (art. 52 §) 1 din Regulamentul Curții). În această secțiune, secțiunea care ar lua în considerare cazul (art. 27 § 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 § 1. La 1 noiembrie 2001, Curtea a schimbat compoziția secțiunilor sale (art. 25 § 1). Acest caz a fost atribuit a patra secțiune nou compusă (art. 52 § 1). Prin hotărârea din 15 octombrie 2002, Curtea a declarat cererea admisibilă. FACTE Reclamantul s-a născut în 1936 și locuiește în Kamień Pomorski, Polonia. Reclamantul a fost manager al stației de sănătate Kamień Pomorski. La 14 mai 1990 a depus o acțiune la Curtea Regională Szczecin (Såd Wojewódzki ), în care el solicită ca o anumită A.P. („acuzatul”) să nu mai răspândească informații care dăunează bunul nume al reclamantului și să retragă în presă declarațiile sale difamatorii. La 3 octombrie 1990, Curtea a avut o audiere, a auzit un martor și a hotărât să rămână la procedura până la încheierea procedurii privind concedierea reclamantului din funcția de manager. La 27 decembrie 1991, procedurile de concediere au fost încheiate. 11. La 30 ianuarie 1992, reclamantul a solicitat instanței să relueze procesul de difamare. La 7 decembrie 1992, instanța judecătorească a reluat procesul. 12. La 5 martie 1993, instanța a suspendat o audiere, din cauza lipsei de argumente ale inculpatului în dosarul. 13. La 11 august 1993, reclamantul și-a prelungit cererea. 14. La 21 octombrie 1994, instanța a desfășurat o audiere. 15. La 6 decembrie 1995, Curtea a suspendat o ședință la cererea inculpatului. 16. La 24 ianuarie 1996, Curtea a închis examinarea cazului și a anunțat că hotărârea va fi pronunțată la 7 februarie 1996. La 6 februarie 1996, Curtea a redeschis examinarea cazului și a hotărât că inculpatul va fi auzit la Kamień Pomorski. La 19 februarie 1996, Curtea a auzit acuzatul. 17. La 28 februarie 1996, Curtea Regională Szczecin a pronunțat hotărârea, iar acuzatul a ordonat să-și retragă declarațiile referitoare la reclamant în anumite ziare cu cheltuieli proprii. 18. La 8 august 1996, reclamantul a primit o copie a hotărârii. Curtea a anulat hotărârea Curții Regionale Szczecin și a remis procesul de reexaminare. 20. În ciuda numeroase plângeri de către reclamant și avocatul său, Curtea Regională Szczecin nu a enumerat nici o audiere până la 12 mai 1999. În ianuarie 1999, avocatul reclamantului s-a plâns la Președintele Curții Regionale din Poznań în legătură cu întârzierea procedurii. În răspunsul din 27 ianuarie 1999, președintele Curții Regionale a recunoscut că plângerea a fost justificată. 21. La 12 mai 1999, Curtea a desfășurat o audiere. 22. La 28 iunie 2000, Curtea Regională Szczecin a organizat o audiere, auzind reclamantul și a suspendat examinarea cazului în scopul audierii acuzatului în fața Curții de District Kamień Pomorski. Acuzatul a fost auzit la 25 august 2000. 23. Următoarea ședință a fost enumerată pentru 29 decembrie 2000. Curtea a închis examinarea cazului și a informat părțile că hotărârea va fi pronunțată la 12 ianuarie 2001. La 26 ianuarie 2001, instanța a pronunțat hotărârea și a respins cererea reclamantului. La o dată neespecificată, în a doua jumătate a anului 2001, el a apelat împotriva hotărârii. 24. Se pare că procedura este în așteptare. ARTICOLUL 6 § 1 ALICULUI 25. Reclamantul s-a plângut că durata procedurii în cazul său a depășit un timp rezonabil în sensul articolului 6 § 1 din Convenție care, în măsura în care este relevant, citește: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o audiere într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal...” 26. Guvernul a contestat acest punct de vedere. Perioada care va fi luată în considerare 27. Curtea observă în primul rând că procesul a început la 14 mai 1990 când reclamantul a depus o acțiune la Curtea Regională Szczecin. Cu toate acestea, perioada care urmează să fie luată în considerare nu a început în acea dată, ci la 1 Mai 1993, atunci când declarația prin care Polonia a recunoscut dreptul de cerere individuală în sensul articolului anterior 25 din Convenția a intrat în vigoare. Se pare că procedurile sunt încă pendente. Durata totală a cazului reclamantului la data adoptării acestei hotărâri se ridică în consecință la 12 ani, 10 luni și 25 zile, din care perioada de 9 ani, 11 luni și 7 zile, se încadrează în jurisdicția Curții ratione temporis 28. În vederea evaluării raționalității timpului în cauză, Curtea va avea în vedere stadiul abordat la 1 mai 1993 (a se vedea, printre altele, Humen c. Polonia [GC], nr. 26614/95, §§ 58-59, 15 octombrie 1999, nedeclarat). Curtea reamintește că rezonabilitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele specifice ale cauzei și având în vedere criteriile stabilite în cazul Curții Legea, în special complexitatea cazului, comportamentul reclamantului și al autorităților competente, precum și importanța ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, de exemplu, Humen v. Polonia citat mai sus, § 60; și Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). Complexitatea cauzei 30. Guvernul a susținut că acest caz a fost complex într-o anumită măsură și au făcut referire la alte trei proceduri referitoare la postul reclamantului, în așteptarea simultană cu cazul în cauză. În plus, au susținut că pârâtul a contribuit substanțial la durata procedurii. 31. Reclamantul nu este de acord cu Guvernul și a susținut că acest caz nu a fost complex. 32. Curtea remarcă că cauza se referă la presupusa încălcare a drepturilor cu caracter personal, observand că natura problemelor de fapt care trebuie examinate de către instanțe părea a fi de un anumit grad de complexitate. Cu toate acestea, nimic nu indică că cazul a fost de o anumită complexitate. Conducerea reclamantului 33. Curtea remarcă că este un motiv comun că reclamantul nu a contribuit la durata procedurii. Conducerea autorităților judiciare și ceea ce era în joc pentru reclamant. 34. Guvernul a recunoscut că au existat două perioade de inactivitate în cadrul procedurii. Ei au subliniat întârzierea între noiembrie 1994 și decembrie 1995 și între 21 noiembrie 1996 și 12 Mai 1999. Ei au susținut, de asemenea, că celelalte perioade de inactivitate, de la 1 mai 1993 la 21 octombrie 1994 și din mai la iunie 2000, au fost cauzate în mare măsură de comportamentul inculpatului. 35. Reclamantul a declarat că instanțele nu au reușit să se ocupe de cazul său cu o diligență corectă. 36. Curtea constată că acțiunea civilă inițiată de reclamant la 14 Mai 1990 nu a fost încă obiectul unei hotărâri finale (a se vedea punctele 8-24 de mai sus). Curtea observă că au existat două perioade semnificative de inactivitate atribuibile autorităților. Primul a durat de la 21 octombrie 1994 la 6 decembrie 1995 (a se vedea punctele 14 și 16 de mai sus). A doua perioadă de inactivitate a durat între 21 noiembrie 1996 și 12 Mai 1999 (a se vedea punctele 20-21 de mai sus). Curtea ar sublinia faptul că ambele perioade de inactivitate au fost admise de guvern. 37. Curtea observă, de asemenea, că autoritățile interne au recunoscut că procedura nu a fost efectuată rapid. În special, în răspunsul reclamantului cu privire la conducerea procedurii, președintele Curții regionale Poznań din 27 ianuarie 1999 a recunoscut că plângerea reclamantului este justificată (a se vedea punctul 20 mai sus). 38. În plus, Curtea reamintește că art. 6 § 1 impune statelor contractante obligația de a organiza sistemele lor judiciare astfel încât instanța lor să poată îndeplini fiecare dintre cerințele sale, inclusiv obligația de a decide cazurile într-un timp rezonabil (a se vedea, printre altele, hotărârea Duclos c. Franța din 17 decembrie 1996, Raporturi 1996 VI, p. 2180-81, § 55 în amendă) ). Prin urmare, întârzierea procedurii trebuie atribuită în principal autorităților naționale. 39. Având în vedere circumstanțele cauzei și ținând seama de durata generală a procedurii, Curtea constată că cerința de „temps motivabil” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție nu a fost respectată în acest caz. Prin urmare, s-a încălcat această dispoziție. II. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 AL CONVENȚIEI 40. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Reclamantul nu a solicitat nici o prejudiciu material. Cu toate acestea, sub conducerea unor prejudiciu moral, el a solicitat Curtea să-i acorde 30.000 PLN. 42. Guvernul a considerat că suma pretinsă este excesivă și a solicitat Curtea să declare că găsirea unei încălcări ar constitui, în sine, o satisfacție suficientă, iar în alternativă, au invitat Curtea să facă o atribuire a unei simple satisfacții pe baza jurisprudenței sale în cazuri similare și a circumstanțelor economice naționale. 43. Curtea acceptă faptul că reclamantul a suferit cu siguranță prejudiciu moral, cum ar fi durerea și frustrarea rezultate din prelungirea nejustificată a cauzei sale, care nu este suficient de compensată prin constatarea încălcării articolului 6 § 1 din Convenție. În circumstanțele cauzei instantanee și efectuarea evaluării sale pe o bază echitabilă, Curtea conferă reclamantului EUR 4.500 sub acest cap. Costuri și cheltuieli 44. Reclamantul a solicitat rambursarea 9.760 PLN prin intermediul costurilor juridice și cheltuielilor suportate în cadrul procedurii judiciare interne. 45. Guvernul a susținut că costurile și cheltuielile suportate de reclamant în cadrul procedurii interne nu ar trebui rambursate. 46. Curtea reamintește că, pentru a avea dreptul la o atribuire a costurilor și cheltuielilor în temeiul articolului 41, partea vătămată trebuie să le fi suportat pentru a cere, prin intermediul ordinului juridic intern, prevenirea sau repararea unei încălcări, să aibă același lucru stabilit de Curte sau să obțină reparații pentru aceasta (a se vedea Zimmermann și Steiner c. Elveția , hotărârea din 13 iulie 1983, Seria A nr. 66, p. 14, § 36). Cu toate acestea, consideră că reclamantul nu a demonstrat că costurile juridice și cheltuielile solicitate de el au fost suportate pentru a solicita instanțelor interne să respecte cerințele articolului 6 § 1 (a se vedea Zimmermann și Steiner, citate mai sus, p. 14-15, § 37). Curtea respinge, în consecință, reclamația. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale (a se vedea Christine Goodwin c. Regatul Unit [GC], nr. 28957/97, § 124, care urmează să fie publicată în CEDO 2002 ...). 6 § 1 din Convenție; Deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 4 500 EUR (4 mii și jumătate de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 6 mai 2003, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură.
FOURTH SECTION
PAŚNICKI v. POLAND
(Application no. 51429/99)
6 May 2003
FINAL
06/08/2003
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Paśnicki v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mrs
E.
Palm
,
Mrs
V.
Strážnická
,
Mr
M.
Fischbach
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
L.
Garlicki,
judges
,
and Mr
M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 8 April 2003,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no.
51429/99) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article
34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr
Janusz
Paśnicki (“the applicant”), on 17 March 1999.
2.
The applicant was represented by Mr A.
Zieliński, a lawyer practising in Szczecin, Poland. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Krzysztof Drzewicki, of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicant alleged that his right to a “hearing within a reasonable time” had not been respected.
4.
The application was allocated to the Fourth Section of the Court (Rule
52 §
1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1.
5.
On 1 November 2001 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1) . This case was assigned to the newly composed Fourth Section (Rule 52 § 1).
6.
By a decision of 15 October 2002 the Court declared the application admissible.
7.
The applicant was born in 1936 and lives in Kamień Pomorski, Poland.
8.
The applicant was a manager of the Kamień Pomorski health resort. On 14
May 1990 he filed an action with the Szczecin Regional Court (
Sąd Wojewódzki
), in which he requested that a certain A.P. (“the defendant”) be ordered to stop spreading information damaging to the good name of the applicant and to retract in the press his defamatory statements.
9.
Subsequently, the court held hearings on 2 July and 5
September 1990.
10.
On 3 October 1990 the court held a hearing. It heard a witness and decided to stay the proceedings until the completion of proceedings concerning the applicant’s dismissal from the position of manager. On 27
December 1991 the dismissal proceedings were terminated.
11.
On 30 January 1992 the applicant requested the court to resume the defamation proceedings. On 7 December 1992 the trial court resumed the proceedings.
12.
On 5 March 1993 the court adjourned a hearing, because of the lack of the defendant’s pleadings in the case file.
13.
On 11 August 1993 the applicant extended his claim.
14.
On 21 October 1994 the court held a hearing.
15.
On 6 December 1995 the court adjourned a hearing at the defendant’s request.
16.
On 24 January 1996 the court closed the examination of the case and announced that the judgment would be delivered on 7 February 1996. On 6
February 1996 the court reopened the examination of the case and decided that the defendant would be heard in Kamień Pomorski. On 19
February 1996 the court heard the defendant.
17.
On 28 February 1996 the Szczecin Regional Court gave judgment. It ordered the defendant to retract his statements concerning the applicant in certain newspapers at his own expense.
18.
On 8 August 1996 the applicant received a copy of the judgment. Subsequently, the defendant lodged an appeal against that judgment.
19.
On 12 November 1996 the Poznań Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
) held a hearing and on 21 November 1996 it gave judgment. The court quashed the judgment of the Szczecin Regional Court and remitted the case for re-examination.
20.
Despite numerous complaints by the applicant and his lawyer, the Szczecin Regional Court listed no hearing until 12
May 1999. On 12
January 1999 the applicant’s lawyer complained to the President of the Poznań Regional Court about the delay in the proceedings. In a reply of 27
January 1999, the President of the Regional Court admitted that the complaint was justified.
21.
On 12 May 1999 the court held a hearing.
22.
On 28 June 2000 the Szczecin Regional Court held a hearing. It heard the applicant and adjourned the examination of the case for the purpose of hearing the defendant before the Kamień Pomorski District Court. The defendant was heard on 25 August 2000.
23.
The next hearing was listed for 29 December 2000. The court closed the examination of the case and informed the parties that the judgment would be delivered on 12 January 2001. On 26 January 2001 the court gave judgment and dismissed the applicant’s claim. On an unspecified date, in the second half of 2001, he appealed against the judgment.
24.
It appears that the proceedings are pending.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
25.
The applicant complained that the length of the proceedings in his case exceeded a reasonable time within the meaning of Article
6 §
1 of the Convention which, in so far as relevant, reads:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
26.
The Government contested this view.
A.
Period to be taken into consideration
27.
The Court first observes that the proceedings started on 14
May 1990 when the applicant filed an action with the Szczecin Regional Court. However, the period to be taken into consideration began not on that date, but on 1
May 1993, when the declaration whereby Poland recognised the right of individual petition for the purposes of former Article
25 of the Convention took effect. The proceedings are apparently still pending. The total length of the applicant’s case at the date of the adoption of this judgment accordingly amounts to 12 years, 10 months and 25 days, of which the period of 9 years, 11 months and 7 days, falls within the Court’s jurisdiction
ratione temporis
.
28.
In order to assess the reasonableness of the length of time in question, the Court will have regard to the stage reached in the proceedings on 1
May 1993 (see, among other authorities,
Humen v.
Poland
[GC], no.
26614/95, §§ 58-59, 15 October 1999, unreported).
B.
Reasonableness of the length of the proceedings
29.
The Court recalls that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the particular circumstances of the case and having regard to the criteria laid down in the Court’s case
‑
law, in particular the complexity of the case, the conduct of the applicant and of the relevant authorities, and the importance of what was at stake for the applicant in the litigation (see, for instance,
Humen v.
Poland
cited above, §
60; and
Frydlender v.
France
[GC], no.
1.
Complexity of the case
30.
The Government submitted that the case had been complex to some extent. They referred to three other proceedings concerning the applicant’s post, pending simultaneously with the present case. Furthermore, they maintained that the defendant had substantially contributed to the length of the proceedings.
31.
The applicant disagreed with the Government and argued that the case had not been complex.
32.
The Court notes that the case concerned the alleged infringement of personal rights. It observes that the nature of the factual issues to be considered by the courts appeared to be of certain degree of complexity. However, nothing indicates that the case was of a particular complexity.
2.
Conduct of the applicant
33.
The Court notes that it is common ground that the applicant did not contribute to the length of the proceedings.
3.
Conduct of the judicial authorities and what was at stake for the applicant.
34.
The Government acknowledged that there had been two periods of inactivity in the proceedings. They pointed to the delay from November 1994 to December 1995 and from 21 November 1996 to 12
May 1999. They further submitted that the other periods of inactivity, namely from 1
May 1993 to 21 October 1994 and from May to June 2000, had been largely caused by the conduct of the defendant.
35.
The applicant stated that the courts had failed to handle his case with due diligence.
36.
The Court notes that the civil action initiated by the applicant on 14
May 1990 has still not been the subject of a final judgment (see paragraphs
8-24 above). The Court observes that there were two significant periods of inactivity attributable to the authorities. The first one lasted from 21
October 1994 to 6
December 1995 (see paragraphs 14 and 16 above). The second period of inactivity lasted from 21 November 1996 to 12
May 1999 (see paragraphs 20-21 above). The Court would underline that both periods of inactivity were admitted by the Government.
37.
The Court also observes that the domestic authorities acknowledged that the proceedings had not been conducted speedily. In particular, in reply to the applicant’s complaint about the conduct of the proceedings, the President of the Poznań Regional Court of 27 January 1999 acknowledged that the applicant’s complaint was justified (see paragraph 20 above).
38.
Furthermore, the Court recalls that Article
6 §
1 imposes on Contracting States the duty to organise their judicial systems in such a way that their courts can meet each of its requirements, including the obligation to decide cases within a reasonable time (see, among other authorities, the
Duclos v.
France
judgment of 17
December 1996,
Reports
1996
‑
VI, pp.
2180–81, § 55
in fine
). Therefore the delay in the proceedings must be mainly attributed to the national authorities.
39.
Having regard to the circumstances of the case and taking into account the overall duration of the proceedings, the Court finds that the “reasonable time” requirement laid down in Article 6 § 1 of the Convention was not complied with in the present case. There has therefore been a violation of that provision.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
40.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
41.
The applicant did not claim any pecuniary damage. However, under the head of non-pecuniary damage, he asked the Court to award him PLN
30,000.
42.
The Government considered that the amount claimed was excessive. They asked the Court to rule that finding a violation would constitute in itself sufficient just satisfaction. In the alternative, they invited the Court to make an award of just satisfaction on the basis of its case-law in similar cases and national economic circumstances.
43.
The Court accepts that the applicant has certainly suffered non
‑
pecuniary damage, such as distress and frustration resulting from the undue prolongation of his case, which is not sufficiently compensated by the finding of violation of Article
6 §
1 of the Convention. In the circumstances of the instant case and making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR
4,500 under this head.
B.
Costs and expenses
44.
The applicant sought reimbursement of PLN
9,760 by way of legal costs and expenses incurred in the domestic court proceedings.
45.
The Government submitted that the costs and expenses incurred by the applicant in the domestic proceedings should not be reimbursed.
46.
The Court recalls that to be entitled to an award of costs and expenses under Article 41, the injured party must have incurred them in order to seek, through the domestic legal order, prevention or redress of a violation, to have the same established by the Court or to obtain reparation therefor (see
the Zimmermann and Steiner v. Switzerland
, judgment of 13
July
1983, Series A no. 66, p.
14, § 36). However, it considers that the applicant has not shown that the legal costs and expenses claimed by him were incurred in order to prompt domestic courts to comply with the requirements of Article 6 § 1 (see
the Zimmermann and Steiner
, cited above, pp.
14-15, §
37). The Court accordingly dismisses the claim.
C.
Default interest
47.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points (see
Christine Goodwin v.
the United Kingdom
[GC], no. 28957/97, § 124, to be published in ECHR
2002
‑
...).
1.
Holds
that there has been a violation Article
6 § 1 of the Convention;
2.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, EUR 4,500 (four and a half thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
3.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 6 May 2003, pursuant to Rule
77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President