CAUZA DE CUARTA SECȚIUNE A MAJKRZYK c. POLONIA (Declarația nr. 52168/99) HOTĂRÂREA STASBOURG 6 mai 2003 FINAL 06/08/2003 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Majkrzyk c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), ședința ca Cameră compusă din: Sir Nicolas Bratza Președintele dna Palm Strážnická Fischbach Casadevall Maruste Garlicki, judecătorii și dl O’Boyle Grefierul Secțiunii, care a deliberat în privat la 8 aprilie 2003, pronunță următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDIU Cazul a fost originat într-o cerere (n. 52168/99) împotriva Republicii Polonia depusă în fața Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, Halina Majkrzyk („reclamantul”), la 4 ianuarie 1999. Guvernul polonez („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Krzysztof Drzewicki, al Ministerului Afacerilor Externe. Reclamantul a afirmat că nu s-a respectat dreptul ei la o „audiere într-un timp rezonabil”; cererea a fost alocată celei de-a patra secțiune a Curții (art. 52 § 1 din Regulamentul Curții). În această secțiune, camera care va lua în considerare cazul (art. 27 § 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 § 1. La 1 noiembrie 2001, Curtea a schimbat compoziția secțiunilor sale (art. 25 § 1). Acest caz a fost atribuit nouului capitol al patrulea compus (art. 52 § 1). Prin decizia din 27 august 2002, Curtea a declarat cererea admisibilă. FACTE Reclamantul s-a născut în 1950 și trăiește în Kaczyn, Polonia. La 10 iunie 1988, reclamantul a depus Curtea de District Kielce (Såd Rejonowy) ) o cerere de distribuire a moștenirii lăsată de către defuntul ei mamă. De la 19 iulie 1988 la 30 aprilie 1993 Curtea a organizat unsprezece audieri și a ordonat să se pregătească șapte rapoarte de experți. La 31 august și 14 octombrie 1993 Curtea a desfășurat audieri. Apoi, la 25 octombrie 1993, Curtea a auzit un martor la locul reședinței sale. 10. O audiție listată pentru 18 noiembrie 1993 a fost suspendată În aceeași zi, Curtea a ordonat să se pregătească un raport suplimentar de experți. 11. La 6 mai 1994, Curtea a suspendat audierea la cererea unui avocat al B.J. (“B.J.”), o parte la procedură. 12. O audiere listată pentru 8 iunie 1994 a fost suspendată ca martor care nu a apărut. 13. La 6 iulie 1994, Curtea a organizat o audiere și a stabilit un termen pentru ca părțile să își prezinte cererile de probă în acest caz. 14. În cadrul audierii din 29 iulie 1994, Curtea a ordonat să se pregătească un raport suplimentar de experți. La 24 octombrie 1994, acesta a fost depus în instanță. 15. La 15 decembrie 1994, B.J. a solicitat instanței să asigure cererea. 16. La 13 februarie 1995, Curtea a desfășurat o audiere, care a stabilit termenul de 14 zile pentru B.J. de a-și depune cererile cu privire la dovezile din caz și pentru reclamant pentru a-și depune plângerile. 17. O audiere listată pentru 27 martie 1995 a fost suspendată până la 8 mai 1995, la cererea avocatului B.J.. ulterior, Curtea a suspendat audierea programată pentru 8 mai 1995 până la 22 mai 1995. 18. La ședința din 22 mai 1995 B.J. a contestat avizul expertului și a cerut instanței să inspecteze site-ul. 19. La 29 mai 1995, Curtea a refuzat să asigure cererea. 20. La 10 noiembrie 1995, Curtea a desfășurat o audiție. O audiție programată pentru 26 ianuarie 1996 a fost suspendată pe măsură ce expertul nu a reușit să apară. 21. La 27 martie 1996, Curtea a ținut o audiere, a auzit expertul și a ordonat o inspecție a site-ului. Inspecția site-ului programat pentru 28 iunie 1996 a fost amânată din cauza vremii proaste. La 23 august 1996, Curtea a inspectat site-ul. 22. La 7 ianuarie 1997, Curtea a ordonat pregătirea rapoartelor suplimentare de experți. 23. La 17 martie 1997, reclamantul și alte patru părți ale procedurii au trimis o scrisoare președintelui Curții de Apel din Cracovia ( Sād Apelacyjny ) solicitând accelerarea procedurii. Mai 1997 Președintele a informat reclamantul că președintele Curții de District Kielce va supraveghea desfășurarea procedurii. El a recunoscut, de asemenea, că procedura a fost încetinită ca urmare a modificărilor raportoarelor. 24. La 8 mai 1997 a fost prezentat tribunalului un raport suplimentar. 25. La 14 iulie 1997, instanța a organizat o audiere. La 6 octombrie 1997, Curtea a ordonat să se pregătească un raport suplimentar. La 20 octombrie 1997, a fost depusă Curtea.28. Următoarea audiere, în listă pentru 22 noiembrie 1997, a fost suspendată la cererea lui B.J, în timp ce a fost bolnav.29. La 22 decembrie 1997, Curtea a desfășurat o audiere. 30. O audiere programată pentru 4 februarie 1998 a fost suspendată la cererea avocatului B.J. 31. La 18 februarie 1998, Curtea a desfășurat o audiere. Acesta a ordonat să fie elaborat un raport suplimentar de experți. La 17 martie 1998 a fost prezentat un raport suplimentar la instanță. 32. O audiere suplimentară, listată pentru 23 martie 1998, a fost suspendată sine die 33. La 1 iunie 1998, Curtea a ordonat să se pregătească în termen de o lună un nou raport de expert suplimentar. La 10 iulie 1998, Curtea a obținut un raport de expert suplimentar. La 5 august 1998, reclamantul și alte părți la procedura au contestat raportul de expert. 34. La 30 septembrie 1998, reclamantul s-a plâns la Președintele Curții de districtul Kielce în legătură cu întârzierea procedurii. 35. La 6 noiembrie 1998, Curtea a înaintat raportul de experți privind părțile și a ordonat ca acestea să prezinte observațiile lor în acest context în termen de 14 zile. La 18 noiembrie 1998, reclamantul și alte părți la procedura au contestat avizul expertului și a acuzat B.J. de prelungire a procedurii. 36. O audiere care a avut loc la 23 martie 1999 a fost suspendată la cererea avocatului reclamantului din cauza posibilității de a ajunge la o așezare prietenoasă. 37. Curtea a avut o așezare suplimentară la 30 aprilie 1999. Avocatul reclamantului a informat instanța că ajungerea la o așezare prietenoasă a fost imposibilă din cauza desfășurării B.J. 38. La 14 mai 1999, instanța a închis examinarea cazului și a informat părțile că decizia finală va fi pronunțată la 24 mai 1999. Hotărârea de procedură la Curtea Regională Kielce (Sād Okręgowy 40. La 27 aprilie 2000, Curtea a desfășurat o ședință. 41. La 15 mai 2000, Curtea a respins cererea B.J. de scutire a taxelor de judecată. 42. La 27 iunie 2000, Curtea a ordonat pregătirea de trei rapoarte noi de experți în termen de o lună. Acestea au fost depuse în instanță la 20 iulie și, respectiv, 30 august 2000. 43. La 18 octombrie 2000, Curtea a organizat o audiere și a ordonat părților să își prezinte observațiile cu privire la rapoartele de experți în termen de 14 zile. A suspendat audierea sine moare la cererea comună a B.J. și a avocatului său. 44. La 1 decembrie 2000, Curtea a desfășurat audierea și a auzit experții. A închis examinarea cazului și a anunțat că decizia va fi pronunțată la 15 decembrie 2000. În aceeași zi, Curtea a reluat examinarea cazului în urma cererilor B.J. și a avocatului său și a suspendat audierea sine die 45. Următoarea audiere enumerată pentru 25 ianuarie 2001 a fost suspendată la cererea avocatului B.J., deoarece B.J. a fost bolnavă. 46. La 12 aprilie 2001, Curtea a desfășurat o audiere. A dat o hotărâre ( postanowienie ) și a respins recursul. 47. La 23 iunie 2001, B.J. a depus un recurs de cassare la Curtea Regională Kielce. La 12 iulie 2001, instanța a respins recursul de cassare. La 28 februarie 2002, Curtea a respins recursul B.J. și hotărârea a devenit definitivă. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEI 48. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii în cazul ei a depășit un timp rezonabil în sensul articolului 6 § 1 din Convenție, care, în măsura în care este cazul, se menționează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 49. Guvernul a contestat acest punct de vedere. Perioada care trebuie luată în considerare 50. Curtea remarcă în primul rând că procedurile inițiate la 10 Iunie 1988, atunci când reclamantul a depus cererea la Curtea de District Kielce. Cu toate acestea, perioada care urmează să fie luată în considerare nu a început în acea dată, ci la 1 mai 1993, atunci când declarația prin care Polonia a recunoscut dreptul de cerere individuală în sensul articolului anterior 25 din Convenția a intrat în vigoare. Acțiunea s-a încheiat la 28 februarie 2002. Durata totală a cazului reclamantului se ridică în consecință la 13 ani, 8 luni și 18 zile, din care perioada de 8 ani, 9 luni și 27 zile se încadrează în jurisdicția Curții ratione temporis 51. În vederea evaluării raționalității timpului în cauză, Curtea va avea în vedere stadiul atins în cadrul procedurii de la 1 mai 1993 (a se vedea, printre altele, Humen c. Polonia [GC], nr. 26614/95, §§ 58-59, 15 octombrie 1999, nedeclarat). Curtea reamintește că rezonabilitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele specifice ale cauzei și având în vedere criteriile stabilite în cazul Curții Legea, în special complexitatea cazului, comportamentul reclamantului și al autorităților competente, precum și importanța ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, de exemplu, Humen v. Polonia citat mai sus, § 60; și Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). Complexitatea cauzei 53. Guvernul a susținut că acest caz a fost complex, deoarece a solicitat prelevarea de probe de experți pentru a stabili mai multe circumstanțe ale cererii și consecințele juridice ale acestora. 54. Reclamantul nu a fost de acord cu Guvernul și a susținut că acest caz nu a fost complex. Ea a declarat că numărul de avize de experți obținute în timpul procedurii a fost excesiv. 55. Curtea observă că prezentul caz se referă la o cerere de distribuție a moștenirii, acceptând că necesitatea de a lua dovezi de experți în mai multe ocazii ar putea fi complicată procedura într-o anumită măsură, dar nu semnificativ. Cu toate acestea, având în vedere natura problemelor juridice care trebuie determinate de instanța civilă în acest tip de procedură, nu există nici un indiciu că acest caz este complex. Conducta reclamantului 56. Guvernul a susținut că reclamantul a contribuit la durata procedurii. Ei au susținut că, de mai multe ori, ea a solicitat instanței să obțină avize de experți. În plus, ei au menționat faptul că în august și noiembrie 1998, reclamantul a contestat avizele de experți. Guvernul a observat, de asemenea, că în martie 1999, avocatul reclamantului a solicitat instanței să suspende o audiere. Cu toate acestea, ei au recunoscut că au existat alți participanți la procedura care au contribuit la prelungirea cazului. Ei au subliniat că comportamentul B.J. a contribuit substanțial la durata procedurii. 57. Reclamantul a susținut că nu a contribuit la durata procedurii. 58. Curtea observă că este adevărat că reclamantul a contestat de două ori rapoartele de experți și că, într-o ocazie, avocatul ei a solicitat instanței să suspende o audiere. Cu toate acestea, se pare că aceste evenimente nu au prelungit în mod semnificativ procesul. În plus, Curtea acceptă că cererile reclamantului de probă care urmează să fie luate ar fi putut contribui la durata procedurii. Cu toate acestea, guvernul a demonstrat că nu a fost doar reclamantul care a cerut instanței să ia probe. În plus, instanța nu a fost obligată să respecte cererile tuturor părților, deoarece a fost instanța să decidă care sunt elementele de probă relevante pentru acest caz. În orice caz, Curtea nu este convinsă că aceste întârzieri au fost astfel încât să explice lungimea generală a procedurii. Conducerea autorităților judiciare și ceea ce era în joc pentru reclamant. 59. Guvernul a considerat că instanța competentă a acționat cu o diligență corectă în ceea ce privește cazul reclamantului. 60. Reclamantul a declarat că instanța nu a reușit să se ocupe de cazul ei cu o diligență corectă. În special, ea a subliniat că, la 27 martie 1996, instanța a ordonat o inspecție a site-ului, care a avut loc câteva luni mai târziu, și anume la 26 august 1996. În plus, ea a susținut că după inspecția site-ului, următoarea audiere a avut loc unsprezece luni mai târziu. Reclamantul a menționat, de asemenea, întârzierea procedurii de la 23 martie 1998 la 23 martie 1999. 61. Curtea constată că a durat unsprezece ani și trei luni pentru instanța de judecată să decidă cazul în cadrul procedurii de primă instanță (a se vedea punctele 8-39 de mai sus). Curtea constată, de asemenea, că în 1994 au avut loc în mod eficace doar două audieri. În plus, au existat două perioade înainte de Curtea de districtul Kielce, în care nu s-au desfășurat audieri cu privire la fonduri. Prima a durat de la 27 martie 1996 la 14 iulie 1997 (a se vedea punctele 21 și 25 mai sus). A doua perioadă de inactivitate a fost între 23 martie 1998 și 23 martie 1999 (a se vedea punctele 32-36 mai sus). 62. Curtea observă, de asemenea, că autoritățile interne au recunoscut că procedura nu a fost efectuată rapid. În special, în răspunsul reclamantului cu privire la conducerea procedurii, președintele Curții de Apel Cracovia din 13 mai 1997 a recunoscut că procedura a fost încetinită ca urmare a modificărilor raportoarelor (a se vedea punctul 23 de mai sus). 63. În plus, Curtea reamintește că art. 6 § 1 impune statelor contractante obligația de a organiza sistemele lor judiciare astfel încât instanța lor să poată îndeplini fiecare dintre cerințele sale, inclusiv obligația de a decide cazurile într-un timp rezonabil (a se vedea, printre altele, hotărârea Duclos c. Franța din 17 decembrie 1996, Raporturi 1996 VI, p. 2180-81, § 55 în amendă) ). Prin urmare, întârzierea procedurii trebuie atribuită în principal autorităților naționale. 64. Având în vedere circumstanțele cauzei și ținând seama de durata generală a procedurii, Curtea constată că cerința de „temps rezonabil” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție nu a fost respectată în acest caz. Prin urmare, a existat o încălcare a dispoziției respective. II. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 AL CONVENȚIEII 65. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înălțimei Parte contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 66. Reclamantul a solicitat o sumă totală de PLN 50.000 în ceea ce privește prejudiciu material și nepecuniare, în special, ea se referă la o defalcare nervoasă, care, în opinia ei, a rezultat din întârzierea în hotărârea cazului ei. 67. Guvernul a considerat că suma susținută este excesivă și a solicitat Curții să declare că găsirea unei încălcări ar constitui, în sine, o satisfacție suficientă, iar în alternativă, au invitat Curtea să pronunțe o atribuire de o justă satisfacție pe baza jurisprudenței sale în cazuri similare și a circumstanțelor economice naționale. 68. Curtea acceptă faptul că reclamantul a suferit cu siguranță prejudiciu moral, cum ar fi durerea și frustrarea rezultată din prelungirea nejustificată a cazului ei, care nu este suficient de compensată de constatarea încălcării articolului 6 §1 din Convenție. În circumstanțele cauzei instantanee și efectuarea evaluării sale pe o bază echitabilă, Curtea atribuie reclamantului 4000 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 69. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 10.000 PLN prin intermediul costurilor și cheltuielilor suportate în cadrul procedurii judiciare interne. În special, ea a prezentat specificații privind taxele percepute de consilierul și experții în instanță. 70. Guvernul a susținut că nu ar putea suporta nicio responsabilitate pentru costurile și cheltuielile suportate de reclamant în timpul procedurii dinaintea instanțelor interne. 71. Curtea reamintește că, pentru a avea dreptul la o atribuire a costurilor și cheltuielilor în temeiul articolului 41, partea vătămată trebuie să le fi suportat pentru a solicita, prin intermediul ordinului juridic intern, prevenirea sau repararea unei încălcări, să aibă aceleași condiții stabilite de Curte sau să obțină reparații pentru acestea (a se vedea Hotărârea Zimmermann și Steiner c. Elveția din 13 iulie 1983, Seria A nr. 66, p. 14, § 36). Cu toate acestea, consideră că reclamantul nu a demonstrat că costurile juridice și cheltuielile solicitate de ea au fost suportate pentru a solicita instanțelor interne să respecte cerințele articolului 6 § 1 (a se vedea Zimmermann și Steiner Elveția citate mai sus, p. 14-15, § 37). În consecință, Curtea respinge reclamația. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale (a se vedea Christine Goodwin c. Regatul Unit [GC], nr. 28957/97, § 124, care urmează să fie publicată în CEDO 2002 ...). 6 § 1 din Convenție; Deține (a) că statul contestat trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 4000 EUR (4 mii de euro) în ceea ce privește daunele nepecuniare, care urmează să fie convertite în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 6 mai 2003, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul de procedură.
FOURTH SECTION
MAJKRZYK v. POLAND
(Application no. 52168/99)
6 May 2003
FINAL
06/08/2003
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Majkrzyk v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mrs
E.
Palm
,
Mrs
V.
Strážnická
,
Mr
M.
Fischbach
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
L.
Garlicki,
judges
,
and Mr
M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 8 April 2003,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no.
52168/99) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article
34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Halina Majkrzyk (“the applicant”), on 4 January 1999.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Krzysztof Drzewicki, of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicant alleged that her right to a “hearing within a reasonable time” had not been respected.
4.
The application was allocated to the Fourth Section of the Court (Rule
52 §
1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1.
5.
On 1 November 2001 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). This case was assigned to the newly composed Fourth Section (Rule 52 § 1).
6.
By a decision of 27 August 2002 the Court declared the application admissible.
7.
The applicant was born in 1950 and lives in Kaczyn, Poland.
8.
On 10 June 1988 the applicant filed with the Kielce District Court (
Sąd Rejonowy
) an application for distribution of the inheritance left by her late mother. From 19 July 1988 to 30 April 1993 the court held eleven hearings and ordered that seven expert reports be prepared.
9.
On 31 August and 14 October 1993 the court held hearings. Subsequently, on 25 October 1993 the court heard a witness at the place of his residence.
10.
A hearing listed for 18 November 1993 was adjourned
sine die
since a witness did not appear. On the same day the court ordered that a supplementary expert report be prepared.
11.
On 6 May 1994 the court adjourned the hearing at the request of a lawyer of B.J. (“B.J.”), a party to the proceedings.
12.
A hearing listed for 8 June 1994 was adjourned as a witness failed to appear.
13.
On 6 July 1994 the court held a hearing and set a time-limit for the parties to submit their requests as to evidence in the case.
14.
During the hearing held on 29 July 1994 the court ordered that a supplementary expert report be prepared. On 24 October 1994 it was submitted to the court.
15.
On 15 December 1994 B.J. requested the court to secure the claim.
16.
On 13 February 1995 the court held a hearing. It set 14
days time
‑
limit for B.J. to submit his requests as to evidence in the case and for the applicant as to submit her pleadings.
17.
A hearing listed for 27 March 1995 was adjourned until 8
May 1995 at the request of B.J.’s lawyer. Subsequently, the court adjourned the hearing scheduled for 8 May 1995 until 22 May 1995.
18.
At the hearing held on 22 May 1995 B.J. challenged the expert opinion and requested the court to inspect the site.
19.
On 29 May 1995 the court refused to secure the claim.
20.
On 10 November 1995 the court held a hearing. A hearing scheduled for 26 January 1996 was adjourned as the expert failed to appear.
21.
On 27 March 1996 the court held a hearing. It heard the expert and ordered inspection of the site. The inspection of the site scheduled for 28
June 1996 was postponed because of the bad weather. On 23
August 1996 the court inspected the site.
22.
On 7 January 1997 the court ordered that supplementary expert reports be prepared.
23.
On 17 March 1997 the applicant and four other parties to the proceedings sent a letter to the President of the Cracow Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
) requesting that the proceedings be expedited. In a letter of 13
May 1997 the President informed the applicant that the President of the Kielce District Court would supervise the conduct of the proceedings. He also admitted that the proceedings had been slowed down as a result of changes to the rapporteurs.
24.
On 8 May 1997 a supplementary report was submitted to the court.
25.
On 14 July 1997 the court held a hearing. It set a two
‑
week time
‑
limit for the lawyer of B.J. to submit pleadings.
26.
A hearing listed for 5 September 1997 was adjourned
sine die
.
27.
On 6 October 1997 the court ordered that a supplementary report be prepared. On 20 October 1997 it was submitted to the court.
28.
The next hearing, listed for 22 November 1997, was adjourned at the request of B.J, as he was ill.
29.
On 22 December 1997 the court held a hearing.
30.
A hearing scheduled for 4 February 1998 was adjourned at the request of B.J.’s lawyer.
31.
On 18 February 1998 the court held a hearing. It ordered that a supplementary expert report be prepared. On 17 March 1998 a supplementary report was submitted to the court.
32.
A further hearing, listed for 23 March 1998, was adjourned
sine die
.
33.
On 1 June 1998 the court ordered that a fresh supplementary expert report be prepared within one month. On 10 July 1998 the court obtained a supplementary expert report. On 5 August 1998 the applicant and other parties to the proceedings challenged the expert report.
34.
On 30 September 1998 the applicant complained to the President of the Kielce District Court about the delay in the proceedings.
35.
On 6 November 1998 the court served the expert report on the parties and ordered that they submit their observations thereon within 14
days. On 18 November 1998 the applicant and other parties to the proceedings challenged the expert opinion and accused B.J. of prolonging the proceedings.
36.
A hearing held on 23 March 1999 was adjourned at the request of the applicant’s lawyer due to the possibility of reaching a friendly settlement.
37.
The court held a further hearing on 30 April 1999. The applicant’s lawyer informed the court that reaching a friendly settlement was impossible due to the conduct of B.J.
38.
On 14 May 1999 the court closed the examination of the case and informed the parties that the final decision would be delivered on 24
May 1999. It later resumed the examination of the case and listed a hearing for 8
September 1999.
39.
On 22 September 1999 the District Court gave a decision (
postanowienie
). On 13 December 1999 B.J. appealed against the first
‑
instance decision to the Kielce Regional Court (
Sąd Okręgowy
).
40.
On 27 April 2000 the court held a hearing.
41.
On 15 May 2000 the court dismissed B.J.’s request for exemption from court fees.
42.
On 27 June 2000 the court ordered that three fresh expert reports be prepared within one month. They were submitted to the court on 20
July and 30
August 2000 respectively.
43.
On 18 October 2000 the court held a hearing and ordered the parties to submit their observations on the expert reports within 14 days. It adjourned the hearing
sine die
at the joint request of B.J. and his lawyer.
44.
On 1 December 2000 the court held the hearing and heard the experts. It closed the examination of the case and announced that the decision would be delivered on 15 December 2000. On the same day the court resumed the examination of the case following the requests of B.J. and his lawyer and adjourned the hearing
sine die
.
45.
The next hearing listed for 25 January 2001 was adjourned at the request of B.J.’s lawyer as B.J. was ill.
46.
On 12 April 2001 the court held a hearing. It gave a decision (
postanowienie
) and dismissed the appeal.
47.
On 23 June 2001 B.J. lodged a cassation appeal with the Kielce Regional Court. On 12 July 2001 the court rejected the cassation appeal. On 28
August 2001 B.J. appealed. On 28 February 2002 the court dismissed B.J.’s appeal and the decision became final.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
48.
The applicant complained that the length of the proceedings in her case exceeded a reasonable time within the meaning of Article
6 §
1 of the Convention which, in so far as relevant, reads:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
49.
The Government contested this view.
A.
Period to be taken into consideration
50.
The Court first observes that the proceedings started on 10
June 1988, when the applicant lodged her application with the Kielce District Court. However, the period to be taken into consideration began not on that date, but on 1
May 1993, when the declaration whereby Poland recognised the right of individual petition for the purposes of former Article
25 of the Convention took effect. The proceedings ended on 28 February 2002. The total length of the applicant’s case accordingly amounts to 13
years, 8
months and 18 days, of which the period of 8 years, 9 months and 27
days, falls within the Court’s jurisdiction
ratione temporis
.
51.
In order to assess the reasonableness of the length of time in question, the Court will have regard to the stage reached in the proceedings on 1
May 1993 (see, among other authorities,
Humen v.
Poland
[GC], no.
26614/95, §§ 58-59, 15 October 1999, unreported).
B.
Reasonableness of the length of the proceedings
52.
The Court recalls that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the particular circumstances of the case and having regard to the criteria laid down in the Court’s case
‑
law, in particular the complexity of the case, the conduct of the applicant and of the relevant authorities, and the importance of what was at stake for the applicant in the litigation (see, for instance,
Humen v.
Poland
cited above, §
60; and
Frydlender v. France
[GC], no.
1.
Complexity of the case
53.
The Government contended that the case had been complex as it had required the taking of expert evidence in order to establish several circumstances of the claim and their legal consequences.
54.
The applicant disagreed with the Government and argued that the case had not been complex. She stated that the number of expert opinions obtained during the proceedings had been excessive.
55.
The Court observes that the present case concerned an application for distribution of the inheritance. It accepts that the need to take expert evidence on several occasions could have complicated the procedure to some extent but not significantly. However, having regard to the nature of the legal issues to be determined by the civil court in this type of proceeding, there is no indication that the present case was complex.
2.
Conduct of the applicant
56.
The Government maintained that the applicant had contributed to the length of the proceedings. They submitted that on several occasions she had requested the court to obtain expert opinions. Furthermore, they referred to the fact that in August and November 1998 the applicant had challenged the expert opinions. The Government also observed that in March 1999 the applicant’s lawyer had requested the court to adjourn a hearing. However, they acknowledged that there had been other participants to the proceedings who had contributed to the prolongation of the case. They pointed out that B.J.’s conduct had contributed substantially to the length of the proceedings.
57.
The applicant argued that she had not contributed to the length of the proceedings.
58.
The Court observes that it is true that the applicant twice challenged the expert reports and that on one occasion her lawyer requested the court to adjourn a hearing. However, it does not appear that those events significantly prolonged the trial. Moreover, the Court accepts that the applicant’s requests for evidence to be taken could have contributed to the length of the proceedings. However, the Government have demonstrated that it was not only the applicant who asked the court to take evidence. Furthermore, the court was not obliged to comply with all parties’ requests as it was for the court to decide which evidence was pertinent to the case.
In any event, the Court is not convinced that these delays were such as to explain the overall length of the proceedings.
3.
Conduct of the judicial authorities and what was at stake for the applicant.
59.
The Government considered that the relevant courts had acted with due diligence in handling the applicant’s case.
60.
The applicant stated that the courts had failed to handle her case with due diligence. In particular, she pointed out that on 27 March 1996 the court had ordered inspection of the site, which had taken place a few months later, namely on 26 August 1996. Moreover, she submitted that after the inspection of the site, the next hearing had been held eleven months later. The applicant also referred to the delay in the proceedings from 23
March 1998 to 23
March 1999.
61.
The Court notes that it took eleven years and three months for the trial court to decide the case in the first-instance proceedings (see paragraphs 8-39 above). The Court further notes that in 1994 only two hearings effectively took place. Moreover, there were two periods before the Kielce District Court, during which no hearings on the merits were held. The first one lasted from 27 March 1996 to 14 July 1997 (see paragraphs
21 and 25 above). The second period of inactivity was between 23
March 1998 and 23
March 1999 (see paragraphs 32-36 above).
62.
The Court also observes that the domestic authorities acknowledged that the proceedings had not been conducted speedily. In particular, in reply to the applicant’s complaint about the conduct of the proceedings, the President of the Cracow Court of Appeal of 13 May 1997 acknowledged that the proceedings had been slowed down as a result of changes to the rapporteurs (see paragraph 23 above).
63.
Furthermore, the Court recalls that Article
6 §
1 imposes on Contracting States the duty to organise their judicial systems in such a way that their courts can meet each of its requirements, including the obligation to decide cases within a reasonable time (see, among other authorities, the
Duclos v.
France
judgment of 17
December 1996,
Reports
1996
‑
VI, pp.
2180–81, § 55
in fine
). Therefore the delay in the proceedings must be mainly attributed to the national authorities.
64.
Having regard to the circumstances of the case and taking into account the overall duration of the proceedings, the Court finds that the “reasonable time” requirement laid down in Article 6 § 1 of the Convention was not complied with in the present case. There has therefore been a violation of that provision.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
65.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
66.
The applicant claimed a total amount of PLN
50,000 in respect of pecuniary and non-pecuniary damage. In particular, she referred to a nervous breakdown, which in her view resulted from the delay in deciding her case.
67.
The Government considered that the amount claimed was excessive. They asked the Court to rule that finding a violation would constitute in itself sufficient just satisfaction. In the alternative, they invited the Court to make an award of just satisfaction on the basis of its case-law in similar cases and national economic circumstances.
68.
The Court accepts that the applicant has certainly suffered non-pecuniary damage, such as distress and frustration resulting from the undue prolongation of her case, which is not sufficiently compensated by the finding of violation of Article 6 §1 of the Convention. In the circumstances of the instant case and making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR 4,000 under this head.
B.
Costs and expenses
69.
The applicant also claimed PLN 10,000 by way of legal costs and expenses incurred in the domestic court proceedings. In particular, she submitted specifications of fees charged by her counsel and court experts.
70.
The Government submitted that they could not bear any responsibility for the costs and expenses incurred by the applicant during the proceedings before the domestic courts.
71.
The Court recalls that to be entitled to an award of costs and expenses under Article 41, the injured party must have incurred them in order to seek, through the domestic legal order, prevention or redress of a violation, to have the same established by the Court or to obtain reparation therefor (see the
Zimmermann and Steiner v.
Switzerland
judgment of 13
July
1983, Series A no. 66, p.
14, § 36). However, it considers that the applicant has not shown that the legal costs and expenses claimed by her were incurred in order to prompt domestic courts to comply with the requirements of Article 6 § 1 (see the
Zimmermann and Steiner
v.
Switzerland
cited above, pp.
14-15, §
37). The Court accordingly dismisses the claim.
C.
Default interest
72.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points (see
Christine Goodwin v.
the United Kingdom
[GC], no. 28957/97, § 124, to be published in ECHR
2002
‑
...).
1.
Holds
that there has been a violation Article
6 § 1 of the Convention;
2.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, EUR 4,000 (four thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
3.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 6 May 2003, pursuant to Rule
77 §§
2 and 3 of the Rules of Court.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President