CAUZA DE CAUZĂ DE SECȚIUNE A KLEDZIK v. POLONIA (Documentul nr. 75098/01) JUDGMENTUL (Resoluție în mod sincer) STRASBOURG 23 septembrie 2003 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Kledzik v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința în calitate de camera compusă de: Sir Nicolas Bratza Președintele Pellonpäää Fischbach Casadevill Maruste Garlicki doamna Fura-Sandström, judecători și grefierul Secțiunii O’Boyle, care au deliberat în privat la 2 septembrie 2003, pronunță următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (nu. 75098/01) împotriva Republicii Poloniei depuse la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, dna Jadwiga Kledzik („reclamantul”), la 21 decembrie 2000. Reclamantul a fost reprezentat de dl Redelbach, avocat care practică în Poznań, Polonia. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl K. Drzewicki, al Ministerului Afacerilor Externe. Reclamantul s-a plâns, printre altele, în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție, cu privire la durata unui set de proceduri civile. La 1 noiembrie 2001, Curtea a schimbat compoziția secțiunilor sale (art. 25 § 1). Acest caz a fost atribuit nouului capitol al patrulea compus (art. 52 § 1). La 11 februarie 2003, Curtea a hotărât să comunice cererea guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, aceasta a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. La 11 și 20 iunie 2003, Guvernul și respectiv reclamantul au prezentat declarații oficiale care acceptă o soluție prietenoasă a cazului. FACTE Reclamantul s-a născut în 1952 și locuiește în Piła, Polonia. La 28 septembrie 1992, reclamantul a depus în judecată T.K și J.J. („acuzații”) în Curtea Regională de Poznań (Såd Wojewódzki ), cerând o plată prin factură de schimb. La 10 martie 1993, instanța de judecată a desfășurat prima audiere, iar ulterior, instanța a desfășurat audieri la următoarele date: 11 iulie 1994 și 14 februarie 1995 10. Între timp, reclamantul s-a plâns la președintele instanței de judecată cu privire la durata procedurii. 11. Curtea a desfășurat audieri la următoarele date: 16 noiembrie 1995, 20 Iunie 1996, 3 februarie, 5 septembrie și 16 octombrie 1997. 12. La 29 octombrie 1997, instanța a pronunțat hotărârea. 13. La 21 aprilie 1998, Curtea de Apel a respins recursul. 14. La 22 octombrie 1998, reclamantul s-a plâns la ministrul Justiției în legătură cu comportamentul lent al procedurii. 15. La 6 iulie 1998, acuzații au depus un recurs de cassare împotriva hotărârii. Între timp, reclamantul a solicitat executarea hotărârii. 16. La 22 octombrie 1998, reclamantul s-a plâns la Președintele Curții Regionale din Poznań în legătură cu întârzierea în hotărârea ei de executare a hotărârii. 17. La 28 aprilie 1999, Curtea Supremă a pronunțat hotărârea și a remis procesul de reexaminare. 18. La 19 august 1999, Curtea de Apel a pronunțat hotărârea și a remis cazul de reexaminare. 19. La 3 noiembrie 1999, reclamantul a solicitat instanței să asigure cererea. 20. La 25 ianuarie 2000, reclamantul s-a plângut din nou la ministrul Justiției cu privire la durata procedurii. 21. La 17 februarie 2000, Curtea Regională Poznań a organizat o audiere. 22. La 28 aprilie 2000, Curtea a respins cererea reclamantului de a asigura cererea. Apoi, instanța de judecată a avut audieri în următoarele date: 1 iunie, 7 noiembrie 2000 și 9 ianuarie 2001. 23. Se pare că procedura este încă în așteptare. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata necorespunzătoare a procedurii, iar în plus, în temeiul articolului 13 din Convenție, nu are niciun remediu intern care să se plângă de lungimea excesivă a procedurii. Curtea constată că cererea nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, Curtea o va declara admisibilă. Soluția a ajuns la 26. La 11 iunie 2003, Curtea a primit următoarea declarație semnată de guvernul contestat: „Declar că, în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cazului menționat mai sus, Guvernul Poloniei oferă să plătească 12.500 PLN doamnei Jadwiga Kledzik. Această sumă trebuie să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costuri, și va fi plătită în termen de trei luni de la data eliberării deciziei de către Curte în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. În cazul în care această sumă nu a fost plătită în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească, până la decontarea, dobânzi simple pe valoarea la o rată egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene în perioada de decontare plus trei puncte procentuale. Guvernul se angajează, de asemenea, să nu ceară ca cazul să fie înaintat Marei Camere în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 27. La 20 iunie 2003, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reclamant: „Not că Guvernul Poloniei sunt dispus să-mi plătească suma de 12.500 PLN care acoperă prejudiciu material și moral și costuri, în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cazului menționat mai sus, pe lângă Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Accept propunerea și renunță la orice nouă afirmații împotriva Poloniei în ceea ce privește faptele acestei cereri. Declar că acest lucru constituie o soluție finală a cazului. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și cu mine am ajuns. În plus, mă asum să nu solicit ca cazul să fie înaintat Marei Camere în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 28. Curtea ia notă de acordul achiziționat între părți. Este convins că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolele sale (art. 37 § 1 în amendă) În consecință, cazul ar trebui să fie eliminat din listă. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declara admisibilă cererea; hotărăște să scoată cazul din listă; ia notă de angajamentul părților de a nu solicita o reexaminare a cazului în fața Marei Camere. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 23 septembrie 2003, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură.
FOURTH SECTION
KLEDZIK v. POLAND
(Application no. 75098/01)
(Friendly settlement)
STRASBOURG
23 September 2003
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Kledzik v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mr
M.
Fischbach
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
L.
Garlicki
,
Mrs
E.
Fura-Sandström,
judges
,
and Mr
M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 2 September 2003,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no.
75098/01) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Ms Jadwiga Kledzik (“the applicant”), on 21 December 2000.
2.
The applicant was represented by Mr Redelbach, a lawyer practising in Poznań, Poland. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr K. Drzewicki, of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicant complained,
inter alia
, under Article 6 § 1 of the Convention about the length of a set of civil proceedings.
4.
On 1 November 2001 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). This case was assigned to the newly composed Fourth Section (Rule 52 § 1).
5.
On 11 February 2003 the Court decided to communicate the application to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
6.
On 11 and 20 June 2003 the Government and the applicant respectively submitted formal declarations accepting a friendly settlement of the case.
7.
The applicant was born in 1952 and lives in Piła, Poland.
8.
On 28 September 1992 the applicant sued T.K and J.J. (“the defendants”) in the Poznań Regional Court (
Sąd Wojewódzki
), seeking a payment by bill of exchange.
9.
On 10 March 1993 the trial court held the first hearing. Subsequently, the court held hearings on the following dates: 11
July 1994 and 14
February 1995.
10.
In the meantime the applicant had complained to the President of the trial court about the length of the proceedings.
11.
The court held hearings on the following dates: 16
November 1995, 20
June 1996, 3 February, 5 September and 16 October 1997.
12.
On 29 October 1997 the court gave judgment. The defendants appealed.
13.
On 21 April 1998 the Poznań Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
) dismissed the appeal.
14.
On 22 October 1998 the applicant complained to the Minister of Justice about the slow conduct of the proceedings.
15.
On 6 July 1998 the defendants lodged a cassation appeal against the judgment. In the meantime, the applicant had applied for enforcement of the judgment.
16.
On 22 October 1998 the applicant complained to the President of the Poznań Regional Court about the delay in deciding her request for enforcement of the judgment.
17.
On 28 April 1999 the Supreme Court gave judgment and remitted the case for re-examination.
18.
On 19 August 1999 the Poznań Court of Appeal gave judgment and remitted the case for re-examination.
19.
On 3 November 1999 the applicant requested the court to secure the claim.
20.
On 25 January 2000 the applicant again complained to the Minister of Justice about the length of the proceedings.
21.
On 17 February 2000 the Poznań Regional Court held a hearing.
22.
On 28 April 2000 the court dismissed the applicant’s request to secure the claim. Subsequently, the trial court held hearings on the following dates: 1
June, 7
November 2000 and 9 January 2001.
23.
It appears that the proceedings are still pending.
24.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention about the unreasonable length of the proceedings. She further complained under Article 13 of the Convention that she had no domestic remedy to complain about the excessive length of the proceedings.
A.
Admissibility
25.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. The Court will therefore declare it admissible.
B.
Solution reached
26.
On 11 June 2003 the Court received the following declaration signed by the respondent Government:
“I declare that, with a view to securing a friendly settlement of the above-mentioned case, the Government of Poland offer to pay 12,500 PLN to Ms Jadwiga Kledzik. This sum is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs, and it will be payable within three months from the date of delivery of the decision by the Court pursuant to Article 39 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final resolution of the case.
In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay, until settlement, simple interest on the amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
The Government further undertake not to request that the case be referred to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention.”
27.
On 20 June 2003 the Court received the following declaration signed by the applicant:
“I note that the Government of Poland are prepared to pay me the sum of 12,500 PLN covering pecuniary and non-pecuniary damage and costs with a view to securing a friendly settlement of the above-mentioned case pending before the European Court of Human Rights.
I accept the proposal and waive any further claims against Poland in respect of the facts of this application. I declare that this constitutes a final settlement of the case.
This declaration is made in the context of a friendly settlement which the Government and I have reached.
I further undertake not to request that the case be referred to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention after delivery of the Court’s judgment.”
28.
The Court takes note of the agreement reached between the parties. It is satisfied that the settlement is based on respect for human rights as defined in the Convention or its Protocols (Article 37 § 1
in fine
of the Convention and Rule 62 §§ 3 and 4 of the Rules of Court).
29.
Accordingly, the case should be struck out of the list.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Decides
to strike the case out of the list;
3.
Takes note
of the parties’ undertaking not to request a rehearing of the case before the Grand Chamber.
Done in English, and notified in writing on 23 September 2003, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President