CAUTERA SECȚIUNE A CAUZULUI DE KROENITZ v. POLONIA (Depunerea nr. 77746/01) HOTĂRÂREA STRASBOURG 25 februarie 2003 FINAL 24/09/2003 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Kroenitz v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), în calitate de Cameră compusă de: Sir Nicolas Bratza Președintele Pellonpää dna Palm Fischbach Casadevall Maruste Garlicki, judecătorii și dl O’Boyle Grefierul Secțiunii care a deliberat în privat la 4 februarie 2003, pronunță următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 77746/01) împotriva Republicii Poloniei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național polonez, dna Waleria Kroenitz („reclamantul”), la 28 iulie 2000. Guvernul polonez („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl K. Drzewicki, din Ministerul Afacerilor Externe. Reclamantul a fost acordat în mod excepțional permis de a fi reprezentat de dl Cz. Sławski (art. 36 § 4 din Regulamentul de procedură). De asemenea, acesta a fost acordat permis să utilizeze limba poloneză în acțiunea dinainte de Curte (art. 34 § 3 din Regulamentul de procedură). Reclamantul a afirmat, în special, că nu s-a respectat dreptul ei la o „audiție în timp rezonabil”, cererea fiind alocată părții a patra secțiune a Curții. În această secțiune, camera care va lua în considerare cazul (art. 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 1 din Regulamentul Curții. La 30 aprilie secțiunea a patra a hotărât să comunice plângerea privind durata procedurii și o presupusă ingerință în drepturile de proprietate ale reclamantului către Guvern. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, aceasta a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. De asemenea, aceasta a dat prioritate cererii, în conformitate cu art. 41 din Regulamentul Curții. FACTE Reclamantul, dna Waleria Kroenitz, este un național polonez, care s-a născut în 1903 și trăiește în Przemyśl, Polonia. Procedura privind o cerere de restituire și compensare. În 1948 proprietatea reclamantului a fost expropriată. La 28 iunie 1996, ministrul Economiei (ministrul Gospodark) i) a anulat ordonanța de expropriare. La 23 decembrie 1996, reclamantul a formulat o cerere împotriva unei societăți „Domgos” ( Częstochowskie Zakłady Metalowe “Domgos” ) în fața Curții Regionale Częstochowa ( Sād Wojewódzki ), care a solicitat restituirea proprietăților sale. Curtea a avut audieri la 30 mai, 10 iulie și 17 octombrie 1997. La 30 ianuarie 1998, reclamantul și-a modificat cererea și a depus o acțiune de compensare pentru pierderea profiturilor cauzată de imposibilitatea prelungită de a utiliza proprietatea ei. La 8 martie 1999, Curtea Regională Częstochowa a ținut o audiere și a dat o hotărâre interlocutivă. Acesta a ordonat restabilirea proprietății către solicitant. 10. La 9 decembrie 1999, Curtea trebuia să organizeze o audiere, dar un expert nu a reușit să apară pentru că el nu a fost convocat corespunzător. La 27 ianuarie 2000 și 23 martie 2000, Curtea a organizat alte audieri. 11. O audiere listată pentru 15 februarie 2001 a fost anulată deoarece expertul și acuzatul nu au reușit să apară. 12. Audierea din 29 martie 2001 a fost suspendată în timp ce instanța a ordonat expertului să pregătească un raport suplimentar. La 21 februarie 2002, Curtea a desfășurat o ședință. 13. La 8 martie 2002, Curtea regională a pronunțat hotărârea și a atribuit compensația reclamantului. În urma apelului inculpatului, procedurile sunt așteptate în fața Curții de Apel (Sīd Apelacyjny) La 26 aprilie 1998, reclamantul a solicitat ministrului de Economie să-și acorde compensația. La 22 mai 1998, ministrul a respins cererea. 15. La 24 iunie 1998, reclamantul a depus la Curtea Regională de Varșovia o acțiune de compensare împotriva Trezorului de stat, ministrul de Economie. Curtea a ținut audieri la 19 În 22 septembrie 2000, Curtea a pronunțat o hotărâre și a respins cererea reclamantului. 17. La 24 ianuarie și 7 martie 2002, Curtea de Apel din Varșovia ( Sād Apelacyjny ) a desfășurat audieri. În ultima dată, Curtea a pronunțat hotărâre. ARTICOLUL 6 § 1 ALEGAT DE CONVENȚIE 18. Reclamantul se plânge că lungimea ambelor seturi de proceduri era incompatibilă cu cerința de „tempo rațional”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție. „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil ... de [a] ... tribunal ...” Perioada care trebuie luată în considerare Procedințe privind o cerere de restituire și compensare 19. Guvernul a susținut că procedura în fața Curții regionale Częstochowa a constituit, de fapt, două seturi separate. Primul set a început la 23 decembrie 1996, când reclamantul a depus cererea de restituire a proprietăților și s-a încheiat la 8 martie 1999, când Curtea regională Częstochowa a dat o hotărâre interlocutivă. Al doilea set a început la 30 Ianuarie 1998, atunci când reclamantul și-a modificat cererea și acestea erau încă în așteptare în fața Curții de Apel din Varșovia. Curtea observă în primul rând că cele două seturi de procedură trebuie considerate ca una, iar a doua parte a procedurii fiind tratată ca parte integrantă a întregului proces în scopul de a determina dreptul civil al reclamantului. Curtea concluzionează că perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 23 decembrie 1996, când reclamantul și-a depus cererea la Curtea Regională Częstochowa, care solicită restituirea proprietăților și care nu s-a încheiat încă. Acesta a durat până acum mai mult de 6 ani. Iunie 1998, când reclamantul și-a depus cererea la Curtea Regională de Varșovia. Procedura a fost încheiată de Curtea de Apel din Varșovia la 7 martie 2002. Astfel, au durat 3 ani, 8 luni și 13 zile. Admisibilitate 21. Prima plângere a reclamantului se referă la durata procedurii instituite în fața Curții Regionale Częstochowa, care se referă la cererea de restituire și compensare a acesteia. Potrivit ei, durata procedurii este în încălcarea cerinței de „tempo rațional” prevăzute la art. 6 § 1 din Convenție. Guvernul respinge afirmația. Curtea constată că această plângere nu este, în mod evident, nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție și, de asemenea, nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. 22. În ceea ce privește plângerea privind a doua serie a procedurii, Guvernul a susținut că durata lor nu a fost încălcată de cerința de „temps motivabil”. Curtea consideră, în legătură cu criteriile stabilite în jurisprudența sa (a se vedea, de exemplu, Humen c. Polonia [GC], nr. 26614/95, 15 octombrie 1999, § 60, nedeclarat), că lungimea generală a procedurii impușite nu a depășit un „temps motivabil” în sensul articolului 6 § 1. Rezultă că această plângere este evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § 4. Reclamantul a susținut că lungimea excesivă a procedurii i-a pus o tensiune severă, în special având în vedere vârsta ei mare (99 de ani) și handicapul. 24. Ea a susținut, de asemenea, că, de cincizeci de ani, nu a putut utiliza proprietatea ei. În ciuda faptului că, în 1996, decizia de expropriare a fost declarată nulă și nu a fost (a se vedea punctul 6 de mai sus) a fost încă în așteptare pentru o reparație suficientă și adecvată. În sfârșit, ea a subliniat că, având în vedere circumstanțele sale personale, peste cinci ani de litigiu este o perioadă foarte substanțială. Observațiile Guvernului 25. Guvernul a recunoscut că cazul nu era deosebit de complex, însă au subliniat necesitatea obținerii a trei rapoarte de experți pentru a determina suma compensației pentru pierderea profiturilor. 26. De asemenea, ei au recunoscut că reclamantul nu a contribuit semnificativ la durata procedurii, însă au considerat că a contribuit într-o oarecare măsură la prelungirea procedurii, deoarece a contestat de două ori rapoartele de experți și au făcut referire la faptul că reclamantul și-a modificat, de asemenea, afirmația. 27. În ceea ce privește conduita autorităților relevante, Guvernul a susținut că autoritățile au demonstrat o diligență adecvată în cursul procedurii. 28. Guvernul a susținut, de asemenea, că ceea ce este în joc pentru solicitant nu a solicitat „diligență specială” din partea autorităților, spre deosebire de cazurile referitoare la ocuparea forței de muncă, pensii și pensii de invaliditate. În concluzie, Guvernul a invitat Curtea să constate că nu s-a încălcat art. 6 § 1. Evaluarea Curții 30. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și de criteriile stabilite de jurisprudența sa, în special de complexitatea cauzei, de comportamentul reclamantului și de autoritățile relevante și de ceea ce era în joc pentru reclamantul în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII și Humen v. Polonia § 60 citat mai sus). 31. Curtea consideră că cazul nu a fost deosebit de complicat. Chiar și faptul că instanța a trebuit să obțină dovezi de experți pentru a estima cantitatea compensației nu ar putea face în sine complexul cazului. 32. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Curtea observă că este adevărat că reclamantul a contestat de două ori raportul de experți și a modificat afirmația ei. Cu toate acestea, nu se pare că aceste evenimente au prelungit în mod semnificativ procesul. 33. În ceea ce privește conducerea autorităților, Curtea constată în primul rând că a avut loc o întârziere de mai mult de un an atunci când nu s-a desfășurat nicio ședință în fața Curții regionale Częstochowa, adică de la 30 ianuarie 1998 la 8 martie 1999 (a se vedea punctele 8, 9 de mai sus). Dacă se observă în continuare că a avut loc o întârziere semnificativă de doi ani, adică între 23 martie 2000 și 21 februarie 2002 (a se vedea punctele 8 și 9 de mai sus). Curtea consideră că observațiile guvernului nu explică aceste întârzieri. 34. În cele din urmă, Curtea consideră că ceea ce era în joc în litigiu în cauză a fost, fără îndoială, de o importanță crucială pentru reclamant, ținând cont de vârsta ei mare, de handicapul ei și de momentul în care ea aștepta să aducă recurs (a se vedea mutatis mutandis) , Dewicka c. Polonia, nr. 38670/97, 4 aprilie 2000, § 55). 35. Considerațiile de mai sus sunt suficiente pentru a permite Curții să concluzioneze că cauza reclamantului nu a fost auzită într-un timp rezonabil. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. II. VIOLAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 1 ALLEGAT DE PROTOCOLUL nr. 1 LA CONVENȚIBILITATEA și meritul 36. Reclamantul a afirmat, de asemenea, că lungimea ambelor seturi de proceduri se plângea că i-a încălcat dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale, astfel cum este garantat de art. 1 din Protocolul nr. 1, articolul respectiv se menționează după cum urmează: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau sancțiuni.” 37. În ceea ce privește procedurile instituite în Curtea Regională de Varșovia, instanța constată că această plângere este, în fond, identică cu cea deja examinată și respinsă în contextul articolului 6 § 1 și că trebuie, de asemenea, declarată inadmisibilă. Pe de altă parte, în ceea ce privește procedura de restituire și compensare, Curtea a constatat deja că s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1. Din acest motiv, în timp ce consideră că această afirmație este admisibilă, având în vedere raționarea sa în temeiul articolului 6 § 1, Curtea consideră că nu este necesar să se examineze plângerea în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 separat (a se vedea Zanghì v. Italia, hotărârea din 19 februarie 1991, Seria A nr. 194-C, p. 47, § 23). III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 38. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înălțimei Parte contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 39. Reclamantul a solicitat o atribuire de 100.000 de zloti polonezi (aprox. 25000 euro) pentru daunele pe care le-a suferit ca urmare a lungii procedurii și pentru o presupusă pierdere a sănătății cauzată de întârzierea necorespunzătoare în hotărârea cazului ei. A solicitat în continuare suma de 350.000 zloti polonezi (aprox. 87500 euro ) ca compensație pentru daune la proprietatea ei. 40. Guvernul a susținut că afirmația reclamantului este excesivă. 41. În ceea ce privește daunele pecuniare presupuse, concluzia Curții, cu privire la dovezile de față, este că reclamantul nu a demonstrat că daunele pecuniare invocate a fost de fapt cauzată de lungimea necorespunzătoare a procedurii impuzate. Prin urmare, nu există justificare pentru a-i atribui orice atribuire în temeiul acestui cap (a se vedea mutatis mutandis Kudła c. Polonia) [GC], nr. 30210/96, § 164, CEHR 2000-XI). 42. Curtea consideră că reclamantul a suferit cu siguranță daune de natură nepecuniară, cum ar fi deteriorarea și frustrarea rezultate din lungimea prolungată a procedurii care nu poate fi compensată suficient prin constatarea unei încălcări. Având în vedere circumstanțele cauzei și evaluarea acesteia pe o bază echitabilă, Curtea atribuie reclamantului o sumă totală de 4000 de euro („EUR”) sub acest cap. Costuri și cheltuieli 43. Reclamantul nu a încercat să fie rambursată pentru orice costuri și cheltuieli în legătură cu procedura dinaintea Curții. Dobânzi implicite 44. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene la care ar trebui să fie adăugate trei puncte procentuale (a se vedea Christine Goodwin c. Regatul Unit [GC], nr. 28957/95, § 124, care urmează să fie publicate în CEDO 2002 pentru aceste motive, CURTA Declarații UNANIMOUS admisibilitatea plângerii în temeiul articolului 6 § 1 și a plângerii conexe în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 privind durata excesivă a procedurii instituite la 23 decembrie 1996 în fața Curții Regionale Częstochowa; declara inadmisibilă restul cererii; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; că nu este necesară examinarea plângerii în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1; deține (a) că statul contestat trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, EUR 4000 (patru mii de euro) în ceea ce privește daunele nepecuniare care trebuie convertite în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumpărare plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție. 2003, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul Curții. Michael O’Boyle Nicolas Bratza Președintele grefierului
FOURTH SECTION
KROENITZ v. POLAND
(Application no. 77746/01)
25 February 2003
FINAL
24/09/2003
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44
§
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Kroenitz v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mrs
E.
Palm
,
Mr
M.
Fischbach
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
L.
Garlicki,
judges
,
and Mr
M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 4 February 2003,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 77746/01) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mrs Waleria Kroenitz (“the applicant”), on 28 July 2000.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr K.
Drzewicki, of the Ministry of Foreign Affairs. The applicant was exceptionally granted leave to be represented by Mr Cz. Sławski (Rule
36 § 4 of the Rules of Court). The latter was also granted leave to use the Polish language in the proceedings before the Court (Rule 34 § 3 of the Rules of Court).
3.
The applicant alleged in particular, that her right to a “hearing within reasonable time” had not been respected.
4.
The application was allocated to the Fourth Section of the Court. Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article
27
§
1 of the Convention) was constituted as provided in Rule
26
§
1 of the Rules of Court. On 30 April the Fourth Section decided to communicate the complaint concerning the length of the proceedings and an alleged interference with the applicant’s property rights to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility. It also gave priority to application, pursuant to Rule 41 of the Rules of the Court.
5.
The applicant, Mrs Waleria Kroenitz, is a Polish national, who was born in 1903 and lives in Przemyśl, Poland.
A.
Proceedings concerning a claim for restitution and compensation.
6.
In 1948 the applicant’s property was expropriated. On 28 June 1996 the Minister of Economy (
Minister Gospodark
i) annulled the expropriation order.
7.
On 23 December 1996 the applicant brought a claim against a company “Domgos” (
Częstochowskie Zakłady Metalowe “Domgos”
) before the Częstochowa Regional Court (
Sąd Wojewódzki
), seeking restitution of her property. The court held hearings on 30 May, 10 July and 17
October
1997.
8.
On 30 January 1998 the applicant modified her claim and filed an action for compensation for loss of profits caused by the prolonged impossibility of using her property.
9.
On 8 March 1999 the Częstochowa Regional Court held a hearing and gave an interlocutory judgment. It ordered that the property be restored to the applicant.
10.
On 9 December 1999 the court was to hold a hearing, but an expert failed to appear because he had not been duly summoned. On 27
January
2000 and 23 March 2000 the court held further hearings.
11.
A hearing listed for 15 February 2001 was cancelled since the expert and the defendant failed to appear.
12.
The hearing listed for 29 March 2001 was adjourned as the court had ordered the expert to prepare a supplementary report. On 21 February 2002 the court held a hearing.
13.
On 8 March 2002 the Regional Court gave judgment and awarded the applicant compensation. Following the defendant’s appeal, the proceedings are pending before the Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
).
B.
Proceedings concerning a claim for compensation against the State Treasury.
14.
On 26 April 1998 the applicant asked the Minister of Economy to award her compensation. On 22 May 1998 the Minister dismissed her request.
15.
On 24 June 1998 the applicant filed with the Warsaw Regional Court an action for compensation against the State Treasury the Minister of Economy. The court held hearings on 19
November 1999 and 22
September
2000.
16.
On 22 September 2000 the court gave judgment and dismissed the applicant’s claim. The applicant appealed.
17.
On 24
January and 7 March 2002 the Warsaw Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
) held hearings. On the latter date the court gave judgment. The applicant did not lodge a cassation appeal with the Supreme Court (
Sąd Najwyższy
).
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
18.
The applicant complained that the length of both sets of proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article
6 § 1 of the Convention. That Article reads in so far as relevant:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time... by [a] ... tribunal...”
A.
Period to be taken into consideration
1.
Proceedings concerning a claim for restitution and compensation
19.
The Government submitted that the proceedings before the Częstochowa Regional Court had in fact constituted two separate sets. The first set began on 23
December
1996, when the applicant had lodged her claim for restitution of property and had come to an end on 8
March
1999, when the Częstochowa Regional Court had given an interlocutory judgment. The second set began on 30
January 1998, when the applicant had modified her claim and they were still pending before the Warsaw Court of Appeal.
The Court first observes that the two sets of proceedings have to be regarded as one, with the second part of proceedings being treated as an integral part of the entire trial for the purpose of determining the applicant’s civil right.
The Court concludes that the period to be taken into consideration began on 23
December
1996, when the applicant lodged her claim with the Częstochowa Regional Court seeking restitution of property and has not yet ended. It has thus lasted so far more than 6 years.
2.
Proceedings concerning a claim for compensation against the State Treasury
20.
The period to be taken into consideration began on 24
June
1998, when the applicant lodged her claim with the Warsaw Regional Court. The proceedings were terminated by the Warsaw Court of Appeal on 7
March
2002.Thus, they lasted 3 years, 8 months and 13 days.
B.
Admissibility
21.
The applicant’s first complaint relates to the length of the proceedings instituted before the Częstochowa Regional Court, which concern her claim for restitution and compensation. According to her, the length of the proceedings is in breach of the “reasonable time” requirement laid down in Article 6 § 1 of the Convention. The Government reject the allegation.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
22.
As regards the complaint concerning second set of the proceedings, the Government maintained that their length had not been in breach of the “reasonable time” requirement.
The Court considers, with reference to the criteria laid down in its case-law (see, e.g., the
Humen v. Poland
[GC], no. 26614/95, 15 October 1999, §
60, unreported), that the overall length of the impugned proceedings did not exceed a “reasonable time” within the meaning of Article 6 § 1.
It follows that this complaint is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and must be rejected in accordance with Article 35 § 4.
C.
Merits
1.
The applicant’s submissions
23.
The applicant maintained that the excessive length of the proceedings had put a severe strain on her, in particular in view of her great age (99 years) and disability.
24.
She further submitted that, she had not been able to use her property for fifty years. Despite the fact, that in 1996 the expropriation decision had been declared null and void (see paragraph 6 above) she had been still waiting for a sufficient and appropriate redress. Lastly, she stressed that, given her personal circumstances, over five years of litigation was a very substantial period.
2.
The Government’s submissions
25.
The Government acknowledged that the case had not been particularly complex. However, they stressed that it had necessitated the obtaining of three expert reports in order to determine the amount of compensation for loss of profits.
26.
They also admitted that the applicant had not significantly contributed to the length of the proceedings. Nevertheless, they were of the view that she had contributed to some extent to the prolongation of the proceedings as she had twice challenged the expert reports. They made reference to the fact that the applicant had also modified her claim.
27.
As to the conduct of the relevant authorities, the Government contended that the authorities had shown due diligence in the course of the proceedings.
28.
The Government further submitted that what was at stake for the applicant had not required “special diligence” on the part of the authorities, unlike in cases concerning employment, pensions and invalidity pensions. Moreover, they argued that the applicant’s claim had been entirely satisfied because the Częstochowa Regional Court restored her property and granted her compensation.
29.
In conclusion, the Government invited the Court to find that there had been no violation of Article 6 § 1.
3.
The Court’s assessment
30.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the criteria established by its case-law, particularly the complexity of the case, the conduct of the applicant and of the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, §
43, ECHR 2000-VII and
Humen v. Poland
31.
The Court considers that the case was not particularly complicated. Even the fact, that the court had to obtain expert evidence in order to estimate the amount of compensation could not in itself render the case complex.
32.
As regards the conduct of the applicant, the Court observes that it is true that the applicant twice contested the expert report and modified her claim. However, it does not appear that those events significantly prolonged the trial.
33.
As to the conduct of the authorities, the Court first notes that there was a delay of more than one year when no hearing was held before the Częstochowa Regional Court i.e. from 30
January
1998 to 8
March
1999 (see paragraphs 8, 9 above). If further observes that there was a significant delay of two years i.e. between 23
March
2000 and 21
February
2002 (see
paragraphs 10, 11, 12 above). The Court considers that the Government’s observations do not explain these delays.
34.
Lastly, the Court considers that what was at stake in the litigation in issue was undoubtedly of crucial importance to the applicant, taking into consideration her great age, her disability and the time she had been waiting for redress (see,
mutatis mutandis
, Dewicka v. Poland, no.
38670/97, 4
April
2000, § 55).
35.
The foregoing considerations are sufficient to enable the Court to conclude that the applicant’s case was not heard within a reasonable time. There has accordingly been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1 TO THE CONVENTION
A.
Admissibility and merits
36.
The applicant also alleged that the length of both sets of proceedings complained of had infringed her right to the peaceful enjoyment of her possessions, as guaranteed by Article 1 of Protocol No. 1. That Article reads as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
37.
As regards the proceedings instituted in the Warsaw Regional Court, the court notes that this complaint is in substance identical to that already examined and rejected in the context of Article 6 § 1 and that it must similarly be declared inadmissible. On the other hand, as regards the proceedings for restitution and compensation, the Court has already found that there has been a violation of Article 6 § 1. For that reason, while finding this claim to be admissible, having regard to its reasoning under Article 6 § 1, the Court considers that it is not necessary to examine the complaint under Article 1 of Protocol No 1 separately (see
Zanghì v. Italy,
judgment of 19 February 1991, Series A no. 194-C, p. 47, §
23).
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
38.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
39.
The applicant sought an award of 100.000 Polish zlotys (approx. 25000 euros) for damage that she suffered as a result of the length of the proceedings and for an alleged loss of health caused by the unreasonable delay in deciding her case.
She further claimed the sum of 350.000 Polish zlotys (approx. 87500
euros ) as compensation for damages to her property.
40.
The Government submitted that the applicant’s claim was excessive.
41.
As regards the alleged pecuniary damage, the Court’s conclusion, on the evidence before it, is that the applicant has failed to demonstrate that the pecuniary damage pleaded was actually caused by the unreasonable length of the impugned proceedings. Consequently, there is no justification for making any award to her under that head (see,
mutatis mutandis
,
Kudła v.
Poland
[GC], no. 30210/96, § 164, ECHR 2000-XI).
42.
The Court considers that the applicant certainly suffered damage of non-pecuniary nature such as distress and frustration resulting from the protracted length of the proceedings which cannot sufficiently be compensated by finding a violation. Taking into account the circumstances of the case and making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant a total sum of 4000 euros (“EUR”) under that head.
B.
Costs and expenses
43.
The applicant did not seek to be reimbursed for any costs and expenses in connection with the proceedings before the Court.
C.
Default interest
44.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank to which should be added three percentage points (see
Christine Goodwin v. the United Kingdom
[GC], no. 28957/95, § 124, to be published in ECHR
2002
-
).
1.
Declares
admissible the complaint under Article 6 § 1 and the related complaint under Article 1 of Protocol No.
1, relating to the excessive length of the proceedings instituted on 23
December
1996 before the Częstochowa Regional Court;
2.
Declares
inadmissible the remainder of the application;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
4.
Holds
that there is no need to examine the complaint under Article 1 of Protocol No. 1;
5.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, EUR
4000 (four thousand euros) in respect of non-pecuniary damage to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
6.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 25
February
2003, pursuant to Rule
77
§§
2 and
3 of the Rules of Court.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President