CAUZUL CU PAWLINKOWSKA c. POLONIA (Declarația nr. 45957/99) JUGUL (Resoluție în mod sincer) STRASBOURG 8 iulie 2003 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Pawlinkowska c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Al patrulea secțiune), ședința în calitate de Camera compusă din: Sir Nicolas Bratza Președintele Pellenpäää dna Palm dna Stražnická Maruste Pavlovschi Garlicki, judecători și grefierul Secțiunii O’Boyle, care s-a deliberat în privat la 17 iunie 2003, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDIU Cazul a fost originat într-o cerere (nu. 45957/99) împotriva Republicii Polone depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, Krystyna Pawlinkowska („reclamantul”), la 5 octombrie 1998. Guvernul polonez („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl K. Drzewicki, al Ministerului Afacerilor Externe. Reclamantul s-a plâns, printre altele, în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție, cu privire la durata unui set de proceduri civile. Cazul a fost transferat Curții la 1 noiembrie 1998 în temeiul articolului 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție. La 3 iulie 2001, Curtea a hotărât să comunice cererea Guvernului, în conformitate cu dispozițiile art. 29 § 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea acesteia. La 1 noiembrie 2001, Curtea a schimbat compoziția secțiunilor sale (art. 25 § 1). La 16 decembrie 2002 și la 16 mai 2003, Guvernul și, respectiv, reclamantul au prezentat declarații formale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. FACTE Reclamantul s-a născut în 1927 și trăiește în Skarżysko-Kamienna, Polonia. Tatăl reclamantului a murit în 1984. La 4 octombrie 1985 W.S. („petitionarul”) a depus o cerere de distribuție a proprietății decedaților la Curtea de District Starachowice (Sād Rejonowy ). Reclamantul a fost o parte la procedura. 10. De la 23 noiembrie 1987 la 15 martie 1988, procedurile au fost păstrate datorită decesului unei părți. Mai târziu, petițianul a instituit proceduri administrative și a solicitat ca titlul proprietății imobiliare tatălui reclamant să fie declarat nul și nul. Prin urmare, la 27 noiembrie 1991, instanța a continuat procesul. La 12 februarie 1992 au fost reluate. 11. În cursul procedurii, instanța a depus o serie de audieri și a obținut treisprezece rapoarte de experți. La 24 octombrie 1994, reclamantul a interzis. 12. La 14 iunie 1995, Curtea Regională Kielce ( Sād Wojewódzki ) a anulat hotărârea de primă instanță și a trimis cazul Curții de District. 13. ulterior, instanța de judecată a avut ședințe la următoarele date: 16 La 31 octombrie 1996, instanța a continuat procesul. Reclamantul a interzis. La 21 decembrie 1996, Curtea a anulat decizia atacată. 14. Curtea a desfășurat audieri la următoarele date: 27 mai, 16 septembrie, 1 decembrie 1997 și 16 ianuarie 1998. 15. La 17 februarie 1998, instanța a continuat procesul, având în vedere că determinarea cazului depinde de rezultatul celorlalte proceduri civile. Reclamantul a recurs. La 29 mai 1998, Curtea Regională Kielce a susținut hotărârea Curții de District. 16. La 4 august 1998, reclamantul a solicitat reluarea procedurii. La 20 octombrie 2000, Curtea a refuzat cererea reclamantului, deoarece reclamantul nu a obținut o plată anticipată pentru un raport de experți. 17. Se pare că procedurile sunt încă rămase și, prin urmare, în așteptare. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata necorespunzătoare a procedurii, iar în plus, în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, că instanțele relevante nu sunt imparțiale. Curtea remarcă că cererea nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și constată, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, Curtea o va declara admisibilă. Soluția a ajuns la 20. La 16 decembrie 2003, Curtea a primit următoarea declarație semnată de Guvernul respondent: „Declar că, în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cazului menționat mai sus, Guvernul Poloniei oferă să plătească 10 000 PLN doamnei Krystyna Pawlinkowska. Această sumă trebuie să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costuri, și va fi plătită în termen de trei luni de la data eliberării deciziei de către Curte în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. Guvernul se angajează, de asemenea, să nu ceară ca cazul să fie înaintat Marei Camere în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 21. La 16 mai 2003, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reclamant: „Not că Guvernul Poloniei sunt dispus să-mi plătească suma de 10 000 PLN care acoperă prejudiciu material și moral și costuri, în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cazului menționat mai sus, pe lângă Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Accept propunerea și renunță la orice nouă afirmații împotriva Poloniei în ceea ce privește faptele acestei cereri. Declar că acest lucru constituie o soluție finală a cazului. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și cu mine am ajuns. În plus, mă asum să nu solicit ca cazul să fie înaintat Marei Camere în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 22. Curtea ia notă de acordul achiziționat între părți. Este convins că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolele sale (art. 37 § 1 în amendă) În consecință, cazul ar trebui să fie exclus din listă. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL DECIZIE DECIZIA DECIZIA DECIZIBILĂ cererea; Decide să scoată cazul din listă; ia act de angajamentul părților de a nu solicita o repetire a cazului înaintea Marei Camere. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 8 iulie 2003, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură.
FOURTH SECTION
PAWLINKOWSKA v. POLAND
(Application no. 45957/99)
(Friendly settlement)
STRASBOURG
8 July 2003
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Pawlinkowska v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mrs
E.
Palm
,
Mrs
V.
Strážnická
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki,
judges
,
and Mr
M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 17 June 2003,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no.
45957/99) against the Republic of Poland lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Krystyna Pawlinkowska (“the applicant”), on 5 October 1998.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr K. Drzewicki, of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicant complained,
inter alia
, under Article 6 § 1 of the Convention about the length of a set of civil proceedings.
4.
The case was transferred to the Court on 1 November 1998 by virtue of Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention.
5.
On 3 July 2001 the Court decided to communicate the application to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
6.
On 1 November 2001 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). This case was assigned to the newly composed Fourth Section (Rule 52 § 1).
7.
On 16 December 2002 and on 16 May 2003 the Government and the applicant respectively submitted formal declarations accepting a friendly settlement of the case.
8.
The applicant was born in 1927 and lives in Skarżysko-Kamienna, Poland.
9.
In 1984 the applicant’s father died. On 4 October 1985 W.S. (“the petitioner”) filed an application for distribution of the estate of the deceased with the Starachowice District Court (
Sąd Rejonowy
). The applicant was a party to the proceedings.
10.
From 23 November 1987 to 15 March 1988 the proceedings were stayed due to the death of one of the parties. Later, the petitioner instituted administrative proceedings and requested that title to the applicant’s father real property be declared null and void. As a result, on 27 November 1991 the court stayed the proceedings. On 12 February 1992 they were resumed.
11.
In the course of the proceedings the court held a number of hearings and obtained thirteen expert reports. On 24 October 1994 it gave a decision. The petitioner appealed.
12.
On 14 June 1995 the Kielce Regional Court (
Sąd Wojewódzki
) set aside the first-instance decision and remitted the case to the District Court.
13.
Subsequently, the trial court held hearings on the following dates: 16
January, 2 and 30 April 1996. On 31 October 1996 the court stayed the proceedings. The applicant appealed. On 21 December 1996 the court quashed the contested decision.
14.
The court held hearings on the following dates: 27 May, 16
September, 1
December 1997 and 16 January 1998.
15.
On 17 February 1998 the court stayed the proceedings, considering that the determination of the case depended on the outcome of the other civil proceedings. The applicant appealed. On 29 May 1998 the Kielce Regional Court upheld the decision of the District Court.
16.
On 4 August 1998 the applicant requested that the proceedings be resumed. On 20 October 2000 the court refused the applicant’s request as the petitioner had failed to secure an advance payment for an expert report.
17.
It appears that the proceedings are still stayed and, therefore, pending.
18.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention about the unreasonable length of the proceedings. She further complained under Article 6 § 1 of the Convention that the relevant courts were not impartial.
A.
Admissibility
19.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. The Court will therefore declare it admissible.
B.
Solution reached
20.
On 16 December 2003 the Court received the following declaration signed by the respondent Government:
“I declare that, with a view to securing a friendly settlement of the above-mentioned case, the Government of Poland offer to pay 10,000 PLN to Ms Krystyna Pawlinkowska. This sum is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs, and it will be payable within three months from the date of delivery of the decision by the Court pursuant to Article 39 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final resolution of the case.
The Government further undertake not to request that the case be referred to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention.”
21.
On 16 May 2003 the Court received the following declaration signed by the applicant:
“I note that the Government of Poland are prepared to pay me the sum of 10,000 PLN covering pecuniary and non-pecuniary damage and costs with a view to securing a friendly settlement of the above-mentioned case pending before the European Court of Human Rights.
I accept the proposal and waive any further claims against Poland in respect of the facts of this application. I declare that this constitutes a final settlement of the case.
This declaration is made in the context of a friendly settlement which the Government and I have reached.
I further undertake not to request that the case be referred to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention after delivery of the Court’s judgment.”
22.
The Court takes note of the agreement reached between the parties. It is satisfied that the settlement is based on respect for human rights as defined in the Convention or its Protocols (Article 37 § 1
in fine
of the Convention and Rule 62 §§ 3 and 4 of the Rules of Court).
23.
Accordingly, the case should be struck out of the list.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Decides
to strike the case out of the list;
3.
Takes note
of the parties’ undertaking not to request a rehearing of the case before the Grand Chamber.
Done in English, and notified in writing on 8 July 2003, pursuant to Rule
77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President