CtEDO 29.07.2003 Auto

CASE OF MIKULSKA v. POLAND

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
29.07.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list (friendly settlement)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF MIKULSKA v. POLAND (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

CAUZA DE CAUZĂ DE SECȚIUNE A MIKULSKA c. POLONIA (Documentul nr. 8205/02) JUDGMENTUL (Resoluție a Franței) STRASBOURG 29 iulie 2003 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Mikulska c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Al patrulea secțiunea), ședința în calitate de Camera compusă de Președintele Sir Nicolas Bratza Pellonpäää dna Strážnická Maruste Pavlovschi Garlicki, J. Borrego Borrego, judecători și grefierul secțiunii O’Boyle, care s-a deliberat în privat la 8 iulie 2003, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (nu. 8205/02) împotriva Republicii Polonia depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național polonez, dna Henryka Mikulska („reclamantul”), la 15 februarie 2002. Guvernul polonez („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl K. Drzewicki, al Ministerului Afacerilor Externe. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata unei proceduri civile. La 14 ianuarie 2003, Curtea a hotărât să comunice cererea către Guvern. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 §§ 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea acesteia. De asemenea, a dat prioritate cererii, în conformitate cu art. 41 din Regulamentul Curții. La 16 mai și 11 iunie 2003, reclamantul și, respectiv, Guvernul au prezentat declarații oficiale care acceptă o soluție prietenoasă a cazului. Reclamantul s-a născut în 1930 și trăiește în Brwinów, Polonia. La 3 februarie 1994, reclamantul a cerut Tribunalului de District Pruszków ( Sād Rejonowy w Pruszkowie ) să declare că a achiziționat bunuri prin prescripție. La 16 noiembrie 1994, instanța a desfășurat prima audiere. În 1995 și 1996 instanța a avut opt audieri la care a auzit martori. 10. În 1997 Curtea a programat cinci audieri. Toate acestea au fost suspendate fie pentru că participanții sau martorii nu au fost notificați în mod corespunzător cu privire la audieri, fie au fost absenți pentru un alt motiv. 11. De la 20 februarie la 29 decembrie 1998, instanța a enumerat șapte audieri. Majoritatea dintre ele au fost suspendate. 12. La 15 ianuarie 1999, Curtea a ordonat o inspecție a registrului terestrelor. 13. La 21 august 2000, instanța, care stă în camera , a chemat ca participanți patru persoane și a păstrat procedura. 14. Se pare că reclamantul a apelat împotriva acestei decizii, dar apelul ei nu a fost niciodată examinat. 15. La 2 martie 2001, instanța, stă în camera , a reluat procedura și a stabilit, de asemenea, că unul dintre participanții la procedura a murit și a rămas din nou la procedura. 16. La 22 mai 2001, instanța, ședința în camera , a reluat procedura și a numit două persoane participanți. 17. Reclamantul susține că, din decembrie 1998, nu au avut loc ședințe și că procedurile sunt pendente în fața Curții de District Pruszków. HOTĂRÂREA 18. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la lungimea necorespunzătoare a procedurii. întemeiat în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. În plus, aceasta remarcă că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, Curtea declară admisibilă. Soluția a ajuns la 20. La 16 mai 2003, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reclamant: „Not că Guvernul Poloniei sunt dispus să-mi plătească suma PLN-ului. 15.000 de persoane care acoperă daune și costuri pecuniare și morale, în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cazurii menționate mai sus, în așteptarea Curții Europene a Drepturilor Omului. Accept propunerea și renunță la orice alte afirmații împotriva Poloniei în ceea ce privește faptele acestei cereri. Declar că aceasta constituie o soluție finală a cazului. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și cu mine am ajuns. În plus, mă angaj să nu solicit ca cazul să fie înaintat la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 21. La 11 iunie 2003, Curtea a primit următoarea declarație semnată de guvernul contestat: „Declar că, în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cazului menționat mai sus, Guvernul Poloniei oferă să plătească 15.000 PLN doamnei Henryka Mikulska. Această sumă trebuie să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costuri, și va fi plătită în termen de trei luni de la data eliberării hotărârii de către Curte în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. În cazul în care această sumă nu a fost plătită în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească, până la decontarea, dobânzi simple pe valoarea la o rată egală cu rata marginală de împrumutare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Guvernul se angajează, de asemenea, să nu ceară ca cazul să fie înaintat Marei Camere în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 22. Curtea ia notă de acordul achiziționat între părți. Este convins că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolele sale (art. 37 § 1 în amendă) În consecință, cazul ar trebui să fie exclus din listă. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL DECIZIE DECIZIA DECIZIA DECIZIBILĂ cererea; Decide să scoată cazul din listă; ia act de angajamentul părților de a nu solicita o repetire a cazului înaintea Marei Camere. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 29 iulie 2003, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă