CtEDO 08.01.2002 Auto

FRANTZEN et AUTRES contre le LUXEMBOURG

RESPONDENT
LUX
HOTĂRÂRE
08.01.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
FRANTZEN et AUTRES contre le LUXEMBOURG (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA DECIZIA FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 43628, prezentată de Charles FRANTZEN și de alții împotriva Luxemburgului Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 8 ianuarie 2002 într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte dnii Pellonpäää Makarczyk Strážnická dnii Fischbach Casadevall Maruste judecători domnul O Având în vedere cererea prezentată anterior Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 11 iunie 1998 și înregistrată la 28 septembrie 1998, având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere decizia parțială pronunțată la 6 iulie 2000, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitanți, După ce au deliberat, face următoarea decizie DE FAPT Reclamanții (a se vedea anexa) sunt resortisanți luxemburghezi, născuți în 1933, 1952, respectiv 1943 și reședința la Hellange și Frisange. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către Elvinger, avocat la Luxemburg. Circumstanțele cauzei Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 31 iulie 1995, legiuitorul luxemburghez a modificat legea din 16 august 1967 Pentru a include, în termeni generali, proiectul de construcție a unei autostrăzi de legătură a rețelei de autostrăzi luxemburgheze la rețeaua de autostrăzi germane din Sarra. Această lege se referă pentru detalii la un regulament de bază. Traseul exact al autostrăzii în cauză, precum și lista proprietarilor care urmau să fie expediați au fost stabilite prin Regulamentul Marele Duce din 21 noiembrie 1996 de aprobare a planurilor parcelelor aflate sub control și a listelor proprietarilor acestor parcele în vederea construirii secțiunii II Hellange-Mondorf-les-Bains de legătură cu Saarre Acest traseu trebuia să treacă aproape de casa de locuit a celor cinci reclamanți (aproximativ 200 de metri). La 21 februarie 1997, reclamanții au depus o acțiune în anulare a regulamentului de bază din 21 noiembrie 1996 în fața Tribunalului Administrativ, pe motiv că regulamentul în cauză este ilegal pentru că nu a fost precedat de o evaluare a impactului asupra mediului și de o consultare a publicului în conformitate cu Directiva 85/337/CEE din 27 iunie 1985. în ceea ce privește evaluarea efectelor anumitor proiecte publice și private asupra mediului, care conduc la incertitudini cu privire la natura exactă a actului atacat, reclamanții au depus simultan, cu titlu subsidiar, o acțiune în anulare împotriva aceluiași regulament în fața Curții Administrative. Prin hotărârea din 25 iunie 1997, Tribunalul Administrativ s-a declarat incompetent pentru a cunoaște acțiunea în anulare, pe motiv că acesta din urmă nu era îndreptat împotriva unei decizii administrative cu domeniu de aplicare individual. El a precizat că legiuitorul introducese în legea din 7 noiembrie 1996 privind organizarea instanțelor de ordine administrativă un articol 7 care conferă Curții Administrative competența de a anula actele administrative cu caracter de reglementare. Or, deciziile administrative luate în materie de expropriere pentru motive de utilitate publică ar face parte din această categorie de acte. La 10 iulie 1997, reclamanții au înaintat o cerere de suspendare în fața Curții Administrative, în vederea suspendării executării regulamentului de bază din 21 noiembrie 1996 în așteptarea unei decizii cu privire la acțiunea în anulare. La 23 iulie 1997, Curtea Administrativă a declarat această acțiune inadmisibilă. La 31 iulie 1997, reclamanții au introdus o acțiune împotriva hotărârii Tribunalului Administrativ din 25 iunie 1997. Prin Hotărârea din 11 decembrie 1997, Curtea Administrativă s-a pronunțat atât asupra hotărârii Tribunalului Administrativ, cât și asupra acțiunii în anulare îndreptate, cu titlu subsidiar, împotriva regulamentului mare ducal din 21 noiembrie 1996 la 21 februarie 1997. Comisia a respins recursul, declarând că Tribunalul Administrativ este pe bună dreptate declarat incompetent, pe motiv că actul atacat face parte din categoria actelor de reglementare și nu constituie o decizie administrativă în sensul articolului 2 din Legea din 7 noiembrie 1996. În ceea ce privește acțiunea directă în anulare, Comisia a decis că regulamentul de bază este anterior intrării în vigoare, la 1 ianuarie 1997, a legii din 7 noiembrie 1996 care creează acțiunea directă împotriva actelor cu caracter de reglementare. ianuarie 1997 nu cunoștea o acțiune directă în anulare împotriva actelor de reglementare, acțiunea depusă la 21 februarie 1997 ar fi, prin urmare, inadmisibilă. Dacă nu s-a ajuns la un acord cu unele dintre persoanele care figurează pe lista proprietarilor care urmează să fie expediați, la data de 10 și 11 februarie, 1998 în fața judecătorilor civili pentru a fi văzuți expropriați de terenurile lor. Prin hotărârea din 15 iulie 1998, tribunalul din Ecuador a hotărât că conformitatea deciziei de a construi o autostradă și de a aproba planurile parcelelor cu Directiva nr. 85/337/CEE din 27 iunie 1985 este o condiție a regularității procedurii de expropriere pe care instanța trebuie să o verifice. El a precizat că verificarea conformității cu directiva implică examinarea dacă studiul impactului a fost efectuat și dacă consultarea publicului a fost efectuată în conformitate cu cerințele directivei și supune în consecință întrebări preliminare Curții de Justiție a Comunităților Europene cu privire la acest aspect. Aceasta a indicat că, atunci când o instanță națională este chemată să verifice legalitatea unei proceduri de expropriere din motive de interes public, în cadrul realizării unei autostrăzi, a bunurilor imobile aparținând unui particular, ea poate verifica dacă legislatorul național a rămas în limitele marjei de apreciere prevăzute de Directiva 85/337/CEE din 27 iunie 1985. Aceasta a stabilit apoi domeniul de aplicare a articolului 1 alineatul (5) din directivă, care prevede că directiva nu se aplică în cazul în care obiectivele urmărite de directivă, inclusiv obiectivul punerii la dispoziție a informațiilor, sunt atinse prin intermediul procedurii legislative. În acest sens, Comisia a precizat mai întâi că noțiunile de act legislativ național specific și de proiect, menționate în acest articol, trebuie să facă obiectul unei interpretări autonome. 1 alin. (5) un standard adoptat de un Parlament după dezbaterile parlamentare publice, în cazul în care procedura legislativă a permis atingerea obiectivelor urmărite de Directiva 85/33, inclusiv obiectivul punerii la dispoziție a informațiilor, și informațiile de care dispune Parlamentul în momentul adoptării proiectului în detaliu, au fost echivalente cu cele care ar fi trebuit să fie supuse autorității competente în cadrul procedurii ordinare de autorizare a proiectului. La 23 februarie 2001, instanța din Ecuador a declarat că se retrage de la instanța civilă introdusă în fața judecătorilor civili împotriva proprietarilor la 10 și 11 februarie 1998. Prin hotărârea din 14 mai 2001, tribunalul din Ecuador a declarat că se retrage de la instanța civilă împotriva proprietarilor. Părțile explică faptul că, având în vedere faptul că Regulamentul privind învățământul superior din 21 noiembrie 1996 nu a fost adoptat în conformitate cu cerințele dreptului comunitar, Ministerul Lucrărilor Publice a reluat, începând cu luna mai 2000, ab initio procedura legală și de reglementare de autorizare a proiectului de legătură cu Sarra. Astfel, prin scrisoarea din 14 februarie 2000, Ministerul Lucrărilor Publice a informat avocatul opozanților traseului autostrăzii, exprimându-se după cum urmează: mai mult decât atât, guvernul intenționează (...) să ia măsuri pentru a se asigura că construcția autostrăzii Sarre are loc în condiții de regularitate care nu mai pot fi contestate, indiferent de conținutul hotărârii pe care o va pronunța Curtea. De aceea, vă pot anunța că va avea loc o nouă consultare a publicului, în conformitate cu art. 6 din directivă, în următoarele câteva luni. Reclamanții dumneavoastră vor fi anunțați, la fel ca toți ceilalți membri ai publicului, de către autoritățile locale implicate. La 4 august și 5 septembrie 2000, ministrul sesizează comunele în cauză, în conformitate cu Directiva 85/337/CEE din 27 iunie 1985, astfel încât acestea să fie puse la dispoziția publicului și să publice proiectul de construcție în vederea consultării publicului. Între 13 septembrie și 13 noiembrie 2000, diferitele comune au emis avize cu privire la construirea autostrăzii respective. Legea din 7 noiembrie 1996 privind organizarea ordinii administrative, intrată în vigoare la 1 noiembrie 1996 1 ianuarie 1997 prevede că: art. 2 Instanța administrativă hotărăște cu privire la acțiunile întreprinse pentru incompetență, exces și deturnare de putere, încălcarea legii sau a formelor de protecție a intereselor private, împotriva tuturor deciziilor administrative în legătură cu care nici o altă cale de atac nu este eligibilă după legi și regulamente. art. 7 Curtea Administrativă se pronunță în continuare asupra acțiunilor formulate pentru incompetență, exces și deturnare de putere, încălcarea legii sau a formelor de protecție a intereselor private, împotriva actelor administrative cu caracter de reglementare, indiferent de autoritatea din care provin. La data adoptării regulamentului de bază din 21 noiembrie Cu alte cuvinte, înainte de intrarea în vigoare a legii din 7 noiembrie 1996 privind organizarea instanțelor de ordine administrativă, era prevăzută o acțiune împotriva deciziilor administrative. Legea din 8 februarie 1961 privind organizarea Consiliului de Stat nu prevedea nicio acțiune împotriva actelor cu caracter de reglementare. Comitetul Contenciosului hotărăște [...] asupra acțiunilor formulate pentru incompetență, exces și deturnare de putere, încălcarea legii sau a formelor de protecție a intereselor private împotriva tuturor deciziilor administrative și a deciziilor instanțelor administrative, în privința cărora nicio altă acțiune nu este eligibilă conform legilor și regulamentelor. Invocând articolele 6 și 13 din Convenție, reclamanții se plâng că respectarea legii privind dreptul lor de a se bucura pe deplin și pașnic de proprietatea lor nu a putut fi examinată. Ei susțin că nu există acces la o instanță, în măsura în care nici instanța judecătorească, nici curtea administrativă nu și-au examinat căile de atac împotriva regulamentului de bază din 21 noiembrie 1996 de stabilire a traseului autostrăzii de legătură cu Sarra. în temeiul articolelor 6 alineatul (1) și 13, lipsa unei căi de atac efective și de acces la o instanță judecătorească, în măsura în care instanțele administrative și-au declarat inadmisibilă recursul la decizia guvernului cu privire la traseul autostrăzii de legătură cu Sarra, care, în opinia lor, are repercusiuni asupra dreptului lor de a se bucura pe deplin și în mod pașnic de proprietatea lor. Astfel, ei susțin că, din cauza faptului că locuiesc în apropierea traseului de autostradă, ei se află pe o parte a impactului negativ asupra cadrului lor de viață și, pe de altă parte, efectul devalorizator al drumului pe valoarea terenului lor. Guvernul arată că reclamanții vor beneficia în viitor de un drept de recurs. Într-adevăr, Ministerul Lucrărilor Publice retrimite ab initio procedura legală și de reglementare de autorizare a proiectului de legătură cu Sarra, această procedură având loc la o dată ulterioară intrării în funcție a noilor instanțe administrative; astfel, prima etapă a procedurii a constat în consultarea publicului în comunele în cauză. Urmează apoi votul unei legi care permite guvernului să efectueze realizarea autostrăzii, precum și adoptarea unui nou regulament de bază privind stabilirea traseului drumului. Reclamanții răspund în primul rând decât la unul dintre reclamanți, M. Belardi, și-a vândut casa și nu mai are astfel interesul necesar pentru a acționa, în viitor, împotriva unui nou regulament mare-ducal. Ei expun apoi că nu este sigur că va fi adoptat un nou regulament mare-ducal și că este posibil, astfel încât vor fi privați definitiv de orice posibilitate de recurs cu privire la proiectul de construcție a autostrăzii. În cele din urmă, ei susțin că, în pofida procedurilor în curs, Trebuie să fie vorba despre o cauză reală și serioasă; ea poate privi atât existența unui drept, cât și întinderea sau modalitățile sale de exercitare; în cele din urmă, rezultatul procedurii trebuie să fie direct decisiv pentru un astfel de drept (a se vedea, printre altele, Hotărârile Skärby c. Suedia din 28 iunie 1990, seria A nr. 180-B, p. 36, § 27, și Kraska c. Elveția din 19 aprilie 1993, seria A nr. 254-B, p. 48, § 24). În speță, Curtea constată că reclamanții nu fac decât să formuleze ipoteze fără a stabili cu precizie în ce vor consta efectiv repercusiunile traseului autostrăzii. Cu toate acestea, nu se poate nega faptul că cererea lor se referă direct la dreptul lor de a se bucura pe deplin și în mod pașnic de terenul lor ca proprietari. Or, limitările dreptului de proprietate au în mod clar un caracter civil, în sensul articolului 6 alineatul (1) (a se vedea, printre altele, Hotărârile Tre Traktörer AB c. Suedia din 7 iulie 1989, seria A nr. 159, p. 19, § 43, și Oerlemans c. Țările de Jos din 27 noiembrie 1991, seria A nr. 219, pp. 20-21, § 48). Având în vedere legătura strânsă dintre procedura inițiată de reclamanți și repercusiunile landului acestei proceduri asupra exercitării dreptului lor de proprietate, Curtea concluzionează că a existat o În ceea ce privește presupusa lipsă a accesului la o instanță judecătorească, Curtea constată că reclamanții se plâng de faptul că instanțele administrative nu au examinat recursul la regulamentul de bază din 21 noiembrie 1996 înaintat în fața acestora. Cu toate acestea, Curtea trebuie să constate că regulamentul de bază din 21 noiembrie 1996 nu mai poate fi aplicat din cauza faptului că procedura de autorizare a proiectului de legătură cu Sarre a fost reluată ab initio În aceste circumstanțe, proprietarii caselor situate în apropierea autostrăzii nu se pot declara în mod valabil victime ale absenței accesului la o instanță privind recursul împotriva unui regulament mare-ducal care nu mai are nici un motiv de a fi. În plus, Comisia observă că, în cazul în care, așa cum susține guvernul, ar trebui adoptat un nou regulament de bază în viitor, va fi posibil să se introducă o acțiune în fața instanțelor administrative, un astfel de act cu caracter de reglementare care are loc după intrarea în vigoare a legii din 7 noiembrie 1996. În măsura în care reclamanții susțin că nu există nicio certitudine că o nouă reglementare de bază va fi adoptată împotriva căreia ar putea introduce o acțiune în fața noilor instanțe administrative, Curtea amintește că nu este decât în circumstanțe cu totul excepționale că riscul unei încălcări viitoare poate conferi unui solicitant calitatea de victimă a unei încălcări a convenției ( În acest caz, autoritățile naționale vor fi nevoite să adopte dispozițiile legale necesare pentru a reglementa situația. Curtea constată că reclamanții rămân în imposibilitatea de a prezenta indicii rezonabile și convingătoare cu privire la nu adoptarea unui nou regulament mare-ducal; într-adevăr, ei fac doar presupuneri care sunt insuficiente pentru a le conferi calitatea de victimă a încălcării convenției. Având în vedere toate aceste elemente, Curtea nu constată nicio încălcare a articolelor 6 alineatul (1) și 13 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară că cererea este în mod clar greșit întemeiată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatul (4) din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. domnule Alain BELARDI, care locuiește în Frisange, de naționalitate luxemburgheză. rezidentă în Frisange, născută în 1943 de cetățenie luxemburgheză.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-07-06
0,96
LINSTER ET AUTRES contre le LUXEMBOURG
DEUXIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 43628/98 présentée par Aloyse LINSTER et autres contre le Luxembourg La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant le 6 juillet 2000 en une ch
CtEDO 2002-02-05
0,94
AFFAIRE MATTHIES-LENZEN c. LUXEMBOURG
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE MATTHIES-LENZEN c. LUXEMBOURG (Requête n° 45165/99) ARRÊT (règlement amiable) STRASBOURG 5 février 2002 En l’affaire Matthies-Lenzen c. Luxembourg, La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siég
CtEDO 2001-06-14
0,93
MATTHIES-LENZEN contre le LUXEMBOURG
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 45165/99 présentée par Doris et Götz MATTHIES-LENZEN contre le Luxembourg La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 14 juin 2001 en une chambre co
CtEDO 2002-05-28
0,93
G.M. contre le LUXEMBOURG
QUATRIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 48841/99 présentée par G. M. contre le Luxembourg La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 28 mai 2002 en une chambre composée de Sir Ni
CtEDO 2004-07-13
0,93
AFFAIRE REZETTE c. LUXEMBOURG
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE REZETTE c. LUXEMBOURG (Requête n o 73983/01) ARRÊT STRASBOURG 13 juillet 2004 DÉFINITIF 13/10/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
Sursă