SECȚIUNEA A PATRA DECIZIA FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA interogării nr. 48841/99 prezentată de G. M. împotriva Luxemburgului Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se întrunește la 28 mai 2002 într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte dnii Pellonpääääs Pastor Ridruejo Palm domnii Fischbach Casadevall Pavlovschi judecătorii dl O Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 29 martie 1999, având în vedere decizia parțială din 19 septembrie 2000, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurentă, După ce a deliberat, face următoarea decizie DEFINITIVĂ Recurenta, G. M., este o resortisantă franceză, născută în 1950 și rezidentă în Luxemburg. Aceasta este reprezentată în fața Curții de către domnul Monique Gassner-Hemmerlé, avocată la Strasbourg (F), și în prezent de domnul Alain Ottan, avocat la Lunal (F). Circumstanțele cauzei Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: Prin hotărârea din 27 mai 1993 pronunțată între soții D. și S., tribunalul din Luxemburg a autorizat D. să demonstreze prin audierea diverșilor martori mai multe fapte care figurează printre cauzele divorțului. În acest context, recurenta a primit, la 25 mai 1994, o convocare la martor. În cadrul anchetei din 14 iunie 1994 în fața judecătorului-auditor delegat în cadrul anchetei, aceasta a răspuns la primul și al treilea punct al ofertei de probe prezentate de reclamanta în divorț, D. Pe de altă parte, a refuzat să depună mărturie cu privire la a doua întrebare, și anume dacă a avut o relație adultă cu S., răspunzând exact la următoarele întrebări: Nu m-am implicat în viața privată a altor oameni, așa că cer ca viața mea privată să fie respectată și cer în ceea ce privește punctul 2 din oferta de dovadă a aplicării articolului 8 din Convenția europeană a drepturilor omului. Judecătorul-colonel a făcut-o atentă la dispozițiile articolului 278 din Codul de procedură civilă și la condamnările pe care le-ar aplica în cazul refuzului de a depune cu privire la problema formulată sub al doilea punct al ofertei de probe. Pe această interpelare, reclamanta a declarat că nu mai are nimic de adăugat asupra subiectului în cauză. În cursul anchetei în sine, judecătorul-colonel a condamnat reclamanta la o amendă civilă de 100 000 LUF, în conformitate cu art. 278 din Codul de procedură civilă. La 6 iulie 1994, reclamanta a interjetat recursul la ordonanța pronunțată la 14 iunie 1994 de către judecătorul-commisar, invocând art. 8 din Convenția europeană a drepturilor omului. La 10 august 1994, o ordonanță privind condamnarea la închisoare a 100 000 LUF pronunțată în cursul anchetei a fost transmisă reclamantei. Prin hotărârea pronunțată la 13 noiembrie 1996, instanța de apel a decis că instanța de judecată a condamnat-o pe reclamantă la o amendă civilă, însă aceasta a redus amenda la suma de 25 000 LUF. La 17 aprilie 1997, recurenta s-a ocupat de casarea împotriva hotărârii în cauză. Prin Hotărârea din 27 noiembrie 1997, Curtea de Casație Cassa la Hotărârea din 13 noiembrie 1996 pe motiv că instana de apel se pronună fără a căuta dacă ordonana judecătorului comisă în cadrul anchetei a fost pronunțată în condiiile de publicitate impuse de 1 din Convenția europeană a drepturilor omului, nu a dat temei legal deciziei sale. Ea a declarat nule și fără efect pronunțarea acestei hotărâri judecătorești și actele care au fost urmate de aceasta și le-a trimis pe părți în fața instanței de apel altfel compuse. La 1 decembrie 1998, instanța de apel a pronunțat astfel o hotărâre care, conform informațiilor furnizate de reclamantă, nu i-a fost notificată. Judecătorii au examinat dacă ordonanța judecătorului-comisar din 24 iunie 1994 fusese pronunțată în condițiile de publicitate necesare. Ei au ajuns la concluzia că ordonanța a fost anulată ca fiind considerată ca fiind pronunțată fără a se fi îndeplinit dispozițiile de ordine publică din art. 6 alin. (1) din Convenția europeană a drepturilor omului și art. 89 din Constituția luxemburgheză. Judecătorii au decis încă că, prin intermediul efectului evolutiv al apelului, ei trebuiau, după anularea ordonanței, să rețină cunoașterea fondului. În conformitate cu art. 277-1 din Codul de procedură civilă, aceștia au fost obligați să depună o cerere legală și pot fi exonerați de obligația de a depune persoanele care au un interes legitim și au decis că tribunalul de apel trebuie să analizeze dacă motivul invocat de recurentă constituie un motiv legitim pentru refuzul său de a depune cererea. Judecătorii au amintit că un solicitant de divorț are dreptul de a dovedi cauza legală a divorțului în conformitate cu mijloacele de probă acceptate și organizate prin lege și că, în măsura în care relația adultă constituie o cauză facultativă de divorț, depoziia persoanei care, în conformitate cu cel mai potrivit solicitant de divorț, este partenerul soțului adulter este decisivă pentru stabilirea faptelor în cauză. Depoziția obligatorie ca martor ar fi, prin urmare, necesară pentru protecția dreptului la divorț al reclamantului, iar dreptul la dovadă ar trebui, prin urmare, să aducă atingere dreptului la respectarea vieții private. În aceste circumstanțe, judecătorii nu au acceptat că dreptul la respectarea vieții private ar trebui să ia în considerare dreptul la divorț, acesta din urmă fiind, contrar dreptului la respectarea vieții private, neprotejat de Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Judecătorii au precizat că 8 alin. (2) din Convenția Europeană a Drepturilor Omului, aceasta ar fi condiționată de aplicarea lor la o condiție pe care nu o prevăd, în timp ce obligația de a se asigura că drepturile și obligațiile de a le îndeplini sunt protejate de Convenția europeană a Drepturilor Omului pentru ca protecția lor să poată justifica o intervenție a autorității publice în exercitarea dreptului la protecție privată În concluzie, judecătorii au ajuns la concluzia că intervenția autorității publice în sfera intimă a vieții private era necesară pentru protecția drepturilor care constituie dreptul la divorț și dreptul de a stabili cauza divorțului constituit prin adulter pe calea testiculară prevăzută și organizată de lege. În conformitate cu art. 278 din Codul de procedură civilă, aceștia au decis că ar trebui să o condamne pe reclamantă la o amendă civilă de 25 000 LUF. În conformitate cu art. 278 din Codul de procedură civilă, reclamanta nu a luat măsuri împotriva hotărârii din 1 decembrie 1998. Având în vedere dimensiunea țării, instanța de apel și Curtea de Casație a Luxemburgului sunt grupate într-un singur corp, Curtea Supremă de Justiție. - În redactarea sa inițială, și anume înainte de modificarea prin legea din 6 aprilie În 1989, art. 27 din Legea din 18 februarie 1885 privind recursurile și procedura distingea în funcție de faptul că aceasta era, pe de o parte, o hotărâre a instanței judecătorești din cauza recursului sau, pe de altă parte, o hotărâre a instanței judecătorești judecătorești din Ecuador sau a justiției de pace care era ruptă de Curtea de Casație. și 3 Â Â Â Â Â În caz de casare a unei hotărâri a Tribunalului de Primă Instanță, Curtea de Casație ar examina ea însăși fondul cauzei și ar decide pe fond ca în materie de recurs. Hotărârea pronunțată în contradictoriu de Curte, în cazurile prevăzute la art. 27 pe fond de cauză, după casare, nu mai poate fi atacată prin nicio acțiune ulterioară, (...) În conformitate cu alineatele (2) și (4), Curtea de Casație putea fie să examineze ea însăși fondul cauzei, fie să o trimită în fața aceleiași instanțe în alt mod compus. În ultima ipoteză, hotărârea celui de-al doilea judecător putea fi atacată și ruptă, în conformitate cu art. 27. - Având în vedere modificarea intervenită prin Legea din 6 aprilie 1989, art. 27 din Legea din 1885 privind recursurile și procedura de casare se citește de acum (în special în speță) și: În cazul unei căsări, Curtea poate reține fondul sau poate retrimite cauza în fața unei instanțe de aceeași natură ca și cea a hotărârii încălcate, sau în fața aceleiași instanțe formate din alți magistrați. (...) Astfel, legea din 6 aprilie 1989 a introdus posibilitatea Curții de Casație de a trimite, în caz de Casație, o cauză în fața instanței de apel pe fond. Lucrările parlamentare au indicat în acest sens că Curtea Superioară de Justiție, în avizul său din 7 iulie 1983, a propus: a extinde principiul (...) potrivit căruia Curtea de Casație poate alege între trimiterea sau repoziționarea Curtea de Casație va avea astfel posibilitatea de a decide în fiecare caz în parte, în funcție de datele concrete ale cazului special, dacă intenționează să rețină cauza pentru hotărârea din fond sau dacă consideră că este mai bine să o retrimite în fața instanței din care provine hotărârea încălcată. Regimul astfel propus ar fi aplicabil nu numai în ipoteza unei prime casiuni, ci și în cea a unei noi casiuni care ar putea interveni, în special, atunci când instanța de trimitere va fi rezistat doctrinei hotărârii de casation. În avizul său din 12 martie 1985, Consiliul de Stat s-a alăturat propunerilor Curții Superioare de Justiție, care au arătat că: trimiterea, după casare, la instanța de recurs (...) prezintă o garanție suplimentară pentru justițiar, în măsura în care hotărârea pronunțată de judecătorii din fond poate, dacă este cazul, să facă obiectul unui nou recurs în cassation mai târziu. Comisia juridică se pronunță, în raportul său din 15 februarie 1989, în termenii următori: Potrivit textului în vigoare, Curtea de Casație trebuie să rețină fondul în caz de rupere a unei hotărâri a instanței judecătorești. În cazul unei căsări a unei instanțe judecătorești judecătorești sau a unei justiții de pace, aceasta îl poate reține, dar poate, de asemenea, să retrimită cauza în fața unei alte instanțe de aceeași natură. Se introduce o cale de atac împotriva instanței altfel compuse, ceea ce este totuși o mare libertate cu textul legii. (...) Noul text legitim și generalizează trimiterea la aceeași instanță altfel compusă. Retrimiterea va fi chiar posibilă în fața instanței judecătorești, astfel încât decizia Comisia a propus astfel textul articolului 27, astfel cum a fost adoptat prin Legea din 6 aprilie 1989. La art. 7 din Legea din 1885 privind recursurile și procedura în casare se prevede că termenul de introducere a unei căi de atac în cazul unei căi de atac pe termen scurt, pentru hotărârile contradictorii, din ziua notificării către persoană. La art. 277-1 din Codul de procedură civilă prevede principiul obligației de a depune ca martor, cu o excepție prevăzută în cazul unei justificări a unui motiv legitim Este obligat să depună pe oricine este solicitat în mod legal. Pot fi exonerate de la depunerea persoanelor care au un motiv întemeiat. Art. 278 prevede, în al doilea paragraf, sancțiunea referitoare la aceasta Martorii care nu au dat greș și cei care, fără un motiv legitim, refuză să depună sau să depună un jurământ pot fi condamnați la o amendă civilă de 2 000-100 000 de franci. Invocând art. 8 din convenție, recurenta se plânge că a fost condamnată de instanțele luxemburgheze pentru refuzul de a depune mărturie cu privire la fapte care țin de viața sa privată. În opinia sa, instanțele au decis în mod eronat că dreptul de a stabili cauza de divorț constituită prin adulter pe calea testimonială trebuie să depășească dreptul la respectarea vieții private. În același context, aceasta invocă o încălcare a art. 3 și 10 din Convenție, în sensul că, pe de o parte, aceasta ar fi făcut obiectul unui tratament degradant și, pe de altă parte, libertatea sa de exprimare, mai exact dreptul de a tăcea, au fost încălcate. Â În conformitate cu art. 8 din Convenție, reclamanta se plânge de condamnarea sa pentru refuzul de a depune mărturie asupra unor fapte care țin de sfera intimă a vieții sale private. Guvernul ridică o excepție de la obligația de a nu epuiza căile de atac interne. Astfel, recurenta ar fi trebuit să introducă o cale de atac împotriva deciziei Curții de Justiție din 1 decembrie 1998. În special în ceea ce privește lucrările parlamentare ale legii din 6 aprilie 1989, guvernul subliniază că Curtea Supremă are acum posibilitatea de a reține ea însăși fondul sau de a revoca cauza în fața instanței judecătorești. În plus, el insistă asupra faptului că art. 36, care prevede că o hotărâre pronunțată pe fondul cauzei după casare nu mai poate fi atacată prin nicio acțiune ulterioară, se referă numai la ipoteza în care Curtea de Casație, după ce a rupt, reține ea însăși fondul cauzei. În speță, Curtea de Casație a pronunțat hotărârea din 13 noiembrie 1996 și a trimis părțile în fața instanței de recurs altfel compuse. Împotriva hotărârii care a fost pronunțată astfel de către instanța de apel la data de 1 noiembrie 1996 Prin urmare, în decembrie 1998 a fost posibilă o acțiune în casare; întrucât recurenta a omis să se aplice în casarea împotriva hotărârii în cauză, aceasta nu poate fi considerată ca epuizând căile de atac interne. Recurenta consideră că teza guvernului contrazice lucrările pregătitoare ale legii din 6 aprilie 1989, citând, printre altele, autorul propunerii de lege în acest sens: Se pare că a sosit momentul să demolăm o serie de aspecte pe care legea și, mai presus de toate, jurisprudența le pronunțaseră în fața recursului în casare. (...) Multe recursuri care ar fi dorit să prezinte Curții întrebări serioase de drept material nu au dus niciodată la o examinare a fondului. (...) Aceasta este că legea noastră este excesiv de pretențioasă în dispozițiile sale procedurale. mai menționează pasajul din avizul Consiliului din 12 martie 1985, în care se menționează că "accesul la justiție" nu trebuie să fie împiedicat de cerințe formale care nu corespund nici unei necesități reale. (...) □ În continuare, recurenta consideră că calea de atac a luptei procedurale pe care ar fi trebuit să o submineze în funcție de guvern (și anume, o nouă acțiune în casare și, dacă este cazul, o nouă trimitere la Curtea) nu i-ar fi oferit o cale de atac accesibilă și eficientă, în special având în vedere costurile suplimentare importante pe care le-ar implica și lipsa unei jurisprudențe favorabile stabilite cu privire la această chestiune care nu a fost pronunțată în dreptul intern. Curtea reamintește că, în conformitate cu art. 35 alineatul (1) din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după ce a fost epuizată căile de atac interne, astfel cum este înțeles în conformitate cu principiile de drept internațional general recunoscute Comisia trebuie să ia notă de faptul că pasajele din textul propunerii de lege și din avizul Consiliului de Stat menționat de recurentă nu privesc modificarea articolului 27 din Legea din 1885, ci abordează problema deversărilor de recursuri în casare pentru vicii de formă și nu prezintă niciun punct comun. Curtea constată că a rezultat din lucrările parlamentare ale legii din 1989, precum și din dispozițiile legii modificate din 1885, că Curtea de Casație are posibilitatea de a alege între a trimite o cauză în fața instanței judecătorești sau de a reține ea însăși fondul cauzei și că aceasta este numai în această din urmă cauză că nu mai este posibilă nicio acțiune împotriva deciziei În speță, Curtea de Casație a hotărât, la 27 noiembrie 1997, să trimită părțile în fața instanței judecătorești a recursului altfel compus. Astfel, se pare că Hotărârea pronunțată de instana de apel din 1 decembrie 1998 poate face obiectul unei noi căsări. Cu toate acestea, se impune constatarea că recurenta a omis să introducă un recurs în casare împotriva hotărârii din 1 decembrie 1998. Aceasta înseamnă că reclamanta nu a epuizat căile de atac interne și că travaliu trebuie respins în conformitate cu art. 35 alineatul (1) din Convenție. În ceea ce privește faptul că ar fi făcut obiectul unui tratament degradant și că dreptul său de a se tăcea au fost încălcate ca urmare a condamnării sale pentru refuzul de a depune mărturie, recurenta invocă încă o încălcare a articolelor 3 și 10 din Convenție. Curtea trebuie să constate că aceste obiecții au fost invocate, în mod expres sau în esență, în fața instanțelor naționale. Apoi, mai presus de toate, consideră că, în ceea ce privește constatarea referitoare la art. 8 din Convenție, nu este necesar să se examineze obiecțiile ridicate în temeiul articolelor 3 și 10 din Convenție, pe motiv că acestea sunt legate în mod indisolubil de prima cauză. Prin urmare, nici reclamanta nu a epuizat căile de atac interne și că obiecțiunile sale trebuie respinse în conformitate cu art. 35 alineatul (1) din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă.
de la requête n° 48841/99
présentée par G. M.
contre le Luxembourg
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 28 mai 2002 en une chambre composée de
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
MM.
M.
Pellonpää
,
A.
Pastor Ridruejo
,
M
me
E.
Palm
,
MM.
M.
Fischbach
,
J.
Casadevall
,
S.
Pavlovschi
,
juges
,
et
de
O’Boyle
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 29 mars 1999,
Vu la décision partielle du 19 septembre 2000,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par la requérante,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante, G. M., est une ressortissante française, née en 1950 et résidant à Luxembourg. Elle est représentée devant la Cour par M
e
Monique Gassner-Hemmerlé, avocate à Strasbourg (F), et actuellement par M
e
Alain Ottan, avocat à Lunel (F).
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Par jugement du 27 mai 1993 rendu entre les époux D. et S., le tribunal d’arrondissement de Luxembourg autorisa D. à prouver par l’audition de différents témoins plusieurs faits figurant parmi les causes de divorce.
Dans ce contexte, la requérante se vit adresser, le 25 mai 1994, une convocation à témoin.
Lors de l’enquête du 14 juin 1994 devant le juge-commissaire délégué à l’enquête, elle répondit aux premier et troisième points de l’offre de preuve produite par la demanderesse en divorce, D. Par contre elle refusa de témoigner sur la deuxième question, à savoir si elle avait eu une relation adultérine avec S., en répondant précisément ce qui suit
:
«
Je ne me suis pas immiscée dans la vie privée d’autres gens. Je demande partant qu’on respecte ma vie privée et je demande en ce qui concerne le point 2 de l’offre de preuve l’application de l’article 8 de la Convention européenne des Droits de l’Homme.
»
Le juge-commissaire la rendit attentive aux dispositions de l’article 278 du code de procédure civile et aux condamnations qu’elle encourrait en cas de refus de déposer sur la question formulée sous le deuxième point de l’offre de preuve. Sur cette interpellation, la requérante déclara n’avoir rien à ajouter sur le point en cause.
Lors de l’enquête même, le juge-commissaire condamna la requérante à une amende civile de 100 000 LUF, conformément à l’article 278 du code de procédure civile.
Le 6 juillet 1994, la requérante interjeta appel de l’ordonnance prononcée le 14 juin 1994 par le juge-commissaire, en invoquant l’article 8 de la Convention européenne des Droits de l’Homme.
Le 10 août 1994, une ordonnance relative à la condamnation à l’amende de 100
000 LUF prononcée lors de l’enquête fut transmise à la requérante.
Par arrêt rendu en date du 13 novembre 1996, la cour d’appel décida que c’est à bon droit que le juge-commissaire avait condamné la requérante à une amende civile. Elle réduisit cependant l’amende à la somme de 25
000
LUF.
Le 17 avril 1997, la requérante se pourvut en cassation contre l’arrêt en question.
Par arrêt du 27 novembre 1997, la Cour de cassation cassa l’arrêt du 13
novembre
1996 au motif que la cour d’appel, en se prononçant sans rechercher si l’ordonnance du juge commis à l’enquête avait été rendue dans les conditions de publicité requises par l’article 6 §
1 de la Convention européenne des Droits de l’Homme, n’a pas donné de base légale à sa décision. Elle déclara nuls et de nul effet ladite décision judiciaire et les actes qui s’en sont suivis et renvoya les parties devant la cour d’appel autrement composée.
Le 1
er
décembre 1998, la cour d’appel rendit ainsi un arrêt qui, selon les informations fournies par la requérante, ne lui a pas été signifié. Les juges examinèrent si l’ordonnance du juge-commissaire du 24 juin 1994 avait été rendue dans les conditions de publicité requises. Ils arrivèrent à la conclusion que l’ordonnance était à annuler comme devant être réputée avoir été rendue sans qu’il ait été satisfait aux dispositions d’ordre public de l’article 6 § 1 de la Convention européenne des Droits de l’Homme et de l’article 89 de la Constitution luxembourgeoise. Les juges décidèrent encore que, par l’effet dévolutif de l’appel, ils devaient, après annulation de l’ordonnance, retenir la connaissance du fond. Ils notèrent qu’aux termes de l’article 277-1 du code de procédure civile, est tenu de déposer quiconque en est légalement requis et que peuvent être dispensées de déposer les personnes qui justifient d’un intérêt légitime et décidèrent que la cour d’appel devait ainsi analyser si le motif invoqué par la requérante constitue un motif légitime justifiant son refus de déposer. Les juges rappelèrent qu’un demandeur en divorce est en droit de prouver la cause légale du divorce suivant les modes de preuve admis et organisés par la loi et que, dans la mesure où la relation adultérine constitue une cause facultative de divorce, la déposition de la personne qui, suivant l’époux demandeur en divorce, est le partenaire du conjoint adultère, est déterminante pour l’établissement des faits litigieux. La déposition obligatoire comme témoin serait dès lors nécessaire à la protection du droit du demandeur en divorce et le droit à la preuve devrait ainsi l’emporter sur le droit au respect de la vie privée. Dans ces circonstances, les juges n’accueillirent pas l’argumentation de la requérante selon laquelle le droit au respect de la vie privée devrait l’emporter sur le droit au divorce, ce dernier n’étant, contrairement au droit au respect de la vie privée, pas protégé par la Convention européenne des Droits de l’Homme. Les juges précisèrent que «
l’argumentation de la requérante ne saurait être accueillie, alors que, eu égard à la teneur des dispositions de l’article 8 alinéa 2 de la Convention européenne des Droits de l’Homme, ce serait subordonner leur application à une condition qu’elles ne prévoient pas, que d’exiger que les droits et obligations d’autrui qu’elles visent soient eux-mêmes protégés par la Convention européenne des Droits de l’Homme pour que leur protection soit susceptible de justifier une ingérence de l’autorité publique dans l’exercice du droit à la protection privée
». Les juges en conclurent que l’ingérence de l’autorité publique dans la sphère intime de la vie privée était nécessaire à la protection des droits d’autrui que constituent le droit au divorce et le droit à établir la cause de divorce constituée par l’adultère par la voie testimoniale prévue et organisée par la loi. Ils décidèrent qu’il y avait lieu de condamner la requérante, conformément à l’article 278 du code de procédure civile, à une amende civile d’un montant de 25 000 LUF.
La requérante ne se pourvut pas en cassation contre l’arrêt du 1
er
décembre
1998.
B.
Le droit interne pertinent
1.
Vu la taille du pays, la cour d’appel et la Cour de cassation du Luxembourg sont regroupées dans un même corps, la Cour supérieure de Justice.
- Dans sa rédaction initiale, à savoir avant sa modification par la loi du 6
avril
1989, l’article 27 de la loi du 18 février 1885 sur les pourvois et la procédure distinguait selon que c’était, d’une part, un arrêt de la cour d’appel ou, d’autre part, une décision du tribunal d’arrondissement ou de la justice de paix qui était cassé par la Cour de cassation.
Les alinéas 1
er
et 3 disposaient qu’en cas de cassation d’un arrêt de la cour d’appel, la Cour de cassation examinerait elle-même le fond de l’affaire et déciderait au fond comme en matière d’appel. L’article 36 de la loi de 1885 prévoyait ensuite que «
l’arrêt rendu contradictoirement par la Cour, dans les cas prévus à l’article 27 sur le fond de l’affaire, après cassation, ne peut plus être attaqué par aucun recours ultérieur, (...)
».
Selon les alinéas 2 et 4 au contraire, la Cour de cassation pouvait, en cas de cassation d’un jugement du tribunal d’arrondissement ou de la justice de paix, soit examiner elle-même le fond de l’affaire soit la renvoyer devant le même tribunal autrement composé. Dans la dernière hypothèse, le jugement du second juge pouvait être attaqué et cassé, selon l’alinéa 4 de l’article 27.
- Eu égard à la modification intervenue par la loi du 6 avril 1989, l’article
27 de la loi de 1885 sur les pourvois et la procédure en cassation, se lit dorénavant (et notamment en
l’espèce) ainsi qu’il suit
:
«
En cas de cassation, la Cour pourra retenir le fond ou renvoyer la cause devant une juridiction de même nature que celle dont émane la décision cassée, ou devant la même juridiction composée d’autres magistrats. (...) »
Ainsi, la loi du 6 avril 1989 a introduit la possibilité pour la Cour de cassation de renvoyer, en cas de cassation, une affaire devant la cour d’appel au fond. Les travaux parlementaires renseignent à ce sujet que la Cour supérieure de justice, dans son avis du 7 juillet 1983, proposa «
d’étendre aux décisions de la cour d’appel le principe (...) d’après lequel la Cour de cassation peut choisir entre le renvoi ou le «
rescisoire
»
». Elle précisa que «
la Cour de cassation aura ainsi la faculté de décider dans chaque cas d’espèce, en fonction des données concrètes du cas particulier, si elle entend retenir l’affaire pour jugement du fond ou si elle estime préférable de la renvoyer devant la juridiction dont émane la décision cassée. Le régime ainsi proposé serait applicable non seulement dans l’hypothèse d’une première cassation, mais également dans celle d’une nouvelle cassation pouvant intervenir notamment lorsque la juridiction de renvoi aura résisté à la doctrine de l’arrêt de cassation
». Dans son avis du 12
mars
1985, le Conseil d’Etat se rallia aux propositions de la Cour supérieure de justice, estimant que «
le renvoi, après cassation, devant la cour d’appel (...) présente l’avantage d’une garantie supplémentaire pour le justiciable en ce que la décision rendue par les juges du fond pourra, le cas échéant, faire l’objet d’un nouveau pourvoi en cassation
». La Commission juridique se prononça, dans son rapport du 15 février 1989, dans les termes suivants
:
«
D’après le texte en vigueur, la Cour de cassation doit retenir le fond en cas de cassation d’un arrêt de la cour d’appel. En cas de cassation d’un jugement d’un tribunal d’arrondissement ou d’une justice de paix, elle peut le retenir, mais elle peut aussi renvoyer l’affaire devant une autre juridiction de même nature. L’usage s’est introduit de renvoyer devant la juridiction autrement composée, ce qui est quand même prendre une grande liberté avec le texte de la loi. (...) Le nouveau texte légitime et généralise le renvoi devant la même juridiction autrement composée. Le renvoi sera même possible à l’égard de la cour d’appel, de sorte que la décision «
au rescisoire
» par la Cour de cassation elle-même pourra devenir l’exception. Elle ne sera même plus obligatoire en cas de seconde cassation
». La Commission juridique proposa ainsi le texte de l’article 27 tel qu’il fut adopté par la loi du 6 avril 1989.
L’article 36 de la loi de 1885 ne fut pas modifié par la loi du 6
avril
1989.
2.
L’article 7 de la loi de 1885 sur les pourvois et la procédure en cassation prévoit que le délai pour l’introduction d’un recours en cassation court, pour les arrêts contradictoires, du jour de la signification à personne.
3.
L’article 277-1 du code de procédure civile prévoit le principe de l’obligation de déposer comme témoin, avec une exception prévue en cas de justification d’un motif légitime
:
«
Est tenu de déposer quiconque en est légalement requis. Peuvent être dispensées de déposer les personnes qui justifient d’un motif légitime.
»
L’article 278 prévoit, en son deuxième alinéa, la sanction y afférente
:
«
Les témoins défaillants et ceux qui, sans motif légitime, refusent de déposer ou de prêt serment peuvent être condamnés à une amende civile de 2 000 à 100 000
francs.
»
1.
Invoquant l’article 8 de la Convention, la requérante se plaint d’avoir été condamnée par les juridictions luxembourgeoises pour refus de témoigner sur des faits relevant de sa vie privée. Elle estime que c’est à tort que les juridictions ont décidé que le droit à établir la cause de divorce constituée par l’adultère par la voie testimoniale doit l’emporter sur le droit au respect de la vie privée.
2.
Elle invoque dans le même contexte une violation des articles 3 et 10 de la Convention, en ce sens que,
d’une part, elle aurait fait l’objet d’un traitement dégradant et que, d’autre part, sa liberté d’expression, plus précisément le droit de se taire, furent violés.
1.
La requérante se plaint, au titre de l’article 8 de la Convention, de sa condamnation pour refus de témoigner sur des faits relevant de la sphère intime de sa vie privée.
Le Gouvernement soulève une exception d’irrecevabilité pour non
‑
épuisement des voies de recours internes. Ainsi, la requérante aurait dû introduire un recours en cassation contre la décision de la cour d’appel du 1
er
décembre 1998. Se rapportant notamment aux travaux parlementaires de la loi du 6 avril 1989, le Gouvernement souligne que la Cour suprême a dorénavant le choix de retenir elle-même le fond ou de renvoyer l’affaire devant la cour d’appel. Il insiste en outre sur le fait que l’article 36, qui prévoit qu’un arrêt rendu sur le fond de l’affaire après cassation ne peut plus être attaqué par aucun recours ultérieur,
ne concerne que l’hypothèse où la Cour de cassation, après avoir cassé, retient elle-même le fond de l’affaire. En l’espèce, la Cour de cassation cassa l’arrêt d’appel du 13 novembre 1996 et renvoya les parties devant la cour d’appel autrement composée. Contre l’arrêt qui fut ainsi rendu par la cour d’appel en date du 1
er
décembre 1998 un recours en cassation fut en conséquence possible. La requérante ayant omis de se pourvoir en cassation contre l’arrêt en question, elle ne saurait être considérée comme ayant épuisé les voies de recours internes.
La requérante estime que la thèse du Gouvernement contredit les travaux préparatoires de la loi du 6 avril 1989. A ce sujet, elle cite, entre autres, l’auteur de la proposition de loi en ce qu’il écrit : «
L’heure paraît venue pour démolir une série d’obstacles que la loi et surtout la jurisprudence avaient dressé devant le pourvoi en cassation. (...) De nombreux pourvois qui auraient voulu soumettre à la Cour de cassation des questions sérieuses de droit matériel n’ont jamais abouti à un examen du fond. (...) C’est que notre loi est excessivement pointilleuse dans ses prescriptions procédurales.
» Elle cite encore le passage de l’avis du Conseil d’Etat du 12
mars
1985 dans lequel il est indiqué que «
l’accès à la justice ne doit pas être entravé par des prescriptions de forme qui ne correspondent à aucune nécessité réelle.
(...) » La requérante estime ensuite que le parcours du combattant procédural auquel elle aurait dû s’astreindre selon le Gouvernement (à savoir un nouveau recours en cassation et, le cas échéant, un nouveau renvoi devant la cour d’appel) ne lui aurait pas offert un recours accessible et efficace, eu égard notamment aux frais complémentaires importants qu’il impliquerait et à l’absence de jurisprudence favorablement établie sur cette question qui n’a pas été tranchée en droit interne.
La Cour rappelle que selon l’article 35 § 1 de la Convention, elle ne peut être saisie qu’après «
l’épuisement des voies de recours internes, tel qu’il est entendu selon les principes de droit international généralement reconnus
».
Elle se doit de noter d’emblée que les passages de l’auteur de la proposition de loi et de l’avis du Conseil d’Etat cités par la requérante concernent non pas la modification de l’article 27 de la loi de 1885, mais traitent du problème des rejets de pourvois en cassation pour vices de forme et ne présentent aucun point commun.
La Cour constate qu’il résulte des travaux parlementaires de la loi de 1989, ainsi que des dispositions de la loi modifiée de 1885, que la Cour de cassation a le choix entre renvoyer une affaire devant la cour d’appel ou retenir elle-même le fond de l’affaire et que ce n’est que dans cette dernière hypothèse qu’aucun recours contre la décision «
au rescisoire
» n’est plus possible.
En l’espèce, la Cour de cassation décida, le 27 novembre 1997, de renvoyer les parties devant la cour d’appel autrement composée. Il apparaît ainsi que l’arrêt rendu par la cour d’appel en date du 1
er
décembre 1998 peut faire l’objet d’une nouvelle cassation.
Force est cependant de constater que la requérante a omis d’introduire un pourvoi en cassation contre l’arrêt du 1
er
décembre 1998.
Il s’ensuit que la requérante n’a pas épuisé les voies de recours internes et que son grief doit être rejeté conformément à l’article 35 § 1 de la Convention.
2.
Arguant qu’elle aurait fait l’objet d’un traitement dégradant et que son droit de se taire furent violés du fait de sa condamnation pour refus de témoigner, la requérante invoque encore une violation des articles 3 et 10 de la Convention.
La Cour se doit de constater d’emblée que ces griefs n’ont été soulevés, expressément ou en substance, devant les juridictions nationales. Ensuite et surtout, elle estime qu’eu égard au constat relatif à l’article 8 de la Convention, il n’y a pas lieu d’examiner les griefs soulevés au titre des articles 3 et 10 de la Convention, puisqu’ils sont indissociablement liés au premier grief.
Il s’ensuit que la requérante n’a pas non plus épuisé sur ces points les voies de recours internes et que ses griefs doivent être rejetés conformément à l’article 35 § 1 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Greffier
Président