SECȚIUNEA A PATRA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 47787/99 prezentate de Michele MICCIO și de alții împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 15 ianuarie 2002 într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte Makarczyk Strážnická domnii Fischbach Casadevall Maruste Zagrebelsky, judecătorii M. Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 12 octombrie 1998 și înregistrată la 28 aprilie 1999, având în vedere art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr 11 la convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere decizia parțială din 7 septembrie 2000, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitanți, După ce au deliberat, face următoarea decizie FACUTĂ de către reclamanți, domnul Michele Miccio și alte cincizeci și șase de persoane a căror listă este anexată, sunt marinari italieni. Ele sunt reprezentate în fața Curții de către domnul Falco Accame. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamanții prezintă că lucrează la bordul navelor italiene și că sunt adesea absente pentru perioade lungi de timp. Din cauza acestor perioade de absență, acestea sunt de facto lipsite de posibilitatea de a vota. Într-adevăr, legislația italiană în vigoare prevede dreptul de vot pentru cetățenii italieni, rezidenți în Italia sau în străinătate, care călătoresc în Italia pentru a vota. Reclamanții au prezentat textul unui proiect de lege, prezentat Parlamentului italian la 20 iunie 1979, 2 iulie 1987 și 13 noiembrie 1992, prin care s-a propus să se înființeze birouri de vot la bordul navelor, practică urmată de Suedia și Norvegia, sau să se permită votul prin corespondență, practică urmată de Regatul Unit. Pe de altă parte, din acest document reiese că, în Italia, mii de persoane se află în aceeași situație cu reclamanții. În lumina observațiilor guvernului, care se refereau în mod specific la alegerile organizate în Italia la 13 mai 2001, modulul a invitat reclamanții să prezinte documentația care indică faptul că ar trebui să participe la vot din cauza lipsei teritoriului italian la acea dată. Reprezentantul reclamanților a transmis ulterior Curții documente referitoare la persoane altele decât cei 57 de reclamanți.În schimb, niciunul dintre marinarii care și-au dat competența dlui Acame pentru a introduce prezenta remunerare nu a prezentat documentele cerute de modul. GRIEF Reclamanții se plâng de posibilitatea de a vota ca urmare a legislației în vigoare în prezent. Ei reduc încălcarea dreptului lor de vot. ÎN DREPT reclamanții se plâng că sunt privați de facto de posibilitatea de a vota, din cauza legislației naționale care îi obligă pe cei care au dreptul de a vota să meargă în Italia pentru a participa la alegeri. Curtea consideră că cererea trebuie să fie examinată sub aspectul articolului 3 din Protocolul nr. 1, care dispune de Înaltele P ă r i contractante și care se angajează să organizeze, la intervale rezonabile, alegeri libere la scrutin secret, în condiiile care asigură libera exprimare a opiniei poporului cu privire la alegerea corpului legislativ Guvernul ridică o excepție de la art. 34 din Convenție. În opinia sa, dacă este adevărat că reclamanții ar putea suferi efectele legislației actuale, este necesar, în orice caz, ca acestea să fie luate în considerare la data alegerilor au fost efectiv în străinătate și în dreptul de a vota. În lipsa unei astfel de dovezi, reclamanții ar fi victime potențiale ale încălcării pretinse, și nu victime în sensul articolului 34 din convenție. Pe fond, guvernul recunoaște că legislația italiană nu prevede dreptul de a vota din străinătate. 361) pentru a participa la vot, trebuie să fii rezident în Italia și să votezi în comunitatea de reședință. Este prevăzută o derogare pentru marinarii aflați în Italia, dar într-o altă comunitate decât cea de reședință în momentul votului. Guvernul observă că, în orice caz, dreptul garantat prin art. 3 din Protocolul nr. 1 nu este un drept absolut, dar poate fi limitat de către statele care se bucură în acest domeniu de o marjă largă de apreciere. Guvernul susține că această marjă de apreciere nu a fost depășită în speță, având în vedere jurisprudența Comisiei Europene pentru Drepturile Omului care recunoaște că obligația de a locui într-un stat pentru a vota în statul respectiv este compatibilă cu art. 3 din Protocolul nr. 1 și având în vedere, de asemenea, numărul limitat de persoane care se pot afla în situația denunțată. Instanțele au afirmat că dreptul de a participa la vot din 13 mai 2001 decurge direct din absența unor dispoziții legislative care să le permită să voteze din străinătate. Ei reamintesc apoi că situația pe care o denunță este de aproximativ 30 000 de persoane, ceea ce nu este un număr limitat de persoane, ceea ce înseamnă că, în timpul alegerilor, trebuie să existe marinari naviganți în străinătate. Curtea trebuie să se pronunțe în primul rând asupra excepției impuse de guvern. În conformitate cu art. 34 din Convenție Curtea poate fi sesizată de orice persoană fizică, de orice organizație neguvernamentală sau de orice grup de persoane care se declară victima unei încălcări de către una dintre părțile înalte contractante a drepturilor recunoscute în convenție sau în protocoalele sale. Curtea reamintește că art. 34 din Convenție impune ca o persoană să se prefacă efectiv lezată de încălcarea pe care o declară. El nu instituie în beneficiul particularilor un fel de acțiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . o lege prin aceasta numai că li se pare că încalcă convenția. În principiu, nu este suficient ca un individ care solicită să susțină că o lege violează prin simpla sa existență drepturile de care se bucură în temeiul convenției : trebuie să fi fost aplicată în detrimentul său. Cu toate acestea, ea poate viola prin ea însăși drepturile unui individ sigil suferă în mod direct efectele acestuia, în lipsa unei măsuri specifice de executare (hotărârea Klass și altele c. Germania din 6.9.78, seria A n 28, § 33). Or, Curtea consideră că, în speță, reclamanții suferă în mod direct efectele legislației contestate, în măsura în care absența lor de pe teritoriul italian datorată profesiei lor îi privează de posibilitatea de a participa la vot. Cu toate acestea, niciunul dintre respondenți nu a arătat că a lucrat în străinătate în cadrul votului din 13 mai 2001 sau al altor alegeri și, prin urmare, a fost împiedicat să voteze. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că reclamanții nu se pot declara victime în sensul articolului 34 din convenție și că, prin urmare, cererea este incompatibilă rațională personae cu dispozițiile Convenției. În consecință, cererea trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, pronunță restul cererii inadmisibile. Michael O mai mult Boyle Nicholas Bratza intenționat președinte REQUERANTS Ambruoso Carmine Michele Apuzzo Agostino Buegenio Borrelli Luci() Borriello Salvatore Cammarota Alfonso Cassandra Antonio Celentano Pasquale Cinque Gaetano Coppola Antonio Coppola Giovanni Coppola Giuseppe Costigliola Luigi Costagliola Di Fiore Antonio D Giustini Michela Iovino Gennaro Lai Gino Leone Pietro Lupo Giuseppe Marrazzo Salvatore Mennella Leopoldo Miccio Miccio Miccio Francesco Miccio Michele Mongiović Mario Monte Fusco Rosario Noto Umberto Paliotto Raffaele Palomba Michele Parlato Vincenzo Perra Aldo Porretto Francesco Pugliese Leopoldo Reminghi Gerardo Rigeccio Gennaro Ruggiero Giuseppe Ruocco Giacomo Russo Gennaro Russo Salvatore Scala Francesco Schiettino Francesco Scotti Nicola Tortorella Carmine Tramontano Francesco
de la requête n
o
47787/99
présentée par Michele MICCIO et autres
contre l’Italie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 15 janvier 2002 en une chambre composée de
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
M.
J.
Makarczyk
,
M
me
V.
Strážnická
,
MM.
M.
Fischbach
,
J.
Casadevall
,
R.
Maruste
,
V.
Zagrebelsky,
juges
,
et
de
O’Boyle
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 12 octobre 1998 et enregistrée le 28
avril 1999,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n
o
11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu la décision partielle du 7 septembre 2000,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, M. Michele Miccio et cinquante-six autres personnes dont la liste des noms est annexée, sont des marins italiens. Ils sont représentés devant la Cour par
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Les requérants exposent qu’ils travaillent à bord de bateaux italiens et qu’ils sont souvent absents pendant de longues périodes. En raison de ces périodes d’absence, ils sont
de facto
privés de la possibilité de voter.
En effet, la législation italienne en vigueur prévoit le droit de vote pour les ressortissants italiens, résidant en Italie ou à l’étranger, qui se rendent en Italie pour voter. La loi ne prévoit aucune autre possibilité de vote.
Les requérants ont produit le texte d’un projet de loi, présenté au Parlement italien les 20 juin 1979, 2 juillet 1987 et 13 novembre 1992, par lequel il était proposé d’installer des bureaux de vote à bord des bateaux, pratique suivie en Suède et en Norvège, ou de permettre le vote par correspondance, pratique suivie par le Royaume-Uni. Ce projet de loi n’a pas abouti.
Par ailleurs, il ressort de ce document qu’en Italie des milliers de personnes se trouvent dans la même situation que les requérants.
A la lumière des observations du Gouvernement, qui faisaient spécifiquement référence aux élections organisées en Italie pour les 13 mai 2001, le Greffe a invité les requérants à produire la documentation faisant état de l’impossibilité pour eux de participer au vote en raison de leur absence du territoire italien à cette date.
Le représentant des requérants a par la suite transmis à la Cour des documents concernant des personnes autres que les cinquante-sept requérants. Par contre, aucun parmi les marins ayant donné leur pouvoir à M. Accame pour introduire la présente requête n’a produit les documents requis par le Greffe.
GRIEF
Les requérants se plaignent de l’impossibilité de voter résultant de la législation actuellement en vigueur. Ils allèguent la violation de leur droit de vote.
Les requérants se plaignent d’être
de facto
privés de la possibilité de voter, en raison de la législation nationale qui oblige les ayant-droit au vote à se rendre en Italie pour participer aux élections.
La Cour estime que la requête doit être examinée sous l’angle de l’article
3 du Protocole n
o
1, qui dispose
:
«
Les Hautes Parties contractantes s’engagent à organiser, à des intervalles raisonnables, des élections libres au scrutin secret, dans les conditions qui assurent la libre expression de l’opinion du peuple sur le choix du corps législatif
».
Le Gouvernement soulève d’emblée une exception tirée de l’article 34 de la Convention. Selon lui, s’il est vrai que les requérants pourraient subir les effets de la législation actuelle, il faut en tout cas qu’ils prouvent qu’à la date des élections ils ont été effectivement à l’étranger et dans l’impossibilité de voter. A défaut d’une telle preuve, les requérants seraient des victimes potentielles de la violation alléguée, et non pas des victimes au sens de l’article 34 de la Convention.
Sur le fond, le Gouvernement admet que la législation italienne ne prévoit pas le droit de voter depuis l’étranger. Il fait observer qu’en droit italien (article 47 du Décret du Président de la République du 30.3.1957, n
o
361) pour participer au vote il faut être résident en Italie et voter dans la commune de résidence. Une dérogation est prévue pour les marins se trouvant en Italie mais dans une commune autre que celle de résidence au moment des votes.
Le Gouvernement fait observer qu’en tout état de cause le droit garanti par l’article 3 du Protocole n
o
1 n’est pas un droit absolu, mais il peut être limité par les Etats qui jouissent dans ce domaine d’une large marge d’appréciation. Le Gouvernement soutient que cette marge d’appréciation n’a pas été dépassée en l’espèce, compte tenu de la jurisprudence de la Commission européenne des Droits de l’Homme qui admet que l’obligation de résider dans un Etat pour y voter est compatible avec l’article 3 du Protocole n
o
1, et compte tenu aussi du nombre limité de personnes pouvant se trouver dans la situation dénoncée.
Les requérants s’opposent à la thèse du Gouvernement. Ils soutiennent que l’impossibilité de participer au vote du 13 mai 2001 découle directement de l’absence de dispositions législatives leur permettant de voter depuis l’étranger.
Ils rappellent ensuite que la situation qu’ils dénoncent concerne environ 30 000 personnes, ce qui n’est pas un nombre limité de personnes. Cela revient à dire que lors d’une élection il y a forcément des marins navigant à l’étranger.
La Cour doit se prononcer en premier lieu sur l’exception soulevée par le Gouvernement. Aux termes de l’article 34 de la Convention
:
«
la Cour peut être saisie d’une requête par toute personne physique, toute organisation non-gouvernementale ou tout groupe de particuliers qui se prétend victime d’une violation par l’une des Hautes Parties contractantes des droits reconnus dans la Convention ou ses protocoles.
»
La Cour rappelle que l’article 34 de la Convention exige qu’un individu se prétende effectivement lésé par la violation qu’il allègue. Il n’institue pas au profit des particuliers une sorte d’action popularis pour l’interprétation de la Convention
; il ne les autorise pas à se plaindre
in abstracto
d’une loi par cela seul qu’elle leur semble enfreindre la Convention. En principe il ne suffit pas à un individu requérant de soutenir qu’une loi viole par sa simple existence les droits dont il jouit aux termes de la Convention
: elle doit avoir été appliquée à son détriment. Néanmoins, elle peut violer par elle-même les droits d’un individu s’il en subit directement les effets, en l’absence d’une mesure spécifique d’exécution (arrêt Klass et autres c. Allemagne du 6.9.78, série A n
o
28, § 33).
Or, la Cour estime qu’en l’espèce les requérants subissent directement les effets de la législation contestée, dans la mesure où leur absence du territoire italien due à leur profession les prive de la possibilité de participer au vote.
Toutefois, aucun des requérants n’a montré avoir travaillé à l’étranger à l’occasion du vote du 13 mai 2001 ou d’une autre élection et, de ce fait, avoir été empêché de voter.
Dans ces circonstances, la Cour estime que les requérants ne peuvent pas se prétendre victimes au sens de l’article 34 de la Convention et que, par conséquent, la requête est incompatible
ratione personae
avec les dispositions de la Convention.
Il s’ensuit que la requête doit être rejetée en application de l’article 35
§§
3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
le restant de la requête irrecevable.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Greffier
Président
Amato Francesco
Ambruoso Carmine
Amoia Michele
Apuzzo Agostino
Bouegenio Giovanni
Borrelli Luci( )o
Borriello Salvatore
Cammarota Alfonso
Cassandra Antonio
Celentano Pasquale
Cinque Gaetano
Coppola Antonio
Coppola Giovanni
Coppola Giuseppe
Costigliola Luigi
Costagliola Di Fiore Antonio
D’Esposito Giovanni
De Gennaro Salvatore
De Maio Giosue’
De Maio Giuseppe
Donadio Antonino
Esposito Emiliano
Esposito Salvatore
Galano Francesco
Gargiulo Massimiliano
Gargiulo Salvatore
Giannolo Marcello
Giustini Michela
Iovino Gennaro
Lai Gino
Leone Pietro
Lupo Giuseppe
Marrazzo Salvatore
Mennella Leopoldo
Miccio Antonino
Miccio Francesco
Miccio Michele
Mongiovi’ Mario
Monte Fusco Rosario
Noto Umberto
Paliotto Raffaele
Palomba Michele
Parlato Vincenzo
Perra Aldo
Porretto Francesco
Pugliese Leopoldo
Reminghi Gerardo
Rivieccio Gennaro
Ruggiero Giuseppe
Ruocco Giacomo
Russo Gennaro
Russo Salvatore
Scala Francesco
Schiettino Francesco
Scotti Nicola
Tortorella Carmine
Tramontano Francesco