A DOUA SECȚIUNE ALOCATEK ȘI TOPRAK c. TÜRKinclusive (solicitarea nr. 77154/12) HOTĂRÂREA STRASBURG 30 mai 2023 Această hotărâre este definitivă. Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Alçiçek și Toprak c. Türkiye, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-un comitet compus din Egidijus Kūris, președintele Pauliine Koskelo, Frederic Krenc, judecători și Dorothee von Arnim, graffière adjunct de secțiune cererea (n 77154/12) împotriva Republicii Türkiye și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, lista reclamanților și detaliile relevante figurează în tabelul din anexă (în special: Convenția privind drepturile omului, decizia de a aduce la cunoștința guvernului turc ( După ce a deliberat într-o cameră a Consiliului la 9 mai 2023, a adoptat hotărârea la această dată. Cererea se referă la arestarea reclamanților în timp ce se aflau într-un autobuz pentru a se deplasa la Ankara pentru a participa la un protest și condamnarea acestora la o amendă administrativă pentru refuzul de a-și divulga identitatea poliției care le-a oprit autobuzul. E.S. (E.E.I.im ve Bilim Emekçiler Sendikas a fost reprezentat de dl. Arac. Bek, avocată în Adana. La 27 martie 2012, a fost depus un proiect de lege de modificare a legii privind sindicatele lucrătorilor publici, precum și a sistemului general de învățământ școlar și, în timp ce acest proiect era în curs de dezbatere în Parlament, sindicatele au organizat un eveniment la Ankara. La 27 martie 2012, reclamanții au plecat de la Adana în timpul nopții pentru a se deplasa la Ankara pentru a participa la demonstrație. În jurul anului 2340, cele două autobuze care transportă 74 de persoane, inclusiv reclamanții, au fost arestate de polițiști pe autostradă la ieșirea din Adana. Potrivit procesului-verbal întocmit la 28 martie 2012, ora 03:30 de comisarul M.K. și ofițerul de poliție M.A., cele două autobuze care transportă reclamanții au fost arestate pentru a controla protestatarii și pentru a verifica identitatea persoanelor care ar putea participa la acțiuni care ar putea crea un conflict cu forțele de securitate și ar putea perturba ordinea publică, din cauza interdicției acțiunilor ilegale din Ankara, unde reuniuni și evenimente și acțiuni similare ar avea loc sub acoperirea unui comunicat de presă și de grevă timp de două zile și nopți. Cel de-al doilea proces-verbal (semnat de 55 de agenți de securitate și 74 de persoane, inclusiv reclamanții) din 28 martie 2012, stabilit la 4 50, arată că poliția a informat reclamanții că, printr-un decret prefectal nr. 6136 din 26 martie 2012, instituit prin Decretul nr. Martie 2012 în capitală fuseseră interzise din motive de securitate și de ordine publică. Poliția le-a cerut să se întoarcă acasă. În fața refuzului, de către pasagerii autobuzului, să obține și să declare identitatea lor, poliția a solicitat instrucțiuni de la procurorul Republicii Adana. Acesta a ordonat ca protestatarii să fie duși la secție pentru a obține declarația și pentru a le verifica identitatea și pentru a le elibera ulterior. Poliția a dus 74 de persoane, printre care și reclamanții, la secție. Tot la 28 martie 2012, 1045, avocații reclamanților au ajuns la secție. La 28 martie 2012, reclamanții au primit amenzi administrative în valoare de 82 de lire turce (aproximativ 28 de euro (EUR) la data faptelor) în temeiul articolului 40 din Legea privind infracțiunile (Legea nr. 5326) pentru că au refuzat să divulge identitatea lor poliției care le-a oprit autobuzul în noaptea de 27 martie 2012 la 10 aprilie 2012, reclamanții au contestat aceste hotărâri în fața instanței judecătorești judecătorești judecătorești din statul de drept al statului de drept al societății Adana ( În cererile adresate instanței, ei au susținut că forțele de securitate nu și-au controlat identitatea și că adevărata intenție a forțelor de securitate era să-i împiedice să participe la demonstrație din ordinul guvernului și al Ministerului de Interne. La 25 mai 2012, camera tribunalului, fără a ține de cuvânt, a respins obiecțiile reclamanților prin două decizii separate împotriva cărora nu se putea face nici un apel. 10. Deciziile în cauză au fost notificate reclamanților la 5 iunie 2012 și, respectiv, la 16 august 2012. 11. Invocând articolele 10 și 11 din convenție, reclamanții susțin că sancțiunea care le-a fost impusă constituie o încălcare a dreptului lor la libertatea de exprimare și a dreptului lor la libertatea de întrunire. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 11 DIN CONVENȚIE12, Stăpâna calificării juridice a faptelor cauzei (Radomilja și alții c. Croația [GC], n 37685/10 și 22768/12, § 126, 20 martie 2018), Curtea va examina Constatând că acest at nu este în mod vădit nefondat sau inadmisibil pentru un alt motiv prevăzut la art. 35 din Convenție, Curtea declară că este admisibil. 14. Curtea face trimitere la principiile generale care se desprind din jurisprudența sa și care au fost amintite în hotărârea E Curtea ia notă de faptul că, într-o cauză foarte recentă, Curtea a ajuns la concluzia unei încălcări a articolului 11 din Convenție pentru aceleași fapte și grupuri de persoane (Al Comisia observă că din documentele depuse la dosar reiese că reclamanții au fost arestați în timp ce erau în drum spre Ankara, unde urmau să participe la manifestările organizate de sindicatul lor. Având în vedere toate elementele dosarului, Curtea consideră că adevărata motivare a autorităților nu a fost aceea de a sancționa reclamanții pentru refuzul de a-și divulga identitatea poliției, ci de a împiedica reclamanții să se deplaseze la Ankara pentru a participa la demonstrație, ceea ce a fost, de altfel, rezultatul (a se vedea, de asemenea, Al 48).Comisia observă că acțiunile autorităților publice, în special sancțiunea care le-a fost aplicată pentru refuzul de a-și divulga identitatea poliției, constituie, prin urmare, o ingerință în dreptul lor la libertatea de întrunire. 17. Curtea reamintește că o interferență în exercitarea dreptului la libertatea de întrunire încalcă art. 11 din Convenție, cu excepția cazului în care aceaceasta este prevăzută de lege. În acest caz, Curtea ia notă mai întâi de faptul că un decret prefectorial interzicese orice manifestare la Ankara la 28 și 29 martie 2012. Curtea consideră că există îndoieli serioase cu privire la previzibilitatea și la calitatea legii respective. 2 din Convenție (în același sens, Özbent și alții c. Turcia, 56395/08 și 58241/08, § 39, 9 iunie 2015). Cu toate acestea, având în vedere concluzia la care aceasta ajunge cu privire la necesitatea de a interveni (punctul 20 de mai jos), Comisia consideră că nu mai este necesar să se examineze această chestiune. 2 din art. 11 din Convenție, și anume apărarea ordinii sau protecția drepturilor de autor. 19. În ceea ce privește întrebarea dacă ingerința în cauză era necesară într-o societate democratică, Curtea amintește că orice manifestare într-un loc public poate cauza perturbări ale vieții de zi cu zi, dar că acest lucru nu justifică, în sine, o interferență în exercitarea dreptului la libertatea de întrunire, dat fiind că se poate aștepta ca autoritățile publice să demonstreze o anumită toleranță ( Berladir și altele, cum ar fi Rusia, nr. 34202/06, § 38-43, 10 iulie 2012). Or, în speță, se pare că singura măsură care a fost efectiv luată împotriva manifestanților, inclusiv a reclamanților, era împiedicarea lor pură și simplă de a se deplasa la Ankara, ceea ce a constituit, în opinia Curții, o măsură disproporționată care nu era necesară pentru apărarea ordinii sau pentru protejarea drepturilor da' (Eitim ve Bilim Emekçileri Sedikas , citată anterior, § 107 108). 21. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 11 din Convenție. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 22. Solicită fiecare 1 000 EUR pentru daune materiale și 1 000 EUR pentru daune morale pe care le consideră a fi suferit. De asemenea, solicită 8 190 EUR pentru cheltuieli de judecată și cheltuieli de judecată pe care le-au angajat, și anume 35 EUR fiecare pentru amenzile administrative plătite și 8 120 EUR în comun pentru onorariile de reprezentare și cheltuielile de traducere. În acest sens, acestea nu își retrag cererile și nu furnizează niciun document în sprijinul acestora. 23. Registrul cu privire la toate aceste revendicări. 24. Curtea consideră că este rezonabil să se aloce 1 000 EUR fiecărui reclamant pentru prejudicii morale, plus orice sumă care poate fi datorată din această sumă cu titlu de impozit. 25. În ceea ce privește prejudiciul material și cheltuielile și cheltuielile de judecată, Curtea constată că cererile nu sunt însoțite de documente justificative. Prin urmare, aceasta le respinge. 26. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA L că statul pârât trebuie să plătească fiecărui solicitant, în termen de trei luni, 1 000 EUR (mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată din această sumă cu titlu de impozit, pentru daune morale, pentru a fi convertită în moneda statului pârât la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale restrâng surplusul cererii de satisfacție echitabilă. Adoptată în limba franceză, apoi comunicat în scris la 30 mai 2023, în temeiul articolului 2 și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dorothee von Arnim Egidijus Kūris Grefier adjunct Președintele Appendiz Lista reclamanților Cerere nr. 77154/12 Nume Nume Anul nașterii/d
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE ALÇİÇEK ET TOPRAK c. TÜRKİYE
(Requête n
o
77154/12)
ARRÊT
30 mai 2023
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Alçiçek et Toprak c. Türkiye,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en un comité composé de
:
Egidijus Kūris
, président
,
Pauliine Koskelo,
Frédéric Krenc
, juges
,
et de Dorothee von Arnim,
greffière adjointe de section
,
Vu
:
la requête (n
o
77154/12) contre la République de Türkiye et dont deux ressortissants de cet État, la liste des requérants et les précisions pertinentes figurent dans le tableau joint en annexe ( «
les requérants
»), ont saisi la Cour le 20 novembre 2012 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»),
la décision de porter à la connaissance du gouvernement turc («
le Gouvernement
»), représenté par son agent, M. Hacı Ali Açıkgül, chef du service des droits de l’homme du ministère de la Justice, le grief des requérants tiré de l’article 11 de la Convention et de déclarer irrecevable la requête pour le surplus ainsi que pour trois autres requérants,
les observations des parties,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 9 mai 2023,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
La requête concerne l’interpellation des requérants alors qu’ils se trouvaient dans un bus pour se rendre à Ankara afin de participer à une manifestation et leur condamnation à une amende administrative pour avoir refusé de divulguer leur identité à la police qui arrêta leur bus.
2.
Les requérants sont membres de
Eğitim-Sen (Eğitim ve Bilim Emekçiler Sendikası – le Syndicat des agents de l’éducation, de la science et de la culture
), résident à Adana et sont représentés par M
e
S.
Aracı Bek, avocate à Adana.
3.
Le 27 mars 2012, un projet de loi visant à modifier la loi sur les syndicats de travailleurs publics, ainsi que le système général de l’enseignement scolaire, a été déposé. Alors que ce projet était en cours de discussion devant le parlement, les syndicats organisèrent une manifestation à Ankara.
4.
Le 27 mars 2012, les requérants partirent d’Adana dans la nuit pour se rendre à Ankara afin de participer à la manifestation. Vers 23
h
40, les deux bus transportant 74 personnes, dont les requérants, furent arrêtés par des policiers sur l’autoroute à la sortie d’Adana. Selon le procès-verbal établi le 28
mars 2012 à 03 h 30 par le commissaire M.K. et l’agent de police M.A., les deux bus transportant les requérants ont été arrêtés afin de contrôler les manifestants et vérifier l’identité des personnes qui pourraient participer aux actions qui risquaient de créer un conflit avec les forces de sécurité et perturber l’ordre public, en raison de l’interdiction des actions illégales à Ankara, où des réunions et des manifestations et des actions similaires auraient lieu sous couvert de communiqué de presse et de grève pendant deux jours et nuits.
5.
Il ressort du second procès-verbal (signé par 55 agents de sécurité et 74
personnes, dont les requérants) du 28 mars 2012 établi à 4
h
50, que la police informa les requérants que, par un arrêté préfectoral n
o
6136 daté du 26
mars 2012, établi par la préfecture d’Ankara, toutes les manifestations prévues les 28 et 29
mars 2012 dans la capitale avaient été interdites pour des raisons de sécurité et d’ordre public. Les policiers leur demandèrent de retourner chez eux. Face au refus, par les passagers du bus, d’obtempérer et de déclarer leur identité, la police demanda des instructions au procureur de la République d’Adana. Celui-ci ordonna de conduire les manifestants au commissariat pour obtenir leur déclaration et vérifier leur identité, et de les relâcher par la suite. La police conduisit 74 personnes, parmi lesquelles figuraient les requérants, au commissariat.
6.
Toujours le 28 mars 2012, à 10
h
45, les avocats des requérants arrivèrent au commissariat. Aux alentours de 14
h
50, les requérants furent relaxés après avoir effectué leur déposition et subi un examen médical.
7.
Le 28 mars 2012, les requérants se virent infligés, par la préfecture d’Adana, des amendes administratives d’un montant de 82
livres turques (environ 28 euros (EUR) à l’époque des faits) en vertu de l’article
40 de la loi sur les délits (loi n
o
5326) pour avoir refusé de divulguer leur identité à la police qui arrêta leur bus dans la nuit du 27 mars 2012.
8.
Le 10 avril 2012, les requérants contestèrent ces décisions devant le tribunal d’instance pénal d’Adana («
tribunal). Dans leurs requêtes adressées au tribunal, ils soutinrent que les forces de sécurité n’avaient pas contrôlé leur identité et que la véritable intention des forces de sécurité était de les empêcher de participer à la manifestation sur les ordres du gouvernement et du ministère de l’intérieur. Ils demandèrent au tribunal d’examiner l’affaire à la lumière de l’article 10 de la Convention et d’annuler l’amende administrative.
9.
Le 25 mai 2012, la 3
e
chambre du tribunal, sans tenir d’audience, rejeta les objections des requérants par deux décisions distinctes contre lesquelles aucun appel n’était possible.
10.
Les décisions en question furent notifiées aux requérants respectivement le 5 juin 2012 et le 16 août 2012.
11.
Invoquant les articles 10 et 11 de la Convention, les requérants allèguent que la sanction qui leur a été infligée constitue une atteinte à leur droit à la liberté d’expression ainsi qu’à leur droit à la liberté de réunion.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 11 DE LA CONVENTION
12.
Maîtresse de la qualification juridique des faits de la cause (
Radomilja et autres c.
Croatie
[GC], n
os
37685/10 et 22768/12, § 126, 20
mars 2018), la Cour examinera le grief sous l’angle de l’article 11.
13.
Constatant que ce grief n’est pas manifestement mal fondé ni irrecevable pour un autre motif visé à l’article 35 de la Convention, la Cour le déclare recevable.
14.
La Cour se réfère aux principes généraux qui se dégagent de sa jurisprudence et qui ont été rappelés dans l’arrêt
Eğitim ve Bilim Emekçileri Sendikası et autres c. Turquie
(n
o
20347/07, §§ 91-98, 5
juillet 2016).
15.
La Cour note que, dans une affaire très récente, elle a conclu à une violation de l’article 11 de la Convention pour les mêmes faits et le même groupe de personnes (
Alıcı et autres c.
Turquie
, n
o
70098/12, §§
43-53, 24
mai 2022).
16.
Elle note qu’il ressort des documents versés au dossier que les requérants ont été arrêtés alors qu’ils étaient en route pour aller à Ankara où ils allaient participer aux manifestations organisées par leur syndicat. Au vu de l’ensemble des éléments du dossier, la Cour estime que la véritable motivation des autorités n’a pas été de sanctionner les requérants pour avoir refusé de divulguer leur identité à la police, mais d’empêcher les requérants de se rendre à Ankara pour participer à la manifestation, ce qui fut d’ailleurs le résultat (voir aussi
Alıcı et autres
, précité, §
48). Elle observe que les actions des autorités publiques, notamment la sanction qui leur a été infligée pour avoir refusé de divulguer leur identité à la police, constituent donc une ingérence à leur droit à la liberté de réunion.
17.
La Cour rappelle qu’une ingérence dans l’exercice du droit à la liberté de réunion enfreint l’article 11 de la Convention, sauf si elle est «
prévue par la loi
», poursuit un ou des buts légitimes et est «
nécessaire, dans une société démocratique
» pour les atteindre.
18.
En l’espèce, la Cour note tout d’abord qu’un arrêté préfectoral avait interdit toute manifestation à Ankara les 28 et 29 mars 2012. La Cour estime que de sérieux doutes se posent quant à la prévisibilité et de la qualité de «
loi
» dudit arrêté préfectoral au sens de l’article
11 §
2 de la Convention (dans le même sens,
Özbent et autres c. Turquie
, nos
56395/08 et 58241/08, §
39, 9
juin 2015). Toutefois, eu égard à la conclusion à laquelle elle parvient quant à la nécessite de l’ingérence (paragraphe
20 ci
‑
dessous), elle juge inutile d’examiner plus avant cette question. Par ailleurs, l’ingérence en cause visait au moins un des buts légitimes mentionnés par le paragraphe
2 de l’article
11 de la Convention, à savoir la défense de l’ordre ou la protection des droits d’autrui.
19.
Quant à la question de savoir si l’ingérence en cause était nécessaire dans une société démocratique, la Cour rappelle que toute manifestation dans un lieu public est susceptible d’entraîner des perturbations de la vie quotidienne, mais que ce fait ne justifie pas non plus, en soi, une ingérence dans l’exercice du droit à la liberté de réunion, étant donné qu’on peut attendre des autorités publiques qu’elles fassent preuve d’une certaine tolérance (
Berladir et autres c. Russie
, n
o
34202/06, §§ 38-43, 10
juillet 2012).
20
.
Or, en l’espèce, il semble que la seule mesure qui fut effectivement prise à l’égard des manifestants, dont les requérants, était leur empêchement pur et simple de se rendre à Ankara ce qui a constitué, aux yeux de la Cour, une mesure disproportionnée qui n’était pas nécessaire à la défense de l’ordre ou à la protection des droits d’autrui (
Eğitim ve Bilim Emekçileri Sendikası et autres
, précité, §§
107
‑
108).
21.
Partant, il y a eu violation de l’article 11 de la Convention.
APPLICATION DE L’ARTICLE
22.
Les requérants demandent chacun 1 000 EUR au titre du dommage matériel et 1
000 EUR au titre du dommage moral qu’ils estiment avoir subi. Ils réclament également 8
190 EUR au titre des frais et dépens qu’ils disent avoir engagés, à savoir 35 EUR chacun pour les amendes administratives payées et 8 120 EUR conjointement pour les honoraires de représentation et frais de la traduction. À cet égard ils n’étayent pas leurs demandes et ne fournissent aucun document à l’appui.
23.
Le Gouvernement conteste l’ensemble de ces prétentions.
24.
La Cour estime raisonnable d’allouer 1
000 EUR à chacun des requérants pour préjudice moral, plus tout montant pouvant être dû sur cette somme à titre d’impôt.
25.
S’agissant du dommage matériel et des frais et dépens, la Cour observe que les demandes ne sont pas accompagnées de pièces justificatives. Partant, elle les rejette.
26.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
Déclare
la requête recevable
;
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 11 de la Convention
;
Dit,
a)
que l’État défendeur doit verser à chacun des requérants, dans un délai de trois mois, 1
000 EUR (mille euros), plus tout montant pouvant être dû sur cette somme à titre d’impôt, pour dommage moral, à convertir dans la monnaie de l’État défendeur au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
Rejette
le surplus de la demande de satisfaction équitable.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 30 mai 2023, en application de l’article
77
§§
2 et
3 du règlement.
Dorothee von Arnim
Egidijus Kūris
Greffière adjointe
Président
Appendix
Liste des requérants
Requête n
o
77154/12
N
o
Prénom NOM
Année de naissance
/d’enregistrement
Nationalité
Lieu de résidence
1.
Yalçın ALÇİÇEK
1967
turc
Adana
2.
Fatih TOPRAK
1984
turc
Adana