SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 29855/96 prezentate de Fatma Hürriyet PINAR împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 22 ianuarie 2002 într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președinte A.B. Baka Gaukur Jörundsson Jungwiert Butkevych Thomassen judecători Gölcüklü judecător achoc, S. Dolle grefier de secțiune Având în vedere cererea prezentată anterior Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 30 octombrie 1995 și înregistrată la 19 ianuarie 1996, având în vedere art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurent, După ce a deliberat, face următoarea decizie CU FAȚA reclamantei, dl Fatma Hürriyet P La arestare și la procedurile penale inițiate împotriva recurentei Procesul verbal de arestare din 9 septembrie 1994 a menționat că recurenta, presupusă a face parte din organizația ilegală K. B (Uniunea Lucrătorilor Comuniști), a fost arestată și reținută în incintele Direcției de Securitate din Ankara, secțiunea de combatere a terorismului. La 12 septembrie 1994, la cererea Direcției pentru securitate d . Ankara, Secțiunea pentru combaterea terorismului, procurorul districtual al Republicii Da. Ankara a prelungit custodia reclamantei până la 23 septembrie 1994. Procesul-verbal din 19 septembrie 1994 a arătat că reclamanta nu avea nicio legătură cu nicio organizație ilegală și că nu a fost conștientă de diferitele documente și documente confiscate la domiciliul ei și la sediul societății soțului ei. Acest proces-verbal a menționat, de asemenea, că persoana în cauză scria articole în revista A. Sushi Örsten ; care a lucrat ca funcționar la Ministerul Justiției, a fost membru al sindicatului justiției, Tüm Yarg La 23 septembrie 1994, la cererea conducerii securităii din Ankara, reclamanta a fost examinată de un medic legist, membru al Institutului de Medicină Legală din Ankara. Raportul medical a arătat că, la examinarea externă, nu existau urme de lovitură sau de violenă asupra corpului reclamantei. În plus, la 23 septembrie 1994, reclamanta a fost audiată de procurorul republicii. În declarația sa, ea a declarat că nu era membră a organizației K mai mult de o lună și jumătate. La 23 septembrie 1994, reclamanta a fost ascultată de procurorul republicii. În declarația sa, ea a declarat că nu era membră a organizației K În plus, ea a declarat că, contrar a ceea ce a spus în custodia sa, soțul ei nu a scris în revista Printr-un act de punere sub acuzare prezentat la 26 octombrie 1994, procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului Ankara a acuzat reclamanta de apartenență la o organizație ilegală, în conformitate cu art. 7 alineatul (1) din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului. Apoi, în aceeași zi, procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului Ankara a emis un ordin de nejudiciare cu privire la acuzațiile împotriva reclamantei pe motiv că, în declarația sa făcută în timpul detenției sale, aceasta din urmă declarase că era o persoană de stânga, socială democrată și nu avea nicio relație cu o organizație ilegală. Procedura penală împotriva polițiștilor incriminați la 17 ianuarie 1995, reclamanta a depus o plângere în fața instanței din Ankara împotriva funcționarilor de poliție responsabili de arestarea sa pe motiv că aceștia i-ar fi aplicat abuzuri. În plângerea sa, ea a menționat că fusese arestată împreună cu soțul ei în sediul conducerii securității din Ankara. Ea a susținut că a fost lovită cu capul de un zid și că polițiștii l - au făcut să audă strigătele unor oameni pe care i - au torturat - o și a fost lovită și supusă unor presiuni psihologice. Ea a declarat că, atunci când a fost arestată, nu le-a spus polițiștilor că era însărcinată, temându-se că aceștia o torturează pentru a provoca un avort spontan. Ea a spus că polițiștii l ui au dus în camera de tortură târându-o pe scări, că ea stătea goală pe betonul ud pentru a primi jeturi de apă pe tot corpul, fața, pieptul și burta, presiunea crescândă. În plus, ea a menționat că, după ședințele de tortură, ea a fost dusă înapoi în celula ei într-o stare de cutremur și că într-o noapte ea a sângerat și a cerut ajutor supraveghetorului, dar în zadar, apoi sângerarea a fost oprită. La data acestei depoziții, ea a spus că a fost însărcinată în patru luni și jumătate. La 7 aprilie 1995, procurorul districtual al Republicii D a auzit de Mustafa Dinç, unul dintre presupusii politisti care au abuzat-o pe reclamantă. El a indicat că aceasta fusese interogată, sub conducerea sa, la sediul secției de combatere a terorismului, apoi că fusese examinată de un medic de la institutul medico-legal care menționa în raportul său că nu prezenta nici o urmă de lovitură sau violență. El a indicat că nu a fost supusă torturii și că această plângere a avut ca scop identificarea polițiștilor membri ai secției de luptă împotriva terorismului. În plus, a spus că a fost imposibil să se reunească cei două sute optzeci de membri ai secției de luptă împotriva terorismului pentru a stabili identitatea polițiștilor presupusi autori ai relelor tratamente. La 7 aprilie 1995, procurorul districtual al Republicii Da'Ankara l-a arestat pe Erdo'an Topçué, unul dintre polițiștii suspectați că i-au tratat rău pe reclamantă. El a indicat că luase declarația de la el și că ea nu fusese torturată. În plus, a menționat că, prin depunerea unei plângeri, recurenta avea ca scop identificarea polițiștilor membri ai secției de combatere a terorismului și, în plus, susținea că reclamanta și-a depus plângerea la trei luni după ce a fost arestată. La 18 aprilie 1995, procurorul districtual al Republicii Da'Ankara l-a arestat pe Do'an Kurtuluș, unul dintre polițiștii suspectați că i-au făcut rău reclamantei și a declarat că nici el, nici ceilalți polițiști n'aveau maltratat-o pe reclamantă. El a menționat că ar fi trebuit să depună o plângere de îndată ce a fost eliberată și nu la trei luni după ce a fost arestată dacă ar fi fost torturată într-adevăr. La 18 aprilie 1995, procurorul districtual al Republicii Dah-Ankara l-a ascultat pe Mehmet Akçelik, unul dintre polițiștii suspectați că i-au tratat rău pe reclamantă. Acesta a declarat că nu a participat la interviul reclamantei și a spus că a luat notițe în timpul depoziției sale. El a menționat că a fost examinată de medicul legist care a indicat că nu există urme de lovitură sau violență pe corpul său. În plus, a menționat că plângerea reclamantei, care a fost depusă la trei luni după încheierea detenției sale, a avut ca scop identificarea persoanelor care lucrează în secțiunea de combatere a terorismului. 1 mai 1995, după audierea celor patru funcționari ai poliției incriminați, Parchetul a dat un ordin de nejudiciare pentru lipsa de probe care să confirme acuzațiile recurentei pe motiv, în special, că examinarea medicală a reclamantei nu a menționat nicio dovadă de lovitură sau de violență. Parchetul s-a referit, de asemenea, la avizul emis la 8 martie 1995 de procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului Ankara. Acest aviz indiscutabil a arătat că mai mult decât identificarea polițiștilor din secțiunea de combatere a terorismului ar pune în pericol viețile membrilor forțelor de ordine și ar fi contrar articolului 6 din Legea privind combaterea terorismului. La 6 mai 1995, reclamanta a dat naștere unei fete. Dreptul și practica internă relevantă Codul penal turcesc încalcă obligația de a supune un individ torturii sau relelor tratamente (articolele 243 și 245). În conformitate cu articolele 151 și 153 din Codul de procedură penală (inclusiv CPP) În conformitate cu art. 148 din cod, procurorul și poliția au posibilitatea de a depune o plângere în fața procurorului sau a autorităților administrative locale în legătură cu diferitele infracțiuni. În cazul în care procurorul republicii consideră că nu este necesar să continue cazul (takibata yer olmad ) împotriva acestei decizii în fața președintelui instanței de judecată (art. 165 din CPP) în termen de 15 zile de la notificare; acesta din urmă poate fie să accepte opoziția și să decidă să lanseze acțiunea publică (art. 168 din CPP) sau respinge opoziția. În acest din urmă caz, o acțiune publică poate fi lansată numai pe baza prezentării de noi fapte sau dovezi (art. 167 din CPP). La art. 6 din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului pedepsește cu o amendă orice persoană care divulge în mod deliberat sau nu identitatea funcționarilor în secțiunea de combatere a terorismului. La art. 1 din Legea nr. 466 privind acordarea de despăgubiri persoanelor arestate sau deținute prevede că: Vor fi compensate de statul membru daunele suferite de orice persoană arestată sau reținută în condiții și circumstanțe care nu sunt conforme cu Constituția și cu legile în care obiecțiile la originea arestării sau detenției sale nu vor fi comunicate imediat care nu vor fi aduse în fața judecătorului după ce au fost arestate sau puse în detenție în termenul legal ; (...) ale căror rude apropiate nu vor fi fost imediat informate cu privire la arestarea sau detenția sa care, după ce a fost arestată sau reținută în conformitate cu legea, a beneficiat de un refuz (...), de o achitare sau de o sentință care o scutește de o pedeapsă; (...) GRIFS Invocând art. 3 din Convenție, recurenta a afirmat că, în timpul detenției sale, a fost supusă torturii comise de polițiștii responsabili de arestarea sa și susține că, în ciuda sarcinii de 45 de zile, a fost supusă unor jeturi de apă cu presiune scăzută, unor amenințări și calomnii și că a fost plasată într-o celulă umedă. În plus, aceasta susține că polițiștii l-au pus să asculte strigătele persoanelor torturate în timpul interogatoriului. Invocând art. 6 alineatul (1) și art. 3 din convenție, recurenta se plânge de insuficiența anchetei efectuate de Parchet în cadrul urmăririi penale împotriva funcționarilor de poliție pentru maltratare. Aceasta susține, de asemenea, că procurorul, prin aplicarea în mod expres a unei dispoziții a legii privind combaterea terorismului, nu a avut loc o confruntare cu așa-numiții autori ai relelor tratamente. Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Guvernul ridică o excepție de la obligația de a nu epuiza căile de atac interne. Acesta susține că reclamanta nu a interjectat recursul la ordonanța de nejudiciare pronunțată de procurorul Republicii Dalhankara în fața instanței judecătorești competente, în conformitate cu art. 165 din Codul de procedură penală. În acest caz, recurenta contestă această argumentație prin înfășurarea unei căi de atac care nu este nici utilă, nici obligatorie. Cu toate acestea, Curtea nu consideră că este necesar să se examineze dacă recurenta a îndeplinit condiia privind epuizarea căilor de atac interne pe de altă parte, presupunând chiar că aceasta a făcut acest lucru, aceasta este, în orice caz, inadmisibilă pentru motivul menionat mai jos. Guvernul susține că reclamanta a depus o plângere pentru maltratarea polițiștilor suspectați că au torturat 14 săptămâni după ce a fost arestată. Mai mult decât atât, în declarația sa din 17 ianuarie 1995 depusă în fața procurorului general al Republicii, recurenta a declarat că a omis să le spună polițiștilor că era însărcinată din cauza faptului că aceștia o torturează pentru a provoca un avort spontan. Guvernul constată, de asemenea, că nici în declarația sa din 19 septembrie 1994 și nici în cea din 23 septembrie 1994 Septembrie 1994 reclamanta nu a declarat că a fost supusă torturii. Recurenta își reiterează afirmațiile. În primul rând, Curtea amintește că, pentru a cădea sub lovitura articolului 3 relele tratamente trebuie să atingă un minim de gravitate. ; aceasta depinde de ansamblul circumstanțelor specifice cauzei, cum ar fi durata tratamentului sau efectele sale fizice sau psihologice și, în anumite cazuri, de sexul, vârsta și starea de sănătate a victimei. Atunci când un individ este privat de libertatea sa, utilizarea forței fizice în raport cu aceasta nu este necesară prin comportamentul său aduce atingere demnității umane și constituie, în principiu, o încălcare a dreptului garantat prin art. 3 din Convenție (a se vedea Hotărârea Altay c. Turcia din 22 mai 2001, § 49 Tekin c. Turcia din 9 iunie 1998, Repertoriul hotărârilor și deciziilor 1998-IV, pp. 1517-1518, § 52-53 Labita c. Italia [GC], nr. 26772/95, § 120, CEDH 2000-IV, și Caloc c. Franța, nr. 33951/96, § 84, CEDH 2000-IX. Pentru a evalua dovezile, Curtea se bazează pe criteriul probei Cu toate acestea, o astfel de dovadă poate rezulta dintr-o fâșie de d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . September 1994, adică la paisprezece zile după arestarea sa. Medicul a menționat în raportul său că nu a existat nici o dovadă de lovitură sau violență asupra corpului reclamantei și a precizat că aceasta a declarat că a fost însărcinată în termen de o lună și jumătate. Curtea constată, de asemenea, că reclamanta nu și-a exprimat obiecțiile întemeiate pe art. 3 din Convenție în fața procurorului republicii la data de 23 September 1994 ; nici aceasta nu a menționat dacă declarația sa făcută în timpul detenției ar fi fost obținută sub constrângere. Curtea observă că în afara afirmațiilor recurentei conținute în plângerea sa din 17 ianuarie 1995, nici o dovadă prezentată în cadrul examinării Curții nu permite stabilirea existenței relelor tratamente pe care le-ar fi suferit în timpul custodiei. Curtea consideră că nimic nu permite să se ajungă la concluzia, în lumina înscrisurilor din dosar, că recurenta a suferit din partea forțelor de ordine a tratamentelor care pot constitui o încălcare a articolului 3 din Convenție. În consecință, cererea trebuie respinsă ca fiind vădit nefondată, în conformitate cu art. 35 § 3 și 4 din Convenție. Recurenta se plânge de insuficiența anchetei desfășurate de instanța de judecată din Ankara. Curtea constată că acest aspect trebuie examinat din perspectiva articolului 13, astfel cum este formulat în partea sa relevantă Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Curtea amintește că, pe baza dovezilor prezentate în fața sa și având în vedere concluziile sale formulate în temeiul articolului 3 din convenție, Curtea a ajuns la concluzia că Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară că, prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară că, în temeiul articolului 35 alineatele (3) și (4) din Convenție, trebuie, de asemenea, ca Turcia din 27 aprilie 1988, seria A nr. 131, p. 23, § 52, Kaya c. Turcia din 19 februarie 1998, Rec., 1998-I, p. 331, § 107, și Yașa c. Turcia din 2 septembrie 1998, Rec., 1998-VI, p. 2442, § 113, că aceste obiecții trebuie, de asemenea, respinse pentru neatenție vădită de temei în conformitate cu art. 35 alineatele (3) și (4) din Convenție. Dolle J.-P. Costa Grefier Președinte
de la requête n° 29855/96
présentée par Fatma Hürriyet PINAR
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le
22 janvier 2002 en une chambre composée de
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
A.B.
Baka
,
Gaukur
Jörundsson
,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
M
me
W.
Thomassen
,
juges
,
M.
F.
Gölcüklü
,
juge
adhoc,
et
de
M
me
,
greffierère de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 30 octobre 1995 et enregistrée le 19 janvier 1996,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérante,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante, M
me
Fatma Hürriyet Pınar, est une ressortissante turque, née en 1961 et résidant à Ankara. Elle est représentée devant la Cour par M
e
Meryem
Erdal, avocate à Ankara.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
L’arrestation et la procédure pénale engagée contre la requérante
Le procès-verbal d’arrestation du 9 septembre 1994 mentionna que la requérante, présumée appartenir à l’organisation illégale KİB (Union des travailleurs communistes), fut arrêtée et placée en garde à vue dans les locaux de la direction de la sûreté d’Ankara, section de la lutte contre le terrorisme.
Le 12 septembre 1994, à la demande de la direction de la sûreté d’Ankara, section de la lutte contre le terrorisme, le procureur de la République d’Ankara prorogea la garde à vue de la requérante jusqu’au 23
septembre 1994.
Le procès-verbal d’interrogatoire du 19 septembre 1994 fit état de ce que la requérante n’avait aucune relation avec une quelconque organisation illégale et qu’elle n’était pas au courant des différents documents et pièces saisis à son domicile et dans les locaux de la société de son mari. Ce procès-verbal mentionna en outre que l’époux de la requérante écrivait des articles dans la revue «
Emeğin kurtulușu
» (La libération du labeur) sous le nom de A.
Suphi
Örsten
; qu’elle-même travaillait comme fonctionnaire au ministère de la justice, était membre du syndicat de la justice «
Tüm Yargı Sen
» et de l’association des droits des consommateurs (
Tüketiçi hakları derneği
) et n’avait aucune relation avec l’organisation KİB.
Le 23 septembre 1994, à la demande de la direction de la sûreté d’Ankara, la requérante fut examinée par un médecin légiste, membre de l’institut de médecine légale d’Ankara. Le rapport médical fit état de ce qu’à l’examen externe, il n’y avait aucune trace de coup ni de violence sur le corps de la requérante. Il mentionna en outre qu’aux dires de l’intéressée, elle aurait été enceinte d’un mois et demi.
Le 23 septembre 1994, la requérante fut entendue par le procureur de la République. Dans sa déposition, elle déclara qu’elle n’était pas membre de l’organisation KİB, qu’elle n’était pas au courant des documents saisis à son domicile et que cette organisation n’avait pas tenu de réunions à son domicile. Elle déclara en outre que, contrairement à ce qu’elle avait dit lors de sa garde à vue, son époux n’avait pas écrit dans la revue «
Emeğin kurtulușu
».
Le 23 septembre 1994, la requérante fut mise en liberté provisoire.
Par un acte d’accusation présenté le 26 octobre 1994, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat d’Ankara inculpa la requérante pour appartenance à une organisation illégale, en application de l’article
7 §
1 de la loi n° 3713 relative à la lutte contre le terrorisme.
Puis le même jour, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat d’Ankara rendit une ordonnance de non-lieu concernant les chefs d’accusations portés à l’encontre de la requérante au motif que, dans sa déposition faite lors de sa garde à vue, cette dernière avait déclaré qu’elle était une personne de gauche, sociale démocrate et n’avait aucune relation avec une organisation illégale.
2.
Procédure pénale engagée contre les policiers incriminés
Le 17 janvier 1995, la requérante déposa une plainte devant le parquet d’Ankara contre les fonctionnaires de police responsables de sa garde à vue au motif que ceux-ci lui auraient infligé des mauvais traitements. Dans sa plainte, elle mentionna qu’elle avait été placée en garde à vue avec son mari dans les locaux de la direction de la sûreté d’Ankara. Elle soutint avoir subi des jets d’eau froide à forte pression, qu’on l’avait complètement dévêtue et placée dans un endroit humide, qu’on avait frappé sa tête contre un mur et que les policiers lui avaient fait entendre les cris de personnes que l’on torturait. Elle avait également été frappée et avait subi des pressions psychologiques. Elle déclara que, lors de sa garde à vue, elle n’avait pas dit aux policiers qu’elle était enceinte craignant que ceux-ci ne la torturent pour provoquer une fausse couche. Elle fit état de ce que les policiers l’avaient emmenée dans la salle de torture en la traînant dans les escaliers, qu’elle était assise nue sur du béton mouillé pour recevoir des jets d’eau sur tout le corps, le visage, la poitrine et le ventre, la pression allant crescendo. Elle mentionna en outre qu’après les séances de torture, elle était ramenée dans sa cellule dans un état de tremblement et qu’une nuit elle avait saigné et demandé de l’aide à la surveillante mais en vain, puis que les saignements s’étaient arrêtées. A la date de cette déposition, elle dit être enceinte de quatre mois et demi.
Le 7 avril 1995, le procureur de la République d’Ankara entendit Mustafa Dinç, l’un des policiers présumés avoir infligé des mauvais traitements à la requérante. Il indiqua que cette dernière avait été interrogée, sous sa direction, dans les locaux de la section de la lutte contre le terrorisme, puis qu’elle avait été examinée par un médecin de l’institut médico-légal qui mentionna dans son rapport qu’elle ne présentait aucune trace de coup ni de violence. Il indiqua qu’elle n’avait pas été soumise à la torture et que cette plainte avait pour but d’identifier les policiers membres de la section de la lutte contre le terrorisme. Il dit en outre qu’il était impossible de réunir les deux cent quatre-vingts membres de la section de la lutte contre le terrorisme pour établir l’identité des policiers présumés être les auteurs des mauvais traitements.
Le 7 avril 1995, le procureur de la République d’Ankara entendit Erdoğan Topçu, l’un des policiers présumés avoir infligé des mauvais traitements à la requérante. Il indiqua qu’il avait pris la déposition de l’intéressée et qu’elle n’avait pas été torturée. Il mentionna en outre qu’en déposant une plainte, la requérante avait pour but d’identifier les policiers membres de la section de la lutte contre le terrorisme. Il fait valoir en outre que la requérante avait déposé sa plainte trois mois après la fin de sa garde à vue.
Le 18 avril 1995, le procureur de la République d’Ankara entendit Doğan Kurtuluș, l’un des policiers présumés avoir infligé des mauvais traitements à la requérante. Il déclara que ni lui ni les autres policiers n’avaient infligé de mauvais traitements à la requérante. Il mentionna qu’elle aurait dû déposer une plainte dès sa mise en liberté et non trois mois après la fin de sa garde à vue si vraiment elle avait été torturée. Il indiqua en outre que le rapport médical n’avait indiqué aucune trace de torture et qu’il s’agissait là de calomnie.
Le 18 avril 1995, le procureur de la République d’Ankara entendit Mehmet Akçelik, l’un des policiers présumés avoir infligé des mauvais traitements à la requérante. Celui-ci déclara qu’il n’avait pas participé à l’interrogatoire de la requérante et dit qu’il avait pris des notes lors de sa déposition. Il mentionna qu’elle avait été examinée par le médecin légiste lequel avait indiqué qu’il n’y avait aucune trace de coup ni de violence sur son corps. Il mentionna en outre que la plainte de la requérante, qui avait été déposée trois mois après la fin de sa garde à vue, avait pour but d’identifier les personnes travaillant à la section de la lutte contre le terrorisme.
Le 1
er
mai 1995, après avoir entendu les quatre fonctionnaires de police incriminés, le parquet rendit une ordonnance de non-lieu pour manque de preuve pouvant confirmer les allégations de la requérante au motif, notamment, que l’examen médical de la requérante n’avait mentionné aucune trace de coup ni de violence. Le parquet se référa également à l’avis rendu le 8 mars 1995 par le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat d’Ankara. Cet avis indiqua que «
l’identification des policiers de la section de la lutte contre le terrorisme mettrait en danger la vie des membres des forces de l’ordre et serait contraire à l’article 6 de la loi relative à la lutte contre le terrorisme
».
La requérante n’interjeta pas appel contre cette ordonnance de non-lieu devant le président de la cour d’assises.
Le 6 mai 1995, la requérante donna naissance à une fille.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
Le code pénal turc
érige
en infraction le fait de soumettre un individu à la torture ou à des mauvais traitements (articles 243 et 245).
Conformément aux articles 151 et 153 du code de procédure pénale («
CPP
»), il est possible, pour ces différentes infractions, de porter plainte auprès du procureur de la République ou des autorités administratives locales. Le procureur et la police sont tenus d’instruire les plaintes dont ils sont saisis, le premier décidant s’il y a lieu d’engager des poursuites, conformément à l’article 148 dudit code.
Lorsque le procureur de la République estimera qu’il n’y a pas lieu de poursuivre l’affaire (
takibata yer olmadığına dair karar
), la décision prise à cet égard sera notifiée à la personne mise en examen, à la partie lésée et au plaignant (article 164 du CPP). Un plaignant peut faire opposition (
itiraz
) contre cette décision devant le président de la cour d’assises (article 165 du CPP) dans un délai de quinze jours à compter de la notification. Ce dernier peut soit accueillir l’opposition et décider de lancer l’action publique (article
168 du CPP) soit rejeter l’opposition. Dans ce dernier cas, une action publique ne peut être lancée que sur présentation de nouveaux faits ou nouvelles preuves (article 167 du CPP).
L’article 6 de la loi n° 3713 relative à la lutte contre le terrorisme punit d’une amende toute personne qui divulgue d’une manière délibérée ou non l’identité des fonctionnaires en poste à la section de la lutte contre le terrorisme.
L’article 1 de la loi n° 466 sur l’octroi d’indemnités aux personnes arrêtées ou détenues prévoit que
:
«
Seront compensés par l’Etat les dommages subis par toute personne
:
1.
arrêtée ou placée en détention dans des conditions et circonstances non conformes à la Constitution et aux lois
;
2.
à laquelle les griefs à l’origine de son arrestation ou détention n’auront pas été immédiatement communiqués
;
3.
qui n’aura pas été traduite devant le juge après avoir été arrêtée ou placée en détention dans le délai légal
; (...)
;
5.
dont les proches n’auront pas été immédiatement informés de son arrestation ou de sa détention
;
6.
qui, après avoir été arrêtée ou mise en détention conformément à la loi, aura bénéficiée d’un non-lieu (...), d’un acquittement ou d’un jugement la dispensant d’une peine
; (...)
».
Invoquant l’article 3 de la Convention, la requérante allègue que, durant sa garde à vue, elle a été soumise à des tortures infligées par les policiers responsables de sa garde à vue. Elle soutient que, malgré sa grossesse de quarante-cinq jours, elle a été soumise à des jets d’eau froide sous pression, à des menaces et des diffamations et qu’elle a été placée dans une cellule humide. Elle fait valoir en outre que les policiers lui ont fait écouter les cris de personnes torturées lors de leur interrogatoire.
Invoquant l’article 6 §§ 1 et 3 de la Convention, la requérante se plaint de l’insuffisance de l’enquête menée par le parquet dans le cadre des poursuites pénales engagées contre les fonctionnaires de police pour mauvais traitements. Elle soutient en outre que le parquet, par une application erronée d’une disposition de la loi relative à la lutte contre le terrorisme, n’a pas procédé à une confrontation avec les prétendus auteurs des mauvais traitements.
1.
La requérante se plaint de ce qu’elle a été soumise à des tortures lors de sa garde à vue. Elle invoque l’article 3 de la Convention ainsi libellé
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
Le Gouvernement soulève une exception d’irrecevabilité tirée du non-épuisement des voies de recours internes. Il soutient que la requérante n’a pas interjeté appel contre l’ordonnance de non-lieu rendue par le procureur de la République d’Ankara devant la cour d’assises compétente, conformément à l’article 165 du code de procédure pénale.
La requérante conteste cette argumentation en soutenant qu’il s’agit là d’une voie de recours qui n’est ni utile ni obligatoire.
Cependant, la Cour n’estime pas nécessaire d’examiner la question de savoir si la requérante a satisfait à la condition relative à l’épuisement des voies de recours internes puisqu’à supposer même qu’elle l’ait fait, ce grief est en tout état de cause irrecevable pour le motif indiqué ci-dessous.
Le Gouvernement fait valoir que la requérante a déposé une plainte pour mauvais traitements à l’encontre des policiers présumés l’avoir torturée quatorze semaines après la fin de sa garde à vue. Il relève en outre que, dans sa déposition du 17 janvier 1995 déposée devant le procureur de la République, la requérante a déclaré qu’elle avait omis de dire aux policiers qu’elle était enceinte de peur que ceux-ci ne la torturent pour provoquer une fausse couche. Le Gouvernement constate par ailleurs que ni dans sa déposition du 19
septembre 1994 ni dans celle du 23
septembre 1994 la requérante n’a déclaré avoir été soumise à la torture.
La requérante réitère ses allégations.
La Cour rappelle d’abord que pour tomber sous le coup de l’article 3 les mauvais traitements doivent atteindre un minimum de gravité. L’appréciation de ce minimum est relative par essence
; elle dépend de l’ensemble des circonstances propres à l’affaire, telles que la durée du traitement ou ses effets physiques ou psychologiques et, dans certain cas, du sexe, de l’âge et de l’état de santé de la victime. Lorsqu’un individu se trouve privé de sa liberté, l’utilisation à son égard de la force physique alors qu’elle n’est pas rendue nécessaire par son comportement porte atteinte à la dignité humaine et constitue, en principe, une violation du droit garanti par l’article
3 de la Convention (voir les arrêts
Altay c. Turquie
du 22 mai 2001, § 49
;
Tekin c. Turquie
du 9 juin 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998-IV, pp.
1517-1518, §§ 52-53
;
Labita c. Italie
[GC], n° 26772/95, §
120, CEDH 2000-IV, et
Caloc c. France
, n° 33951/96, § 84, CEDH 2000-IX).
Pour apprécier les preuves, la Cour se fonde sur le critère de la preuve «
au-delà de tout doute raisonnable
» (voir
Labita
précité, § 121). Toutefois, une telle preuve peut résulter d’un faisceau d’indices, ou de présomptions non réfutées, suffisamment graves, précis et concordants.
Pour ce qui est de la présente affaire, la Cour relève qu’il ressort du dossier que la requérante a été arrêtée le 9 septembre 1994 et qu’elle a été examinée par le médecin légiste de l’institut médico-légal d’Ankara le 23
septembre 1994, soit quatorze jours après son arrestation. Le médecin mentionna dans son rapport qu’il n’y avait aucune trace de coup ni de violence sur le corps de la requérante et précisa qu’elle avait déclaré être enceinte d’un mois et demi.
La Cour constate par ailleurs que la requérante n’a pas formulé ses griefs tirés de l’article 3 de la Convention devant le procureur de la République le 23
septembre 1994
; elle n’a pas mentionné non plus si sa déposition faite lors de la garde à vue avait été obtenue sous la contrainte.
La Cour observe qu’en dehors des allégations de la requérante contenues dans sa plainte du 17 janvier 1995, aucun élément de preuve soumis à l’examen de la Cour ne permet d’établir l’existence des mauvais traitements qu’elle aurait subis lors de la garde à vue.
La Cour estime que rien ne permet de conclure au vu des pièces du dossier que la requérante a subi de la part des forces de l’ordre des traitements pouvant constituer une violation de l’article 3 de la Convention.
Il s’ensuit que la requête doit être rejetée comme étant manifestement mal fondée, conformément à l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
2.
La requérante se plaint de l’insuffisance de l’enquête menée par le parquet d’Ankara.
La Cour constate que ce grief doit être examiné sous l’angle de l’article
13, ainsi libellé dans sa partie pertinente
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
La Cour rappelle d’emblée que sur le fondement des preuves produites devant elle et eu égard à ses conclusions tirées de l’article 3 de la Convention, elle a conclu qu’il n’y avait pas de violation au regard de cette disposition. Les griefs énoncés par l’intéressée à cet égard ne sont dès lors pas «
défendables
» aux fins de l’article 13 (en sens contraire, voir les arrêts Boyle et Rice c. Royaume
‑
Uni du 27 avril 1988, série A n° 131, p. 23, §
52, Kaya c. Turquie du 19 février 1998,
Recueil
1998-I, p. 331, § 107, et Yașa c. Turquie du 2 septembre 1998,
Recueil
1998-VI, p. 2442, § 113
Il s’ensuit que ces griefs doivent également être rejetés pour défaut manifeste de fondement conformément à l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président