SECȚIUNEA A DOUA DECIZIA FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 45909/99 prezentate de Turan TALAY împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 10 iunie 2003 într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președinte A.B. Baka Türmen Jungwiert Butkevych Thomassen Ugrekhelidze, judecători și Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la data de 6 octombrie 1998, având în vedere art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr 11 la convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere decizia parțială a Curții din 26 septembrie 2000, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a intenționat acest lucru, face următoarea decizie ÎN FAȚĂ recurentul, dl Turan Talay, resortisant turc, născut în 1955, este în prezent reținut la casa de judecată a lui Kocaeli. El este reprezentat în fața Curții de către dl Engül Castak, avocat în baroul din Ankara. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 13 aprilie 1995, reclamantul a fost arestat de poliție în același timp cu alte două persoane, K.G. și H.Ș., în timp ce se aflau într-o cafenea. Suspectat de o organizație armată ilegală de tendință de stânga, T.K.K.K.O. (la: armata de eliberare a muncitorilor și a țăranilor din Turcia), reclamantul a fost reținut în spațiile din secțiunea antiteroristă a Direcției de securitate d La 17 aprilie 1995, polițiștii l - au întrebat despre locul său în organizația incriminată. În aceeași zi, reclamantul a fost dus în fața medicului legist. Potrivit raportului întocmit de acesta, nu s-a constatat nici o leziune traumatizantă pe corpul reclamantului. De asemenea, medicul a precizat că reclamantul pretindea că suferă de dureri la nivelul umerilor și spatelui, precum și în regiunea toracelui. Tot la 17 aprilie 1995, poliția din Istanbul l-a predat pe reclamant secției antiteroriste a Direcției pentru securitate d'Erzincan. În timpul interogatoriilor, care s-au desfășurat până la 21 aprilie 1995, reclamantul a refuzat să răspundă la întrebări în calitate de inculpat. El a declarat că dorea să beneficieze de dreptul său de a tăcea. El a inițiat, de asemenea, o grevă a foamei. La 20 aprilie 1995, reclamantul a fost examinat de către medicul de la mail al spitalului public din Erzincan, Okan Caelelik, care a precizat în raportul său că acesta nu purta nici o dovadă de rele tratamente. În aceeași zi, reclamantul a fost adus în fața procurorului republicii lângă curtea de securitate a statului d a Erzincan. În declarația sa, reclamantul a declarat că a fost torturat în timpul arestării sale, susținând, printre altele, că nu fusese examinat de un medic și că raportul medical din 20 aprilie 1995 a fost întocmit fără a fi nevoie de o consultare reală. În plus, el a arătat că, atunci când a fost în mâinile poliției din Erzincan, un doctor, adus de aceasta, i-a administrat o injecție și un ser pentru a-l vindeca și pentru a face să dispară urmele de maltratare. La 21 aprilie 1995, în ultima zi a arestării sale, reclamantul a fost examinat din nou de același doctor care a constatat că nu există urme de maltratări n Tot în aceeași zi, reclamantul a fost adus în fața judecătorului care a stat lângă curtea de securitate a statului Erzincan, care a dispus arestarea sa provizorie. În fața judecătorului, el va reirita că a fost supus unor abuzuri în timpul custodiei sale și că a semnat procesul-verbal de depoziție la poliția dintanbul cu ochii legați. Procurorul și judecătorul care a formulat acuzația nu au reacționat la acuzațiile de maltratare formulate de reclamant și nu le-au transmis la Parchetul competent. printr-un act de acuzare prezentat la 18 august 1995, procurorul din aceeași instanță l-a inculpat pe reclamant de o bandă armată, infracțiune reprimată prin art. 168 alineatul (2) din Codul penal. În fața instanței, reclamantul a declarat încă o dată că fusese maltratat în custodia sa pentru ca el să fi fost extorcat de mărturisire și de informații. De asemenea, el a respins acuzațiile aduse împotriva sa și a susținut că aceasta era o invenție a poliției din cauza activităților sale politice din trecut. Prin hotărârea din 12 noiembrie 1999, Curtea de Securitate a Uniunii Europene a condamnat reclamantul la 12 ani și 6 luni de închisoare pentru apartenență la o bandă armată ilegală. Această decizie a făcut obiectul unui recurs în casare. Prin hotărârea din 25 septembrie 2000, Curtea de Casație a încălcat hotărârea din 12 noiembrie 2000 1999 pe motiv că infracțiunea pentru care reclamantul a fost condamnat a fost necalificată, în timp ce, pentru ea, este vorba mai degrabă despre o chitanță de participare la formarea unei benzi armate prevăzută la art. 168 alin. (1) din Codul penal. Prin hotărârea din 23 februarie 2001, Curtea de Securitate a Uniunii Europene, în conformitate cu hotărârea Curții de Casație, l-a condamnat pe reclamant la 18 ani și nouă luni de închisoare în temeiul articolului 168 alineatul (1) din Codul Penal. Această decizie a fost confirmată de Curtea de Casație la 18 iunie 2001. La 27 martie 1997, reclamantul, prin intermediul avocatului său, a depus o plângere în fața Parchetului din Ecuador împotriva ofițerilor de poliție care au participat la interogatoriul său în cadrul Direcției pentru securitate d Õ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . raționalizează-l și trimite dosarul la Parchetul lui Fatih. În ceea ce privește afirmația reclamantului potrivit căreia ar fi fost supus unor tratamente abuzive în cazul în care a fost în mâinile poliției din mail, Parchetul din Fatih a prezentat, la 3 martie 1998, o ordonanță de refuz pe motiv că raportul medical din 17 aprilie 1995 nu menționa nicio urmă care ar putea rezulta din rele tratamente. Avocata reclamantului s-a opus acestei ordonanțe de nejudiciare în fața instanței de judecată Beyo pentru a examina plângerea reclamantului cu privire la relele tratamente pe care le-ar fi suferit în timpul interogatoriului său la sediul secției anti-teroriste d În mai 1998, Parchetul d'Erzincan a emis un ordin de nejudiciare cu privire la plângerea reclamantului pentru lipsa unor dovezi suficiente. El și-a întemeiat ordonanța pe rapoartele medicale și pe declarația medicului care le-a redactat, Okan Chaelik, precum și pe cea a reclamantului. Potrivit reclamantului, această decizie nu a făcut obiectul unei notificări. În ceea ce privește guvernul, fără a furniza niciun document în această privință, acesta susține că decizia respectivă a fost notificată reclamantului la 9 iunie 1998. Dreptul și practica internă relevantă 1. Continuarea actelor de maltratare Codul penal turc îl condamnă pe un agent public să tortureze sau să maltrateze un individ (articolele 243 pentru tortură și 245 pentru rele tratamente). Obligațiile autorităților cu privire la desfășurarea unei anchete preliminare privind faptele și omisiunile care ar putea constitui astfel de infracțiuni sunt reglementate de articolele 151-153 din Codul de procedură penală. În acest ultim caz, autoritatea este ținută de un proces-verbal (art. 151). În temeiul articolului 235 din Codul penal, orice agent public care nu denunță poliției sau Parchetului o infracțiune de care a avut cunoștință în exercitarea funcțiilor sale este pedepsit cu închisoarea. Procurorul care, într-un fel sau altul, este informat cu privire la o situație în care o infracțiune a fost comisă este obligat să delibereze faptele pentru a decide dacă este sau nu necesar să se dea în judecată (art. 153 din CPP). (2) Acțiunile civile și administrative deschise în drept turcesc în ceea ce privește relele tratamente Potrivit articolului 125 alineatele (1) și (7) din Constituție Orice act sau decizie a administrației este susceptibilă de a fi supusă unui control jurisdicțional. (...) Administrația este obligată să repare orice prejudiciu care rezultă din acțiunile și măsurile sale. Această dispoziție consacră o responsabilitate obiectivă a statului, care intră în joc atunci când s-a stabilit că, în circumstanțele unui anumit caz, statul nu și-a îndeplinit obligația de a menține ordinea publică și siguranța publică sau de a proteja viața și bunurile persoanelor, fără a fi nevoie să se stabilească existența unei erori delictoase legate de administrație. În cadrul acestui regim, administrația poate fi, prin urmare, ținută sub control în cazul în care o persoană este victima unui prejudiciu cauzat de acte comise de persoane neidentificate. Pe terenul codului de obligații, persoanele afectate ca urmare a unui act ilicit sau delictual pot introduce o acțiune în despăgubire atât pentru prejudiciul material (articolele 41-46), cât și pentru cel moral (art. 47). În acest sens, o instanță civilă poate pronunța o hotărâre asupra unui litigiu chiar și în absența unei urmăriri penale și, în orice caz, nu este obligată nici de considerații, nici de judecata unei instanțe represive care recunoaște că o persoană acuzată este nevinovată, în cazul în care o astfel de hotărâre se bazează pe insuficiența de probe pentru stabilirea răspunderii penale a pârâtului (art. 53. Cu toate acestea, potrivit jurisprudenței Curții de Casație, atunci când o instanță penală ajunge la concluzia că Reclamantul susține încălcarea articolului 3 din convenție în măsura în care ar fi fost supus unor tratamente abuzive în timpul arestării sale de către polițiștii care au vrut să-i scoată o mărturisire, în special că aceștia din urmă l-au bătut, l-au spânzurat și l-au electrocutat, i-au zdrobit testiculele și i-au pus jeturi de apă rece. Reclamantul susține că a fost legat la ochi în timpul acestor tratamente abuzive. În acest sens, reclamantul se plânge de violența de care ar fi făcut obiectul în custodie al poliției. În acest sens, se referă la art. 3 din convenție, astfel cum a fost formulat: nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Guvernul contestă afirmațiile reclamantului conform cărora ar fi fost supus abuzurilor de către polițiști în timpul interogatoriului, argumentând că rapoartele medicale nu ar menționa nici o dovadă de abuz, guvernul concluzionează că aceste afirmații sunt lipsite de temei. În primul rând, acesta susține că, din cauza diferitelor metode dezvoltate în Turcia în practica torturii, urmele acesteia ar fi putut să dispară cu ușurință. Susținând că a fost supus examinărilor externe de către medicul legal, reclamantul contestă, de asemenea, veridicitatea rapoartelor întocmite în acest sens. În primul rând, Curtea amintește că, pentru a cădea sub incidența articolului 3 din Convenție, relele tratamente trebuie să atingă un minim de gravitate. La aprecierea acestui minim este relativă în esență , aceasta depinde de ansamblul circumstanțelor specifice cazului, cum ar fi durata tratamentului sau efectele sale fizice sau psihologice și, în unele cazuri, de sexul, vârsta și starea de sănătate a victimei. Atunci când un individ este privat de libertatea sa, utilizarea forței fizice în raport cu aceasta nu este necesară prin comportamentul său aduce atingere demnității umane și constituie, în principiu, o încălcare a dreptului garantat prin art. 3 din Convenție (hotărârile Tekin c. Turcia din 9 iunie 1998, Rec., p. 1517-1518, § 52-53; Labita c. Italia [GC], nr. 26772/95, § 120, CEDH 2000-IV. Pentru a stabili faptele, Curtea amintește, de asemenea, că se folosește de criteriul probei În cazul de față, abuzurile denunțate de solicitant constau în pumni, strivirea testiculelor, Or, Curtea constată că, după cum subliniază guvernul, recurentul nu produce nici un element sau început de probă în sprijinul acuzațiilor sale de tratament contrar articolului 3 din Convenție, nici nu oferă explicații detaliate cu privire la abuzurile comise de polițiști în timpul arestării sale. Este adevărat că Curtea recunoaște că poate fi dificil pentru un individ să obțină dovezi cu privire la relele tratamente aplicate în timpul custodiei sale. Aceasta recunoaște, de asemenea, că pot exista cazuri în care dificultatea reclamantului de a prezenta dovezi rezultă, cel puțin parțial, din posibilitatea autorităților de a reacționa efectiv la obiecțiunile formulate la momentul respectiv (a se vedea, mutatis mutandis, Caloc c. Franța, nr. 33951/96, § 91, CEDH 2000-IX, olhan c. Turcia [GC], nr. 22277/93, § 90, CEDH 2000-VII și Labita citată anterior, ibidem În speță, Curtea arată în primul rând că medicul, care l-a examinat pe solicitant la 17 aprilie 1995, a remarcat că la .. ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Rapoartele medicale întocmite de dr. Okan chaelik, care l-a examinat pe solicitant la 20 și 21 aprilie 1995, menționează, de asemenea, că nu a fost detectată nici o urmă de maltratare pe corpul acestuia din urmă. În cazul în care reclamantul susține că lipsa unui examen medical serios împiedică să-și susțină doleanțele, nu reiese nici din dosarul pe care l-a căutat, în orice etapă a detenției sale, să se consulte cu un medic pentru a contesta constatările făcute în rapoartele menționate, în timp ce anumite abuzuri de care ar fi fost victima sunt atât de grave încât s-ar putea aștepta ca sechele să poată fi depistate chiar și pentru mult timp după fapte. În plus, nu există dovezi care să demonstreze că, în acest caz, i s-a refuzat permisiunea de a se consulta cu un medic. În aceste condiții, Curtea consideră că nu dispune de elemente susceptibile de a conduce la concluzia că polițiștii responsabili de luarea în custodie a reclamantului i-au aplicat abuzurile de care se plânge și/sau care permit să pună sub semnul întrebării modul în care autoritățile naționale au acționat în speță (a se vedea, printre altele, Yelmaz c. Turcia (dec.), 50743/99, 30.5.2000, Fidan c. Turcia, 24209/94, 29.2.2000, Uykur c. Turcia (dec.), n 24599/95, 9.11.1999, și S.T. c. Turcia (dec.), n 28310/95, 9.11.1999, nepublicate). În concluzie, Curtea consideră că cauza este în mod vădit nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § 3 și 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Dolle J.- P. COSTA Grefier Președinte
de la requête n
o
45909/99
présentée par Turan TALAY
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 10 juin 2003 en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
A.B.
Baka
,
R.
Türmen
,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
M
me
W.
Thomassen
,
M.
M.
Ugrekhelidze,
juges
,
et de
M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 6 octobre 1998,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n
o
11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu la décision partielle de la Cour du 26 septembre 2000,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Turan Talay, ressortissant turc, né en 1955, est actuellement détenu à la maison d’arrêt de Kocaeli. Il est représenté devant la Cour par M
e
Engül Çıtak, avocate au barreau d’Ankara.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 13 avril 1995, le requérant fut arrêté par la police en même temps que deux autres personnes, K.G. et H.Ș., alors qu’ils se trouvaient dans un café à İstanbul.
Soupçonné d’appartenir à une organisation armée illégale de tendance de gauche, le TİKKO (l’armée de libération des ouvriers et des paysans de Turquie), le requérant fut placé en garde à vue dans les locaux de la section antiterroriste de la Direction de la sûreté d’ İstanbul.
Les policiers l’interrogèrent sur son appartenance à l’organisation incriminée. Le 17 avril 1995, il signa une déposition selon laquelle il était membre du TİKKO et lui avait apporté son soutien. Selon lui, il aurait été forcé à signer ladite déposition à la suite des mauvais traitements infligés par des policiers.
Le même jour, le requérant fut conduit devant le médecin légiste. D’après le rapport dressé par ce dernier, aucune lésion traumatique ne fut décelée sur le corps du requérant. Le médecin précisa par ailleurs que le requérant prétendait souffrir de douleurs aux épaules et au dos ainsi qu’à la région du thorax.
Toujours le 17 avril 1995, la police d’Istanbul livra le requérant à la section antiterroriste de la Direction de la sûreté d’Erzincan.
Lors des interrogatoires, qui se déroulèrent jusqu’au 21 avril 1995, le requérant refusa de répondre aux questions en qualité de prévenu. Il déclara qu’il désirait bénéficier de son droit à se taire. Il entama également une grève de la faim.
Le 20 avril 1995, le requérant fut examiné par le docteur de l’hôpital public d’Erzincan, Okan Çelik, lequel précisa dans son rapport que celui-ci ne portait aucune trace de mauvais traitements.
Le même jour, le requérant fut traduit devant le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat d’Erzincan. Dans sa déposition, le requérant affirma qu’il avait été torturé lors de sa garde à vue. Il soutint notamment qu’il n’avait pas été examiné par un docteur et que le rapport médical du 20 avril 1995 avait été établi sans qu’il y eût une vraie consultation. En outre, il indiqua que lorsqu’il était entre les mains de la police d’Erzincan, un docteur, amené par celle-ci, lui administra une injection ainsi que du sérum afin de le soigner et de faire disparaître les traces de mauvais traitements.
Le 21 avril 1995, le dernier jour de sa garde à vue, le requérant fut de nouveau examiné par le même docteur qui constata qu’aucune trace de mauvais traitements n’existait sur son corps.
Toujours dans la même journée, le requérant fut traduit devant le juge assesseur près la cour de sûreté de l’Etat d’Erzincan, qui ordonna sa mise en détention provisoire. Devant le juge, il réitéra qu’il avait subi des mauvais traitements lors de sa garde à vue et qu’il avait signé le procès-verbal de déposition à la police d’İstanbul les yeux bandés.
Le procureur et le juge assesseur ne réagirent pas aux allégations de mauvais traitements prétendument formulées par le requérant et ne les transmirent pas au parquet compétent.
Par un acte d’accusation présenté le 18 août 1995, le procureur de la même juridiction inculpa le requérant d’appartenance à une bande armée, infraction réprimée par l’article 168 § 2 du code pénal.
Devant la cour, le requérant déclara une nouvelle fois qu’il avait été maltraité lors de sa garde à vue afin que lui fussent extorqués des aveux et des renseignements. Il rejeta également les accusations portées contre lui et soutint que c’était une invention de la police en raison de ses activités politiques dans le passé.
Par un jugement du 12 novembre 1999, la cour de sûreté de l’Etat d’Erzincan condamna le requérant à douze ans et six mois d’emprisonnement pour appartenance à une bande armée illégale.
Cette décision fit l’objet d’un pourvoi en cassation. Par un arrêt du 25
septembre 2000, la Cour de cassation cassa le jugement du 12
novembre
1999 au motif que le délit pour lequel le requérant avait été condamné avait été mal qualifié, alors que, pour elle, il s’agissait plutôt d’un délit de participation à la formation d’une bande armée prévu par l’article 168 § 1 du code pénal.
Par un jugement du 23 février 2001, la cour de sûreté de l’Etat se conformant à la décision de la Cour de cassation, condamna le requérant à dix-huit ans et neuf mois d’emprisonnement en application de l’article 168 § 1 du code pénal.
Cette décision fut confirmée par la Cour de cassation le 18 juin 2001.
La plainte déposée par le requérant pour mauvais traitements
Le 27 mars 1997, le requérant, par le biais de son avocate, déposa une plainte devant le parquet d’İstanbul contre les agents de police ayant participé à son interrogatoire à la Direction de la sûreté d’Istanbul ainsi qu’à celle d’Erzincan, auxquels il reprocha de lui avoir infligé des mauvais traitements afin d’extorquer des aveux.
Le 28 avril 1997, le parquet d’İstanbul se déclara incompétent
ratione loci
et transmit le dossier au parquet de Fatih.
En ce qui concerne les allégations du requérant selon lesquelles il aurait subi des mauvais traitements lorsqu’il était entre les mains de la police d’İstanbul, le parquet de Fatih rendit, le 3 mars 1998, une ordonnance de non-lieu au motif que le rapport médical du 17 avril 1995 ne faisait mention d’aucune trace pouvant résulter de mauvais traitements.
L’avocate du requérant fit opposition à cette ordonnance de non-lieu devant la cour d’assises de Beyoğlu, qui l’admît le 7 août 1998.
Par une autre décision du 3 mars 1998, le parquet de Fatih se déclara incompétent
ratione loci
pour examiner la plainte du requérant concernant les mauvais traitements qu’il aurait subis lors de son interrogatoire dans les locaux de la section anti-terroriste d’Erzincan et transmit le dossier au parquet d’Erzincan.
Le 1
er
mai 1998, le parquet d’Erzincan rendit une ordonnance de non-lieu quant à la plainte du requérant pour absence de preuves suffisantes. Il fonda son ordonnance sur les rapports médicaux et la déposition du docteur ayant rédigé ceux-ci, Okan Çelik, ainsi que celle du requérant.
Selon le requérant, cette décision ne fit pas l’objet d’une notification.
Quant au Gouvernement, sans fournir aucun document à ce sujet, il soutient que ladite décision avait été notifiée au requérant le 9 juin 1998.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
1.La poursuite des actes de mauvais traitements
Le code pénal turc érige en infraction le fait pour un agent public de soumettre un individu à la torture ou à des mauvais traitements (articles 243 pour la torture et 245 pour les mauvais traitements). Les obligations incombant aux autorités quant à la conduite d’une enquête préliminaire au sujet des faits et omissions susceptibles de constituer pareilles infractions que l’on porte à leur connaissance sont régies par les articles 151 à 153 du code de procédure pénale («
CPP
»). Les infractions peuvent être dénoncées non seulement aux parquets ou aux forces de sécurité mais également aux autorités administratives locales. Les plaintes peuvent être déposées par écrit ou oralement. Dans ce dernier cas, l’autorité est tenue d’en dresser procès-verbal (article
151).
En vertu de l’article 235 du code pénal, tout agent public qui omet de dénoncer à la police ou au parquet une infraction dont il a eu connaissance dans l’exercice de ses fonctions est passible d’une peine d’emprisonnement. Le procureur qui, de quelque manière que ce soit, est avisé d’une situation permettant de soupçonner qu’une infraction a été commise est obligé d’instruire les faits afin de décider s’il y a lieu ou non d’engager des poursuites (article 153 du CPP).
2.Les recours civils et administratifs ouverts en droit turcs s’agissant de mauvais traitements
D’après l’article 125 §§ 1 et 7 de la Constitution
:
«
Tout acte ou décision de l’administration est susceptible d’un contrôle juridictionnel. (...) L’administration est tenue de réparer tout dommage résultant de ses actes et mesures.
»
Cette disposition consacre une responsabilité objective de l’Etat, laquelle entre en jeu quand il a été établi que dans les circonstances d’un cas donné, l’Etat a manqué à son obligation de maintenir l’ordre et la sûreté publics ou de protéger la vie et les biens des personnes, et cela sans qu’il faille établir l’existence d’une faute délictuelle imputable à l’administration. Sous ce régime, l’administration peut donc se voir tenue d’indemniser quiconque est victime d’un préjudice résultant d’actes commis par des personnes non identifiées.
Sur le terrain du code des obligations, les personnes lésées du fait d’un acte illicite ou délictuel peuvent introduire une action en réparation pour le préjudice tant matériel (articles 41- 46) que moral (article 47). En la matière, un tribunal civil peut statuer sur un grief même en l’absence de poursuites pénales et, au demeurant, il n’est lié ni par les considérations ni par le jugement d’une juridiction répressive reconnaissant l’innocence d’une personne accusée, si pareil jugement se fonde sur l’insuffisance de preuves pour établir la responsabilité pénale du prévenu (article
53). Cependant, d’après la jurisprudence de la Cour de cassation, lorsqu’une juridiction pénale arrive à la conclusion que «
l’acte reproché n’a pas été commis par l’accusé
»
ou qu’«
aucun acte délictueux n’a eu lieu
», le juge civil est lié par de telles conclusions, en tant que «
fait établi
».
Le requérant allègue la violation de l’article 3 de la Convention dans la mesure où il aurait été soumis à des mauvais traitements lors de sa garde à vue par les policiers qui voulaient lui extorquer des aveux. Il prétend en particulier que ces derniers l’ont battu, lui ont fait subir des pendaisons et des électrocutions, lui ont écrasé les testicules et lui ont infligé des jets d’eau froide. Le requérant fait valoir qu’il avait les yeux bandés pendant ces mauvais traitements.
Le requérant se plaint des violences dont il aurait fait l’objet de la part des policiers lors de sa garde à vue. Il invoque à cet égard l’article 3 de la Convention, ainsi libellé :
« Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants. »
Le Gouvernement conteste les allégations du requérant selon lesquelles il aurait subi des mauvais traitements par des policiers lors de son interrogatoire. Faisant valoir que les rapports médicaux ne mentionneraient aucune trace de mauvais traitements, le Gouvernement conclut que ces allégations sont dénuées de fondement.
Le requérant conteste la thèse du Gouvernement. Il soutient d’abord qu’ en raison des différentes méthodes développées en Turquie dans la pratique de la torture, les traces de celle-ci pourraient avoir disparu facilement. En faisant valoir qu’il avait été soumis aux examens externes par le médecin légal, le requérant conteste également la véracité des rapports établis à ce sujet. La difficulté d’appuyer davantage ses doléances résulterait de l’absence d’un examen médical sérieux.
La Cour rappelle tout d’abord que, pour tomber sous le coup de l’article 3 de la Convention, les mauvais traitements doivent atteindre un minimum de gravité. L’appréciation de ce minimum est relative par essence ; elle dépend de l’ensemble des circonstances propres à l’affaire, telles que la durée du traitement ou ses effets physiques ou psychologiques et, dans certains cas, du sexe, de l’âge et de l’état de santé de la victime. Lorsqu’un individu se trouve privé de sa liberté, l’utilisation à son égard de la force physique alors qu’elle n’est pas rendue nécessaire par son comportement porte atteinte à la dignité humaine et constitue, en principe, une violation du droit garanti par l’article 3 de la Convention (arrêts
Tekin c. Turquie
du 9 juin 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998-IV, pp. 1517-1518,
§§ 52-53;
Labita c. Italie
[GC], n
o
Pour l’établissement des faits, la Cour rappelle également qu’elle se sert du critère de la preuve « au-delà de tout doute raisonnable », une telle preuve peut néanmoins résulter d’un faisceau d’indices ou de présomptions non réfutées, suffisamment graves, précises et concordantes (
Labita c. Italie
précité, § 121).
En l’espèce, les sévices dénoncés par le requérant consistent en coups de poing, écrasement des testicules, « pendaisons », administration d’électrochocs et des jets d’eau froide. Or, la Cour constate que, comme le Gouvernement le souligne, le requérant ne produit pas le moindre élément ou commencement de preuve à l’appui de ses allégations de traitements contraires à l’article 3 de la Convention, ni ne fournit des explications détaillées sur les sévices que les policiers lui auraient infligés lors de sa garde à vue.
Certes, la Cour reconnaît qu’il peut être difficile pour un individu d’obtenir des preuves quant aux mauvais traitements infligés lors de sa garde à vue. Elle reconnaît également qu’il peut y avoir des cas où la difficulté pour le requérant de produire des preuves résulte, au moins en partie, de l’omission par les autorités de réagir d’une façon effective aux griefs formulés à l’époque pertinente (voir,
mutatis mutandis
,
Caloc c.
France
, n
o
İlhan c. Turquie
[GC], n
o
22277/93, § 90, CEDH 2000-VII et
Labita
précité,
ibidem
).
En l’espèce, la Cour relève d’abord que le médecin, qui a examiné le requérant le 17 avril 1995, a noté que l’intéressé alléguait souffrir de douleurs aux épaules et au dos ainsi que sur la région du thorax et a ajouté qu’aucune lésion traumatique n’était constatée sur le corps. Des rapports médicaux établis par le docteur Okan Çelik, lequel a examiné le requérant les 20 et 21 avril 1995, mentionnent également qu’aucune trace de mauvais traitements n’avait été décelée sur le corps de ce dernier. Si le requérant soutient que l’absence d’un examen médical sérieux l’empêche d’étayer ses doléances, il ne ressort pas non plus du dossier qu’il ait, à une quelconque phase de sa détention, cherché à voir un médecin afin de contester les constats faits dans lesdits rapports, alors que certains sévices dont il aurait été victime sont de nature si grave que l’on pourrait s’attendre à ce que des séquelles pussent être décelées même longtemps après les faits. De plus, l’intéressé ne fournit aucun élément étant de nature à démontrer qu’en l’espèce, on lui ait refusé l’autorisation de voir un médecin.
Dans ces conditions, la Cour estime qu’elle ne dispose pas d’éléments susceptibles de conduire à la conclusion que les policiers responsables de la garde à vue du requérant lui ont infligé les sévices dont il se plaint et/ou permettant de remettre en question la manière dont les autorités nationales ont agi en l’espèce (voir, entre autres,
Yılmaz c. Turquie
(déc.),
n
o
50743/99, 30.5.2000,
Fidan c. Turquie,
n
o
24209/94, 29.2.2000,
Uykur c. Turquie
(déc.), n
o
24599/95, 9.11.1999, et
S.T. c. Turquie
(déc.), n
o
28310/95, 9.11.1999, non publiées).
En conclusion, la Cour considère que le grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté conformément à l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
S.
Dollé
Greffière
Président