CtEDO 31.01.2002 Auto

HUTT-CLAUSS contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
31.01.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable;Partiellement recevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
HUTT-CLAUSS contre la FRANCE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 44482/98 prezentate de Anne și Philippe HUTT-CLAUSS împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se întrunește la 31 ianuarie 2002 într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Cabral Barreto J.-P. Costa Kūris Zupančič Hedigan Traja judecători domnul V. Berger grefier de secțiune Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 15 iulie 1998 și înregistrată la 13 noiembrie 1998, după ce a intenționat acest lucru, face următoarea decizie DE FAȚĂ A. Circumstanțele din speță Reclamanții, Anne și Philippe Hutt-Clauss, sunt cetățeni francezi, născuți în 1961 și 1967 și rezidenți la Strasbourg. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. După moartea tatălui recurentei în 1983, aceasta din urmă a inițiat mai multe proceduri în cadrul succesiunii defunctului, precum și a unei mătuși a acestuia din urmă decedată în 1990. Procedură în În urma exploatării din 20 octombrie 1993, recurenta a atribuit o sumă de 300 000 de franci (FRF) în avans mamei sale, în avans - cu titlu provizoriu și în valoare de acțiuni în succesiunea tatălui său - pentru vânzarea de lacului de farmacie al defunctului, precum și a unor sume din succesiunea mătușii sale. Printr-o ordonanță de rejudecare din 23 noiembrie 1993, președintele Tribunalului de Mare Instanță din Metz i-a alocat reclamantei un provizion de 50 000 FRF pentru a-și exercita drepturile fără drept de proprietate în succesiunea tatălui său, precum și sumele de 33 627 și 5 Prin hotărârea din 1 iunie 1995, tribunalul de apel al lui Metz a încheiat o ordonanță și i-a acordat reclamantei o sumă suplimentară de 40 de euro. 000 FRF corespunde unor alocații de deces pe care mama sa le primise și care îi reveneau. Procedură în împărțire judiciară printr-o cerere din 26 noiembrie 1993, reclamanta a solicitat instanței judecătorești din Sarreburg d La 23 decembrie 1993, mama reclamantei, precum și cei doi frați ai acesteia au contestat propunerea de notar a recurentei, precum și admisibilitatea și consistența bunurilor care urmează să fie puse în comun. Printr-o ordonanță din 31 ianuarie 1994, instanța judecătorească din statul membru în cauză a dispus împărțirea judiciară a bunurilor în cauză. În acest scop, a comis doi notari, M Krebs și L a d i s p o zi ț i e, pentru efectuarea opera ț i uni lor, precizându-se că procedura de împărțire judiciară a dreptului local rezultă din domeniul jurisdic ț i ei gra ț ioase reglementate de articolele 220 și următoarele din legea de introducere din 1 iunie 1924 Prin urmare, în cazul în care, în cadrul acestei proceduri, numai instanța judecătorească este competentă să se pronunțe cu privire la incidentele de împărțire judiciară, în special desemnarea notarului, acesta nu este același în cazul în care contestațiile afectează împărtășirea în fond, natura, admisibilitatea sa Faptul că astfel de contestații sunt rezervate instanței contenoase și supuse, în funcție de importanța litigiului, fie în fața instanței judecătorești din statul membru în cauză, fie în fața instanței judiciare de mare instanță a cărei hotărâre a fost adoptată în acest caz, cerințele contestă nu numai propunerea notarului de către reclamanți, ci și admisibilitatea împărțirii și consistența bunurilor care urmează să fie supuse împărțirii Cu condiția ca, în ceea ce privește o procedură grațioasă, instanța să se pronunțe numai cu privire la forma cererii și să verifice, în special, dacă este necesar la alineatul (3) din art. 221 din legea de introducere, în cazul în care instanța conține o indicație clară a părților interesate și masa care urmează să fie împărtășită, precum și eventualele propuneri privind alegerea notarului (...) La 9 februarie 1994, mama reclamantei, precum și cei doi frați ai acesteia au formulat o hotărâre imediată. Prin hotărârea din 5 februarie 1997, tribunalul din Metz a conchis ordonanța, cu excepția cheltuielilor de procedură, și a respins contestațiile ca atare referitoare la determinarea maselor care urmează să fie partajate pe motiv că (.) în dreptul local, instanța sesizată cu o cerere de împărțire judiciară nu are vocația de a determina masele care urmează să fie împărțite; această sarcină revine notarului care acționează ca delegat al instanței și care are conducerea procedurii în temeiul art. 224 și următoarele din legea menționată anterior [Legea din 1 iunie 1924] ; că, în conformitate cu art. 232, în cazul în care dificultățile în timpul operațiunilor și nu au primit nici o soluție, notarul trebuie să întocmească un proces verbal asupra contestațiilor și să trimită părțile să se ocupe de ele prin e-mail În acest fel, notarul trebuie să cunoască în primul rând dificultățile întâmpinate și să încerce să le aplaneze, astfel încât, în lipsa unei soluții amiabile, notarul, printr-un proces verbal de dificultăți, să retrimite părților să sesizeze instanța competentă care acționează pe fond (...) La 23 octombrie și 27 noiembrie 1997, notarii desemnați au întocmit procese-verbale de dezbatere care scot în evidență divergențele părților atât cu privire la consistența masei de împărțit, cât și cu privire la evaluarea acesteia. Părțile au decis să se întrunească ulterior. Printr-o scrisoare din 25 ianuarie 1999, judecătorul judecător al tribunalului din Sarreburg le-a scris notarilor responsabili cu împărțirea judiciară următoarele (recurentă) expune în esență - că există în această procedură de profunde divergențe între părți, în special în ceea ce privește drepturile respective ale acestora și rapoartele care trebuie efectuate - că, în ciuda diverselor amânări, nu s-a putut ajunge la niciun aranjament . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - cu care s-ar confrunta atât de la tine, cât și de la colegul tău la inerție în redactarea procesului verbal de dificultate, neutralitatea ta fiind în mod clar pusă la îndoială. Pentru a pune capăt acestei situații de suspiciune, care nu face decât să deterioreze un context familial deja conflictual, veți dori să procedați cât mai curând posibil la redactarea procesului verbal de dificultate de care apare instituția, în funcție de elementele pe care le dețin, necesară evoluției dosarului sau a oricărui motiv care s-ar opune. Printr-o ordonanță din 14 mai 1999, judecătorul judecător l-a înlocuit pe domnul Krebs și l-a comis pe domnul Krummenacker. Printr-o scrisoare din 9 mai 2000, reclamanta a scris judecătorului instanței judecătorești da Vă repet cererile mele de intervenție conform scrisorilor mele din 11 aprilie și 1 februarie anterioare, pentru a obține eliberarea procesului-verbal al dificultăților fără o nouă ședință. (...) În caz contrar, veți dori să luați notă cel puțin de absența procesului-verbal al ultimei ședințe de împărțire din 14 aprilie. Septembrie 1998. (...) Te implori de urgență pentru a pune capăt diverselor și gravelor strămutări ale acestei proceduri (...) La 18 mai 2000, a fost întocmit un proces-verbal. În prezența dezacordurilor, notarii au constatat existența unor dificultăți și, în conformitate cu art. 232 din Legea din 1 iunie 1924, au trimis părțile să se prezinte în fața instanței de mare instanță pe cale de atac, pentru a se pronunța punctele nesoluționate. Până în prezent, nici una dintre părțile na ui ar fi sesizat instanța competentă. Proceduri penale Recurenta a depus mai multe plângeri cu constituție de părți civile, împotriva fraților săi șefi de mărturie mincinoși, precum și pentru înșelăciune, abuz de încredere, fals și utilizare de falsuri în scris privat comise de mama sa și de tovarășul său în cadrul succesiunii tatălui său decedat. B. Dreptul intern relevant Cod civil art. 837 În cazul în care, în operațiunile retrimise în fața unui notar, acesta ridică contestații, notarul va întocmi un proces-verbal al dificultăților și al declarațiilor respective ale părților, le va trimite în fața comisarului numit pentru împărțire (...). Operațiuni de împărțire în Alsacia Procedura de partajare aplicabilă în materie de moștenire în Alsacia și Moselle este o procedură grațioasă reglementată de dispozițiile legii de la 1 iunie 1924 (care a preluat, în esență, dispozițiile unei legi din 1888). Împărtășirea judiciară are loc în conformitate cu dispozițiile prezentei legi prin intermediul unei instanțe grațioase. Este rezervat părților interesate dreptul de a provoca o hotărâre pe fond și admisibilitatea partajării. În conformitate cu dispozițiile art. 25 din Codul civil privind materia grațioasă, judecătorul nu poate acționa în această privință decât în absența unui litigiu. În conformitate cu dispozițiile art. 232 din Legea menționată anterior, în cazul în care nu au primit o soluție, notarul emite un proces-verbal asupra contestațiilor și trimite părțile să se prezinte prin e-mail. în cele din urmă, în conformitate cu art. 235 din lege, dacă au fost respectate toate cerințele privind procedura, instanța omologă a actului de împărțire predat de notari 2) Jurisclaleur Alsace-Moselle - Fascicul 362 - Dificultăți prevăzute la art. 232 din Legea privind introducerea [...] În cadrul procedurii de împărțire judiciară, notarul este investit într-o misiune de conciliere. În cazul în care, prin urmare, apar dificultăți între părți, el are datoria de a încerca să le aplaneze. Acest lucru este doar după ce va face trimitere prevăzută la art. 232 din legea de introducere (...) Instanța judecătorească competentă pentru procedura de împărțire și care hotărăște în materie de jurisdicție grațioasă nu are nici o competență de a se implica în contestațiile care apar între părți și care sunt legate de fondul dreptului. (...) art. 232 din legea de introducere obligă notarul să întocmească un proces-verbal al contestațiilor și apoi să retrimise părțile la aceasta prin culpă. Procesul-verbal trebuie să conțină, pe cât posibil, o enumerare precisă și o analiză exactă a contestațiilor, fără ca un proces-verbal cu dificultăți incomplete să aibă o influență asupra validității procedurii. Într-adevăr, din motivele legii din 1888 rezultă că arestul trebuie chiar să fie admis în anumite puncte care nu sunt menționate în procesul-verbal de dificultăți.L Cu toate acestea, soluția care rezultă din această hotărâre ni se pare discutabilă. Într-adevăr, împărțirea nu iese din domeniul jurisdicției grațioase decât după trimiterea de către notar, și dacă notarul are obligația de a face această trimitere în temeiul art. 232. Pe de altă parte, întreaga procedură de împărțire judiciară a dreptului local se concentrează pe încercări de conciliere în fața notarului. Admiterea unei citații fără trimitere de către notar ar fi, prin urmare, contrară spiritului textelor referitoare la împărțirea judiciară și, cu siguranță, și literei de la art. 232. De altfel, singura citație admisă în afara unei trimiteri de către notar este cea prevăzută la art. 220 din legea de introducere și care se referă la admisibilitatea partajării și la fondul acesteia, este aceea de a declara existența subdiviziunii și drepturile părților asupra masei indivizibile nu în ceea ce privește întinderea lor, ci în ceea ce privește existența lor (Motivele Legii din 1888). O hotărâre a Tribunalului din Colmar din 2 mai 1972 (RJE 1972, p. 78) admite chiar că un litigiu între comoștenitori poate fi încheiat în cadrul unei proceduri contencioasă, fără a trece în prealabil prin procedura grațioasă a împărțirii judiciare. Această decizie este la fel de criticabilă ca și hotărârea din 1950. (...) În caz de trimitere, instanța competentă nu este sesizată din oficiu. De multe ori, părțile ezită s-o realizeze astfel încât procedura să fie pe termen nelimitat întârziată. Uneori, și partea care a ridicat dificultatea nu face decât să eternizeze procedura. Pentru a remedia această situație, practica a avut în vedere stabilirea unui termen limită pentru părțile interesate în cursul căruia acestea trebuie să procedeze la aceasta. (...) Codul organizației judiciare Articolul L 781-1 Acuzarea reclamanților se referă la durata procedurii care a început la 26 noiembrie 1993 și nu s-a încheiat până în prezent și, prin urmare, a durat deja mai mult de opt ani. 1. Despre calitatea de victimă a dlui Phillipe Huttt Guvernul arată că reclamantul nu a participat la procedura de împărțire judiciară inițiată de soția sa. El precizează că cererea în comun a fost făcută în numele Anne Hutt-Clauss și că nici ordonanța instanței judecătorești da , nici hotărârea a lui Metz nu menționează ca parte a procedurii Philippe Hutt. Absența acestuia din urmă în cadrul procedurii în împărțire judiciară rezultă din absența sa de calitate, din punct de vedere juridic, pentru a fi parte la aceasta. Guvernul concluzionează că reclamantul nu poate pretinde că este victima unei încălcări a Convenției în sensul art. 34 din Convenție. Curtea reamintește că art. 34 din Convenție dispune pe deplin de aceasta. (...) poate fi confiscată de orice persoană fizică (...) care pretinde că este victima unei încălcări de către una dintre părțile înalți contractante a drepturilor recunoscute de Convenție sau de protocoalele sale. (...) Prin urmare, pentru a îndeplini condițiile prevăzute de această dispoziție, orice solicitant trebuie să fie în măsură să demonstreze că a fost direct vizat de încălcarea sau încălcările Convenției pe care o atribuie (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Lüdi c. Elveția din 15 iunie 1992, seria A nr. 238, p. 18, § 34). Astfel, în principiu, un solicitant nu se poate plânge de durata unei proceduri la care nu a fost parte (F. Santos Lda. și Marie Jose Fachadas c. Portugalia, petiția nr. 49020/99, decizia din 19 septembrie 2000). Cu alte cuvinte, în speță, numai cel al reclamanților care au participat la procedura internă de care se ocupă poate să se susțină în sensul articolului 34 ; astfel nu a fost cazul soțului reclamantei. Prin urmare, în măsura în care aceasta a fost introdusă de acesta din urmă, cererea este incompatibilă rațională personae cu dispozițiile Convenției și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (3) din Convenție. (2) Cu privire la compatibilitatea rațională a cererii cu Convenția Guvernul face trimitere la jurisprudența Curții potrivit căreia art. 6 alineatul (1) din convenție nu se aplică într-o procedură în cursul căreia sunt luate numai măsuri preliminare sau provizorii care nu au legătură cu fondul cauzei sau în care nu este încheiat pe o contestație. Acesta ar fi cazul în speță, dat fiind că reclamanta a făcut alegerea de a iniția și de a continua procedura grațioasă prevăzută de legea din 1924. Comitetul susține că există două căi de atac pentru soluționarea împărțirilor succesorale în Alsacia și Moselle, o lună grațioasă, care este de principiu dacă nu se face nici o dificultate de împărțire, cealaltă contencioasă, și că este de competența numai a persoanelor interesate în împărțire să dea un caracter de litigiu procedurii dacă o aud. În acest sens, menționează o hotărâre a instanței judecătorești Colmar din 9 mai 1972, potrivit căreia: "această acțiune [acțiune în fața judecătorilor din fond] nu este condiționată în mare măsură de existența unei proceduri de împărțire, nici de executarea de către notar în această procedură a unui proces-verbal de dificultăți care retrimite părțile, în conformitate cu art. 282 din Legea nr. 1." În iunie 1924, guvernul constată că nici instanța, nici instanța de judecată nu au fost chemate să se pronunțe asupra fondului cauzei și se referă la hotărârea instanței de judecată a lui Metz din 5 februarie 1997, care a reamintit limitele sesizării sale. În același timp, guvernul reamintește că Comisia a estimat într-o cauză Gauthier c. Franța consideră că punctul de plecare al procedurii ar trebui să fie apreciat la data procesului-verbal de dificultăți stabilit de notar (nr. 26488/95, Decizia din 09.04.1997) și că Comisia a considerat că perioada în care notarul încearcă să stabilească un proiect de împărțire nu intră în domeniul de aplicare al articolului 6 alineatul (1) din convenție. Guvernul pune sub semnul întrebării jurisprudența Siegel c. Franța din 28 noiembrie 2000 (nr. 36350/97) conform căreia procedura de împărțire judiciară inițiată în temeiul legii din 1 iunie 1924 intră în domeniul de aplicare a art. 6 alin. ar duce la excluderea unei proceduri judiciare ordonate de către o instanță - care este, de altfel, responsabil de încheierea lichidării - de la orice control al acestei instanțe Faptul că instanța nu este obligată să soluționeze o contestație nu ar însemna în niciun caz că această procedură nu ar fi controlată de aceasta. Astfel, acesta dispune împărțirea și desemnează notarii pentru a proceda la aceasta după ce a fost predat unui control oficial al cererii; în această privință, instanța judecătorească din Sarreburg a indicat perfect limitele controlului său în ordonanța sa din 31 ianuarie 1994. În cele din urmă, guvernul arată că, chiar și atunci când tribunalul este obligat să omologheze partajarea stabilită de notar, acesta nu se pronunță asupra fondului de partajare, ci se limitează la un simplu control formal (art. 235 din Legea din 1 iunie 1924). Concluzia sa este că, în cadrul procedurii grațioase de împărțire judiciară, instanța nu soluționează nici o contestație privind drepturile și obligațiile cu caracter civil în sensul art. 6 alin. (1) din Convenție. Curtea amintește că, în cauza Siegel menționată anterior, Curtea a considerat că în cazul în care operațiunile de împărțire sunt efectuate [la cererea instanței] de către notari desemnați de instanță și în cazul în care orice contestație între părți în această privință trebuie să fie prezentată instanței-comisare, numită și de către instanță (art. 837 din Codul civil), întreaga procedură de împărțire judiciară - extrem de formal pentru restul - se desfășoară în fața instanței de la locul de deschidere a succesiunii și sub control. Pe scurt, instanța este chemată să decidă cu privire la drepturile și obligațiile cu caracter civil a căror acțiune este sesizată de instanța în împărțire judiciară (...) Curtea este de părere că cazul în speță nu diferă de cel al hotărârii din cauza Siegel. În consecință, excepția impusă de guvern nu poate fi reținută. (3) Cu privire la epuizarea căilor de atac interne Guvernul susține că reclamanta dispunea de două căi de atac pe care nu le-a folosit pentru a remedia încălcările Convenției de care se plânge. (a) Acțiune contencioasă în fața instanței Potrivit guvernului, din dispozițiile coroborate ale articolelor 220 și 282 din Legea din 1 iunie 1924 reiese că, în cazul în care se presupune că are loc un litigiu pe fondul partajării, natura sau admisibilitatea sa, este de competența părților interesate să o soluționeze pe cale de atac în fața instanței judecătorești din statul membru în care se află instanța judecătorească sau în fața instanței judecătorești de mare instanță, în funcție de importanța litigiului. Astfel, comportamentul notarului desemnat pentru împărțire nu poate împiedica o soluție rapidă a litigiului, deoarece, chiar dacă acesta refuză să elaboreze un proces-verbal de dificultăți, persoanele interesate în împărțire au dreptul să sesizeze direct instanța care se ocupă de litigiu. În speță, recurenta a introdus procedura în comun în fața instanței judecătorești din statul membru în care existau contestații (integrarea veniturilor din vânzarea unei farmacii în succesiune) în momentul acestei inițiative. Aceasta putea, de asemenea, să facă același lucru în timp ce notarii nu reușeau să colecteze acordul părților (a se vedea în această privință articolele din legea din 1 iunie 1924 menționată anterior și jurisprudența Curții din Colmar citată anterior). 1 din Convenție este de a oferi statelor contractante posibilitatea de a preveni sau de a corecta presupusele încălcări ale acestora înainte de a fi supuse acestor acuzații (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Hentrich c. Franța din 22 septembrie 1994, seria A nr. 296 A, p. 18, § 33, și Hotărârea Remli c. Franța din 23 aprilie 1996, Rec., 1996 II, p. 571, § 33.33 Cu toate acestea, dispozițiile art. 35 alin. (1) nu se epuizează decât în ceea ce privește utilizarea atât a încălcărilor incriminate, disponibile și adecvate; ele trebuie să existe într-un grad suficient de certitudine, nu numai în teorie, ci și în practică, altfel le lipsesc eficiența și accesibilitatea dorite. ; statului pârât îi revine sarcina de a demonstra că aceste cerințe sunt îndeplinite (a se vedea în special Hotărârea Vernillo c. Franța din 20 februarie 1991, seria A nr. 198, pp. Curtea reamintește că a considerat în cauza Siegel menționată anterior, chiar dacă guvernul susținea deja dubla posibilitate grațioasă și contencioasă în materie de împărțire judiciară, după ce părțile au trecut prin procedura de partajare a dreptului local, acestea nu pot trece în procedura contencioasă decât prin trimiterea și procesul-verbal al dificultăților menționate la art. 232 din Legea din 1 iunie 1924 Desigur, Curtea ia notă de faptul că guvernul se sprijină pe o singură hotărâre a Tribunalului de apel Colmar din 1972 pentru a apăra teza potrivit căreia o acțiune contencioasă în fața judecătorului fondului a fost posibilă fără a aștepta ca notarul procesului-verbal al dificultăților. Cu toate acestea, ea arată că această posibilitate este în mare măsură contestată (a se vedea partea Drept intern, p. 7) pe de o parte, și că nu este, pe de altă parte, nu este confortabilă în speță de către Tribunalul de apel Metz din 5 februarie 1997 care precizează părților că notarul trebuie să cunoască în primul rând dificultățile întâmpinate și să încerce să le aplaneze și că, în lipsa unei soluții amiabile, acesta, printr-un proces-verbal de dificultăți, va trimite părțile să sesizeze instanța competentă care acționează în fond. În aceste condiții, Curtea consideră că nu se poate reproșa recurentei că a urmat procedura tradițională de împărțire aplicabilă în materie de succesiune în Alsacia. Prin urmare, aceasta nu poate reține excepția de la epuizarea impusă de guvern. (b) La acțiune întemeiată pe articolul L. 781-1 din Codul de organizare judiciară Guvernul susține că reclamanta ar fi trebuit să sesizeze instanțele franceze cu privire la o acțiune în răspundere împotriva statului și întemeiată pe articolul L. 781 din Codul privind organizarea judiciară. Într-adevăr, acțiunea în cauză s-ar baza de acum înainte pe o jurisprudență consolidată de la încetarea instanței de apel din Paris la data de 20 ianuarie 1999. Curtea ia notă de faptul că, în ultimii ani, articolul L 781-1 din Codul privind organizarea judiciară a făcut obiectul unei utilizări din ce în ce mai frecvente, în special în domeniul nerespectării termenului rezonabil, instanțele competente din statul membru în care se face referire la art. 6 alineatul (1) din Convenție. Cu toate acestea, în ceea ce privește art. 6 alineatul (1), Curtea constată că hotărârea Curții din Paris din 20 ianuarie 1999 se referă la introducerea cererii în fața Comisiei, și anume la 6 aprilie 1998. Guvernul susține că procedura a început la 6 decembrie 1993, data de înregistrare a cererii de împărțire judiciară succesorală, și se încheie la 18 mai 2000 cu procesul-verbal al dificultăților. În opinia sa, aceasta ar fi durat șase ani, zece luni și zece zile. Guvernul reamintește că caracterul grațios al procedurii de împărțire judiciară aplicabile în Alsacia-Moselle are drept consecință faptul că judecătorul se limitează la un simplu control al acesteia, de care la sfârșit depinde acordul părților. Instanța nu este în nici un fel obligată să soluționeze fondul dreptului și, în realitate, notarii numiți sunt responsabili de împărțirea bunurilor care compun succesiunea și de decontarea, dacă este cazul, a dezacordurilor existente între părți. Guvernul susține că procedura de partajare succesorală era complexă atât prin natura faptelor și importanța succesiunii, cât și prin numărul părților și relațiile lor conflictuale. Comitetul consideră, de asemenea, că alegerea procedurală a recurentei a fost la originea duratei procedurii. Ea a ales să procedeze prin împărțirea judiciară, care necesită acordul părților cu privire la consistența masei care urmează să fie împărțită și evaluarea acesteia. în timp ce scrisorile schimbate între ea și mama sa dezvăluie o opoziție atât cu privire la bunurile care compun succesiunea, cât și cu privire la evaluarea acestora; de asemenea, părțile au încheiat de mai multe ori. În cele din urmă, guvernul subliniază diligența instanței judecătorești care, în limita competențelor care decurg din această procedură grațioasă, a intervenit de mai multe ori la notari, invitându-i ferm să întocmească procesul-verbal al dificultăților. Krebs, care a fost numit la alte funcții, dar care a omis să prezinte o cerere de înlocuire (ordonanța din 14 mai 1999). De asemenea, el a informat în mod clar pe M L. Uuillier că, în lipsa de a depune procesul-verbal de dificultăți, acesta ar proceda din oficiu la înlocuirea sa (poșta din 6 ianuarie 2000). Cu toate acestea, notarii sunt ofițerii publici ministeriali ale căror eventuale deficiențe nu pot angaja responsabilitatea de a-și asuma responsabilitatea de a-și exercita funcționarea defectuoasă a serviciului public de justiție. Ei au un regim propriu de punere în discuție a responsabilității lor civile profesionale, pe care reclamanta ar fi putut, de altfel, să încerce să o angajeze. În consecință, competențele instanței judecătorești pentru a remedia deficiența notarilor numiți în cadrul procedurii judiciare sunt foarte limitate și, în cazul în care procedura de împărțire judiciară a avut o anumită durată, aceasta nu este imputabilă autorităților judiciare. În orice caz, guvernul subliniază că acestea nu au fost niciodată sesizate într-o procedură contencioasă, deoarece, după încheierea procesului-verbal de dificultăți la 18 mai 2000, părțile nu au depus până în prezent o declarație din partea părților pentru a vedea soluționarea dificultăților pe care le-au ridicat în timpul fazei grațioase a împărțirii. Acest lucru demonstrează, în opinia sa, interesul scăzut pe care părțile, în special reclamanta, îl poartă astăzi la această procedură. Potrivit reclamanților, durata procedurii nu răspunde la cerința de termen rezonabil Curtea apreciază, în lumina criteriilor stabilite de jurisprudența organelor Convenției în materie de termen rezonabil (complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente), și ținând seama de ansamblul elementelor aflate în posesia sa, că acest aspect trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declare cererea inadmisibilă, cu condiția ca aceasta să se refere la reclamantă, în măsura în care se referă la reclamantă, toate mijloacele de fond rezervate. Vincent Berger Georg Ress Modululer Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-09-05
0,97
HUTT-CLAUSS contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 44482/98 présentée par Anne et Philippe HUTT-CLAUSS contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 5 septembre 2000 en une
CtEDO 2003-04-10
0,95
AFFAIRE HUTT-CLAUSS c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE HUTT-CLAUSS c. FRANCE (Requête n o 44482/98) ARRÊT STRASBOURG 10 avril 2003 DÉFINITIF 10/07/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
CtEDO 2002-03-07
0,92
LOUERAT contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 44964/98 présentée par Maurice et Christine LOUERAT contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 7 mars 2002 en une chambre compos
CtEDO 2000-06-15
0,92
PARENT-BLANC contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 41101/98 présentée par Claire PARENT-BLANC contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 15 juin 2000 en une chambre composée de M.
CtEDO 2000-07-11
0,92
S.G. contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 40669/98 présentée par S.G. contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 11 juillet 2000 en une chambre composée de M. W. F
Sursă