CtEDO 12.02.2002 Auto

AFFAIRE TOR DI VALLE COSTRUZIONI S.P.A. c. ITALIE (N° 8)

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
12.02.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Dommage matériel - demande rejetée
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE TOR DI VALLE COSTRUZIONI S.P.A. c. ITALIE (N° 8) (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA TOR DI VALLE COSTRUZIONI S.P.A. c. ITALIA (nr. 8) (solicitarea nr. 56100/00) HOTĂRÂREA STRASBURG 12 februarie 2002 DEFINITIVF 12/05/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În lat în cazul Tor Di Valle Costruzioni S.p.A. Italia (nr. 8), Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte dnii Pellonpä Pastor Ridruejo Ferrari Bravo, Fischbach Casadevall, Pavlovschi judecători și dlui O La originea cauzei se află o cerere formulată împotriva Republicii Italiene, printre care o societate italiană Tor Di Valle Costruzioni S.p.A. ( Curtea a declarat cererea admisibilă la 10 aprilie 2001. La 5 septembrie 1994, recurenta a atribuit municipiul Tarente și banca N. în fața judecătorului de instanță din Tarente pentru a obține confiscarea sumei de 3 700 122 082 lire italiene la care avea dreptul în urma unui arbitraj din 31 decembrie 1993 și a fost executată printr-o hotărâre a judecătorului de instanță de la Roma din 17 ianuarie 1994. La 19 septembrie 1994, municipalitatea Tarente s-a opus și a solicitat suspendarea sesizării. La 22 septembrie 1994 a început punerea în funcțiune a cauzei. La noiembrie 1994, judecătorul de instanță a ordonat părților depunerea la grefa de documente. La 27 decembrie 1994, părțile au solicitat o trimitere. printr-o ordonanță din aceeași zi, judecătorul a amânat cazul la 18 Din cele șase audieri stabilite între 1 februarie 1995 și martie 1996, trei au fost trimise la cererea părților și trei au fost amânate din oficiu. La 3 mai 1996, părțile au depus documente la grefă și judecătorul și-a rezervat decizia. Printr-o ordonanță din 13 septembrie 1996, judecătorul a suspendat sechestrul-hotărâre între timp, s-a declarat incompetent. rația valorează și a invitat părțile să reia procedura în termen de patru luni în fața Tribunalului din Tarente. La 5 octombrie 1996, reclamanta a opus această ordonanță. Punerea în aplicare a cauzei a început la 29 noiembrie 1996. 1997 judecătorul de instanță a amânat cazul pentru a permite părților să-și prezinte concluziile la 7 februarie 1997, data la care judecătorul de instanță își rezervă decizia. Conform informațiilor furnizate de reclamantă la 18 februarie 2000, la acea dată procedura era încă în curs de desfășurare. Între timp, la 15 ianuarie 1997, municipalitatea Tarente a preluat procedura în fața Tribunalului din Tarente. Punerea în aplicare a cauzei a început la 11 aprilie 1997. După o trimitere din oficiu, la 6 decembrie 1997 judecătorul a amânat cazul de două ori, pentru a permite părților să își prezinte concluziile. Între timp, Legea privind sezioni stralcio Întrucât a intrat în vigoare la 11 noiembrie 1998, președintele Tribunalului a atribuit cauza colegiului de magistrați însărcinat cu tratarea celor mai vechi cauze (seziune stralcio) și a fixat lacul următor la 19 aprilie 1999. După o trimitere din oficiu, la 21 aprilie 1999 aprilie 1999 judecătorul a amânat cazul la 6 octombrie 1999 deoarece grefa nu a comunicat reclamantei data ședinței. În ziua următoare, ședința a fost amânată din oficiu de două ori, prima dată la 25 ianuarie 2000 și, ulterior, la 13 martie 2000. În paralel cu procedura în fața judecătorului de judecată, la 6 mai 1994, municipalitatea Tarente intervenise în fața Curții de Apel de la Roma împotriva arbitrajului din 31 decembrie 1993 pronunțată executorie prin hotărârea judecătorului de instanță de la Roma din 17 ianuarie 1994. 10. La 17 octombrie 1994, consilierul de punere în aplicare a legii a declarat incompetent și a transmis cauza camerei competente. În decembrie 1994, părțile și-au prezentat concluziile printr-o ordonanță din 20 decembrie 1994, al cărei text a fost depus la grefa din ianuarie. 1995, instanța de apel a amânat cazul la 7 februarie 1995. La acea dată, părțile au depus documente și președintele a amânat cazul. La o dată nespecificată, municipalitatea Tarente a prezentat o cerere de suspendare a executării arbitrajului. printr-o ordonanță din 14 februarie 1995, al cărei text a fost depus la grefă la În februarie 1995, instanța a respins această cerere și a amânat cazul la 22 mai 1995. În ziua următoare, Curtea a amânat cazul de două ori pentru a permite părților să-și prezinte concluziile. octombrie 1995. Ședința pledoariilor a fost stabilită la 10 decembrie 1996. La o dată nespecificată, ședința a fost înaintată la 11 iunie 1996. La această dată, colegiul a amânat cazul din cauza absenței unui membru al instanței de judecată. Ședința pledoariilor a avut loc la 9 iulie 1996. 11. printr-o hotărâre din 15 octombrie 1996, al cărei text a fost depus la grefă la ianuarie 1997, Curtea a respins apelul. 12. La 15 aprilie 1997, municipalitatea Tarente s-a ocupat de casare. La 22 mai 1997, recurenta a prezentat un recurs incident. Prin ordonanța din 1 decembrie 1998, al cărei text a fost depus la grefă la ianuarie 1999, prima secțiune a Curții de Casație s-a declarat incompetentă raționalizată Materiae și a transmis cauza președintelui pentru a cita cauza la secțiunile reunite. 13. Printr-o hotărâre pronunțată la o dată nespecificată, secțiunile reunite ale Curții de Casație au decis să nu examineze recursul și au transmis cauza președintelui pentru atribuirea cauzei unei secțiuni a Curții de Casație. La 19 aprilie 2000, ca urmare a unei soluționări amiabile, părțile au renunțat la acțiune. Printr-o ordonanță din 8 iunie 2000, Curtea de Casație a decis să șteargă recursurile la rol. În conformitate cu prevederile art. 6 alin. (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 16. A doua procedură a început la 5 octombrie 1996 și a fost încheiată la 19 aprilie 2000 ultima procedură a început la 6 mai 1994 și a fost încheiată la 19 aprilie 2000 18. Prin urmare, prima procedură a durat aproximativ cinci ani și șapte luni pentru o instanță. A doua procedură a durat mai mult de trei ani și șase luni pentru o instanță. Ultima procedură a durat mai mult de cinci ani și unsprezece pentru două instanțe. 19. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de a deține un termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Recurenta solicită în general 3 275 409 714 lira italiană (ITL) pentru prejudiciul material și pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit publicarea prezentei hotărâri asupra unui cotidian al fiecărei țări din Uniunea Europeană sau publicarea hotărârii judecătorești asupra unui ziar italian 23. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În ceea ce privește cererea de publicare a prezentei hotărâri, Curtea amintește că Convenia nu îi conferă competenă să solicite statului italian să ia măsurile solicitate. La art. 46 alineatul (1) din Convenție se lasă, într-adevăr, la latitudinea instanței, alegerea măsurilor, generale și/sau, dacă este cazul, individuale, care urmează să fie adoptate în ordinea sa internă pentru a-și îndeplini obligația juridică în ceea ce privește convenția de a pune capăt încălcării constatate de Curte și de a elimina consecințele acesteia (a se vedea, de exemplu, Hotărârea E.P.c. Italia , nr. 31127/96, § 77, 16 noiembrie 1999, nepublicată). DE CES, CURȚA, ÎN L.UNANIMITATE, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție Respinge cererile de satisfacție echitabilă. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 12 februarie 2002, în conformitate cu art. 77 § 2 și 3 din Regulamentul Michael O

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-11-16
0,98
AFFAIRE TOR DI VALLE COSTRUZIONI S.P.A. c. ITALIE (N° 7)
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE TOR DI VALLE COSTRUZIONI S.P.A. c. ITALIE (n° 7) (Requête n° 46539/99) ARRÊT STRASBOURG 16 novembre 2000 DÉFINITIF 16/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Conv
CtEDO 2000-11-09
0,97
AFFAIRE TOR DI VALLE COSTRUZIONI S.P.A. c. ITALIE (N° 4)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TOR DI VALLE COSTRUZIONI S.P.A. c. ITALIE (n° 4) (Requête n° 45865/99) ARRÊT STRASBOURG 9 novembre 2000 DÉFINITIF 04/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Conven
CtEDO 2000-11-09
0,97
AFFAIRE TOR DI VALLE COSTRUZIONI S.P.A. c. ITALIE (N° 2)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TOR DI VALLE COSTRUZIONI S.P.A. c. ITALIE (n° 2) (Requête n° 45863/99) ARRÊT STRASBOURG 9 novembre 2000 DÉFINITIF 04/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Conven
CtEDO 2000-11-09
0,97
AFFAIRE TOR DI VALLE COSTRUZIONI S.P.A. c. ITALIE (N° 6)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TOR DI VALLE COSTRUZIONI S.P.A. c. ITALIE (n° 6) (Requête n° 45867/99) ARRÊT STRASBOURG 9 novembre 2000 DÉFINITIF 04/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Conven
CtEDO 2000-11-09
0,97
AFFAIRE TOR DI VALLE COSTRUZIONI S.P.A. c. ITALIE (N° 1)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TOR DI VALLE COSTRUZIONI S.P.A. c. ITALIE (n° 1) (Requête n° 45862/99) ARRÊT STRASBOURG 9 novembre 2000 DÉFINITIF 04/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Conven
Sursă