Această hotărâre a fost revizuită în conformitate cu art. 80 din Regulamentul de procedură al Curții printr-o hotărâre pronunțată la 26 noiembrie 2002 STRASBURG 12 februarie 2002 DEFINIF 12/05/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din convenție. În cauza Frattini și alții c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (în sectiune), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte domnii Pellonp. Pastor Ridruejo Ferrari Bravo Fischbach Casadevall Pavlovschi judecători și domnul Boyle grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 22 ianuarie 2002, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată PROCEDURA DE INIȚIERE A PROCEDURII se află într-o cerere formulată împotriva Republicii Italiene, inclusiv resortisanți italieni, domnul Gennaro Frattini, domnul Mario Marra, domnul Pasquale Mele și domnul Elia Longocardo ( La 26 ianuarie 1998, în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, Comisia Europeană pentru Drepturile Omului a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului, la data de 26 ianuarie 1998, în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Guvernul este reprezentat de agentul său, dl Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 22 martie 2001. La 18 și 19 septembrie 1990 (pentru primul și, respectiv, pentru ceilalți trei reclamanți), reclamanții au depus fiecare separat o acțiune în fața instanței judecătorești din Napoli, funcționând ca judecător al muncii, pentru a obține plata unei sume corespunzătoare deprecierii monetare, ca urmare a decontării unei sume plătite de securitatea socială. La 24 septembrie 1990, judecătorul judecător a stabilit prima audiere pentru cele patru cauze la 12 martie 1991. În ziua aceea, judecătorul a ordonat depunerea documentelor și a reportat cauza la 9 iulie 1991. În acea zi, judecătorul a pronunțat procedura și i-a rugat pe solicitanți să reformuleze calculele lor pentru ședința din 23 octombrie 1991. La data respectivă, părțile au solicitat judecătorului să delibereze cauza, dar judecătorul a amânat cauza la 30 martie 1992. Prin intermediul unei decizii din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la 13 mai 1992, judecătorul a făcut parte din dreptul la cererea reclamanților. La 8 mai 1993, reclamanții au făcut apel la tribunalul din Napoli. La 10 iunie 1993, președintele a însărcinat un judecător raportor al dosarului și a stabilit cinstirea pledoariilor la 11 noiembrie 1996. În acea zi, securitatea socială s-a constituit în procedură și tribunalul a amânat cazul la cererea părților la 17 martie 1997. Această audiere a fost amânată până la 29 iunie 1997. September 1997 la cererea părților. Printr-o hotărâre a acestei zile, al cărei text a fost depus la grefă la 11 noiembrie 1997, instanța a admis la cererea reclamanților. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA În conformitate cu prevederile art. 6 alin. (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Perioada care trebuie luată în considerare a început la 18 și 19 septembrie 1990 (pentru primul și respectiv pentru ceilalți trei reclamanți) și a fost încheiată la 11 noiembrie 1997; prin urmare, a durat mai mult de șapte ani și o lună pentru două instanțe. 10. Curtea reamintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], 3484/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la obligația de a deține un termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Daune 13. (1) Curtea consideră că trebuie să se acorde fiecărui reclamant 7 000 EUR (EUR) pentru prejudiciile morale. Prestatorii solicită, de asemenea, 10 289 400 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 16. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 000 EUR pentru procedura în fața Curții și, prin urmare, acordă fiecărui reclamant 500 EUR. Interese moratorii 17. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 3 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în L că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 3 % l an de la expirarea acestui termen și până la plată Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 12 februarie 2002, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul Michael O
QUATRIÈME SECTION
AFFAIRE FRATTINI ET AUTRES c. ITALIE
(Requête n
o
52924/99)
ARRÊT
Cet arrêt a été révisé conformément à l’article 80 du règlement de la Cour
par un arrêt prononcé le 26 novembre 2002
12 février 2002
12/05/2002
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Frattini et autres c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
MM.
M.
Pellonpää
,
A.
Pastor Ridruejo
,
L.
Ferrari Bravo
,
M.
Fischbach
,
J.
Casadevall
,
S.
Pavlovschi
,
juges
,
et de M. O’
Boyle
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 22 janvier 2002,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont des ressortissants italiens, M. Gennaro
Frattini, M. Mario Marra, M. Pasquale Mele et M. Elia Longobardo («
les requérants
»), avaient saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme le 26 janvier 1998 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). La requête a été enregistrée le 25
novembre 1999 sous le numéro de dossier 52924/99. Les requérants sont représentés par M
e
U.
Odierna, avocat à Naples. Le gouvernement italien («
le Gouvernement
»)
est représenté par son agent, M.
U.
Leanza, et par son coagent, M. V. Esposito.
2.
La Cour a déclaré la requête recevable le 22 mars 2001.
3.
Les 18 et 19 septembre 1990 (respectivement pour le premier et pour les trois autres requérants), les requérants déposèrent chacun séparément un recours devant le juge d’instance de Naples, faisant fonction de juge du travail, afin d’obtenir le paiement d’un montant correspondant à la dépréciation monétaire suite au versement d’une somme payée par la Sécurité sociale.
4.
Le 24 septembre 1990, le juge d’instance fixa la première audience pour les quatre affaires au 12 mars 1991. Le jour venu, le juge ordonna le dépôt de documents et reporta l’affaire au 9 juillet 1991. Ce jour-là, le juge prononça la jonction des procédures et demanda aux requérants de reformuler leurs calculs pour l’audience du 23 octobre 1991. L’audience du 17 décembre 1991 fut renvoyée d’office au 23 mars 1992. A cette date, les parties demandèrent au juge la mise en délibéré de l’affaire mais le juge ajourna l’affaire au 30
mars
1992.Par une décision du même jour, dont le texte fut déposé au greffe le 13
mai
1992, le juge fit en partie droit à la demande des requérants.
5.
Le 8 mai 1993, les requérants interjetèrent appel devant le tribunal de Naples. Le 10
juin 1993, le président chargea un juge rapporteur du dossier et fixa l’audience de plaidoiries au 11 novembre 1996. Ce jour-là, la Sécurité sociale se constitua dans la procédure et le tribunal ajourna l’affaire à la demande des parties au 17 mars 1997. Cette audience fut reportée au 29
septembre 1997 à la demande des parties. Par un jugement de ce jour, dont le texte fut déposé au greffe le 11 novembre 1997, le tribunal fit droit à la demande des requérants.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
6.
Les requérants allèguent que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
7.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
8.
La période à considérer a débuté le 18 et 19 septembre 1990 (respectivement pour le premier et pour les trois autres requérants) et s’est terminée le 11
novembre 1997.
9.
Elle a donc duré plus de sept ans et un mois pour deux instances.
10.
La Cour rappelle avoir constaté dans de nombreux arrêts (voir, par exemple,
Bottazzi c. Italie
[GC], n
o
34884/97, § 22, CEDH 1999-V) l’existence en Italie d’une pratique contraire à la Convention résultant d’une accumulation de manquements à l’exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l’article 6 § 1.
11.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» et qu’il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
12.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
13.
Les requérants réclament 21 000 000 lires italiennes (ITL) chacun au titre du préjudice moral qu’ils auraient subi.
14.
La Cour considère qu’il y a lieu d’octroyer à chaque requérant 7
000
euros (EUR) au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
15.
Les requérants demandent également 10 289 400 ITL pour les frais et dépens encourus devant la Cour.
16.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (voir, par exemple, l’arrêt
Bottazzi
précité, § 30). En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 2 000 EUR pour la procédure devant la Cour et donc accorde à chaque requérant 500 EUR.
C.
Intérêts moratoires
17.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en Italie à la date d
’
adoption du présent arrêt était de 3 % l
’
an.
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser à chaque requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 7 000 EUR (sept mille euros) pour dommage moral et 500 EUR (cinq cents euros) pour frais et dépens
;
b)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple de 3 % l
’
an à compter de l
’
expiration de ce délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
les demandes de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 12 février 2002, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
Michael O’
Boyle
Sir Nicolas B
ratza
Greffier
Président