SECȚIUNEA A PATRA CAUZA DI NISO c. ITALIA (Recuperarea nr. 52978/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 12 Februarie 2002 DEFINITIVF 12/05/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Di Niso c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (pe secțiune), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Nicolas. Bratza președinte domnii Pellonpä Pastor Ridruejo Ferrari Bravo Fischbach Casadevall Pavlovschi judecători și ale domnului O Niso, dl Angelo Di Niso, dl Maria Niso, dl Domenico Niso, și dl Ippolita Di Niš ( Curtea a declarat cererea admisibilă la 22 martie 2001. La 2 octombrie 1974, primul reclamant și o altă persoană au atribuit al doilea, al treilea și al patrulea reclamant, precum și alte persoane, în fața instanței din Trani (Bari) pentru a obține împărțirea unei moșteniri. februarie 1975 și 3 aprilie 1975 au vizat cererea de audiere a părților și a celei de a cincea reclamante. În ședința din 26 iunie 1975, a cincea reclamantă a intervenit în mod voluntar în procedură. Cele trei ședințe dintre 16 octombrie 1975 și 13 noiembrie 1975, doi dintre aceștia au luat parte la audierea părților care au fost amânate pentru că unul dintre reclamanți era absent. Și unul dintre aceștia a încercat să soluționeze pe cale amiabilă litigiul. Ședința de prezentare a concluziilor a avut loc la 8 ianuarie 1976; la acea dată, în fața camerei competente a fost stabilită data de 30 martie, 1976. Printr-o ordonanță în afara ședinței din 27 aprilie 1976, al cărei text a fost depus la grefa din 28 iunie 1976, instanța redeschisă la tribunal a numit doi experți și a stabilit pentru depunerea jurământului acestora din urmă la tribunalul din 23 septembrie 1976. La 21 octombrie 1976, cel de-al doilea expert a depus jurământul. 1977 a fost exmatriculată de trei ori până la 29 septembrie 1977, deoarece al doilea reclamant nu a colaborat cu experții și de șase ori până la 6 iulie 1978, deoarece experții nu au depus la gref rapoartele lor. Din cele 27 de audieri stabilite între 2 noiembrie 1978 și 21 În februarie 1985, cinci au fost amânate din oficiu, dintre care una a fost făcută deoarece grefa nu a informat părțile de la data de la data de la a-l-închide. În al doilea rând, în fața judecătorului noilor avocați ai anumitor părți, doi au vizat prezentarea personală a părților și optsprezece au fost revocați pentru că experții nu și-au depus rapoartele sau din cauza absenței lor. La 9 mai 1985, procesul a fost întrerupt din cauza decesului consiliului celui de-al doilea reclamant. La o dată nespecificată, părțile au reluat procedura și la data de 20 martie 1986 a fost stabilită la data de 23 februarie. 1989, una a fost amânată la cererea părților, șapte dintre ele au fost redirecționate într-o nouă competență, dintre care trei au fost retrimise, deoarece expertul nu a depus la grefa raportul său, iar patru au vizat discuția privind raportul prezentat de gardianul judiciar al bunurilor care fac obiectul procedurii, precum și înlocuirea acestuia. 1989, judecătorul a stabilit ședința de prezentare a concluziilor la 26 ianuarie 1990; cu toate acestea, aceasta din urmă nu a avut loc decât la 21 februarie 1991, deoarece a fost revocată mai întâi din cauza revocării mandatului în consiliul de administrație al părților, apoi de două ori din oficiu și o dată la cererea părților. În ziua următoare, părțile și-au prezentat concluziile, iar judecătorul a stabilit la ședința din 9 martie 1991 pentru audierea personală a părților, pentru a încerca să ajungă la o soluționare amiabilă a diferendului. La data respectivă, încercarea a eșuat, judecătorul a stabilit o nouă ședință de prezentare a concluziilor la 14 martie 1991 Cu toate acestea, aceasta nu a avut loc decât la 11 aprilie 1991, deoarece a fost amânată de două ori la cererea părților. În ziua următoare, părțile și-au prezentat concluziile și judecătorul a fixat la sonda din 4 mai 1991 pentru prezentarea personală a părților, pentru a încerca din nou să ajungă la o soluționare amiabilă a diferendului. La data respectivă, a fost stabilită o nouă ședință de prezentare a concluziilor la 11 mai 1991. La data de 25 iunie 1991, tribunalul s-a declarat incompetent în fața camerei competente. printr-o hotărâre definitivă pronunțată la 5 iulie 1991, al cărei text a fost depus la grefă la 20 martie 1992, Tribunalul s-a declarat incompetent rațional Materiae în ceea ce privește o parte din obiectul de moștenire și redeschidere a procedurii în ceea ce privește restul litigiului. printr-o ordonanță în afara ședinței din 5 iulie 1991, tribunalul a stabilit la ședința următoare la 18 iunie 1992. 10. Această audiere a fost însă trimisă la data de 5 noiembrie 1992, deoarece grefa nu a informat părțile de la data la care a avut loc procesul. Din cele douăsprezece audieri stabilite între această dată și 26 septembrie 1996, două au fost amânate din oficiu și zece au vizat o experiență de competență, dintre care trei au fost retrimise, deoarece expertul nu a depus la gref raportul său. La 11 iunie 1998, cauza a fost amânată până la 10 decembrie 1998 la cererea părților. În ziua următoare, cazul a fost întrerupt deoarece avocatul uneia dintre părți murise. 11. Între timp, la 16 și 19 iunie 1992, unele părți au interjectat recursul la hotărârea definitivă a instanței în fața instanței judecătorești în fața instanței judecătorești de apel din Bari. La 9 octombrie 1992 a început punerea în funcțiune a cazului. Iunie 1993, părțile își prezentaseră concluziile, iar audierea pledoariilor fusese stabilită la 19 octombrie 1994; cu toate acestea, a fost amânată de două ori la cererea părților și nu avea loc decât la 9 iulie 1996. 1996, instanța a dispus punerea în discuție a primului reclamant și a stabilit în instanță următoarea la 22 ianuarie 1997. La 28 mai 1997, primul reclamant fusese declarat nefuncțional. La 17 decembrie 1997, părțile își prezentaseră concluziile, iar instanța de pledoarii fusese stabilită la 23 martie 1999. În ziua următoare, cauza a fost întreruptă deoarece avocatul uneia dintre părți a decedat. N Reclamanții susțin că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 13. 14 Perioada care trebuie luată în considerare a început la 2 octombrie 1974 și a fost încheiată la 24 noiembrie 1999. 15. Prin urmare, aceasta a durat pentru primii patru reclamanți peste douăzeci și cinci de ani și o lună și pentru a cincea reclamantă aproximativ douăzeci și patru de ani și cinci de luni. 16. Curtea reamintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de a deține un termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. (1). Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamanții solicită în general 480 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudicii materiale și 300 000 000 ITL pentru prejudiciile morale pe care le-ar fi suferit. 20. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde fiecărui reclamant aproximativ suma solicitată, și anume 30 987 EUR (EUR), pentru prejudiciul moral. Reclamanții solicită, de asemenea, 20 000 000 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile efectuate în fața Curții. 22. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 500 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată pentru procedura în fața Curții și acordă fiecărui reclamant 300 EUR. Interese moratorii 23. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data d adoptarea prezentei hotărâri a fost de 3 % l an. PE CES, CURȚA, ÎN LÂNĂ, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească fiecărui solicitant, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, 30 987 EUR (trei mii nouă sute șaptezeci și șapte de euro) pentru daune morale și 300 EUR (trei sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă cu 3 % l de la expirarea acestui termen și până la plată Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 12 februarie 2002, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Michael O
QUATRIÈME SECTION
AFFAIRE DI NISO c. ITALIE
(Requête n° 52978/99)
ARRÊT
12 février 2002
12/05/2002
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Di Niso c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
MM.
M.
Pellonpää
,
A.
Pastor Ridruejo
,
L.
Ferrari Bravo
,
M.
Fischbach
,
J.
Casadevall
,
S.
Pavlovschi
,
juges
,
et de M. O’
Boyle
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 22 janvier 2002,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont des ressortissants italiens, M.
Giuseppe
Di
Niso, M. Angelo Di Niso, M
me
Maria
Di
Niso, M.
Domenico
Di
Niso, et M
me
Ippolita Di Niso («
les requérants
»), avaient saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme le 15 septembre 1997 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). La requête a été enregistrée le 26 novembre 1999 sous le numéro de dossier 52978/99. Les requérants sont représentés par M
e
le Gouvernement
»)
est représenté par son agent, M.
U.
Leanza, et par son coagent, M. V. Esposito.
2.
La Cour a déclaré la requête recevable le 22 mars 2001.
3.
Le 2 octobre 1974, le premier requérant et une autre personne assignèrent les deuxième, troisième et quatrième requérants ainsi que d’autres personnes, devant le tribunal de Trani (Bari) afin d’obtenir le partage d’un héritage.
4.
La mise en état de l'affaire commença le 21 novembre 1974. Les audiences des 20
février 1975 et 3 avril 1975, concernèrent la demande d’audition des parties et de la cinquième requérante.
5.
A l’audience du 26 juin 1975, la cinquième requérante intervint volontairement dans la procédure. Des trois audiences tenues entre le 16
octobre 1975 et le 13
novembre
1975, deux concernèrent l’audition des parties – dont une fut reportée car l’un des requérants était absent – et une concerna une tentative de règlement amiable du différend. L'audience de présentation des conclusions eut lieu le 8 janvier 1976
; à cette date, l’audience de plaidoiries devant la chambre compétente fut fixée au 30
mars
1976.Par une ordonnance hors audience du 27 avril 1976, dont le texte fut déposé au greffe le 28 juin 1976, le tribunal rouvrit l’instruction, nomma deux experts et fixa pour la prestation de serment de ces derniers l’audience du 23
septembre 1976.
6.
Le 21 octobre 1976, le deuxième expert prêta serment. L’audience du 17
février
1977 fut renvoyée trois fois jusqu’au 29 septembre 1977 car le deuxième requérant ne collaborait pas avec les experts et six fois jusqu’au 6
juillet 1978, car les experts n’avaient pas déposé au greffe leurs rapports. Des vingt-sept audiences fixées entre le 2 novembre 1978 et le 21
février 1985, cinq furent reportées d’office – dont une car le greffe n’avait pas informé les parties de la date de l’audience –, deux concernèrent la constitution devant le juge des nouveaux avocats de certaines parties, deux concernèrent la comparution personnelle des parties et dix-huit concernèrent les expertises – dont dix furent renvoyées car les experts n’avaient pas déposé au greffe leurs rapports ou bien en raison de leur absence. Le 9
mai
1985, le procès fut interrompu en raison du décès du conseil du deuxième requérant.
7.
A une date non précisée, les parties reprirent la procédure et l’audience suivante fut fixée au 20 mars 1986. Des douze audiences fixées entre le 3
juillet 1986 et le 23
février
1989, une fut reportée à la demande des parties, sept concernèrent une nouvelle expertise – dont trois furent renvoyées car l’expert n’avait pas déposé au greffe son rapport – et quatre concernèrent la discussion du compte rendu présenté par le gardien judiciaire des biens faisant l’objet de la procédure ainsi que le remplacement dudit gardien.
8.
Le 4
mai
1989, le juge fixa l'audience de présentation des conclusions au 26
janvier
1990
; toutefois, cette dernière ne se tint que le 21
février
1991, car elle fut renvoyée d’abord en raison de la révocation du mandat au conseil de l’une des parties, puis deux fois d’office et une fois à la demande des parties. Le jour venu, les parties présentèrent leurs conclusions et le juge fixa l’audience du 9 mars 1991 pour la comparution personnelle des parties, afin d’essayer de parvenir à un règlement amiable du différend. A cette date, la tentative ayant échoué, le juge fixa une nouvelle audience de présentation des conclusions au 14 mars 1991
; toutefois, elle ne se tint que le 11 avril 1991, car elle fut reportée deux fois à la demande des parties. Le jour venu, les parties présentèrent leurs conclusions et le juge fixa l’audience du 4 mai 1991 pour la comparution personnelle des parties, afin d’essayer une nouvelle fois de parvenir à un règlement amiable du différend. A cette date, une nouvelle audience de présentation des conclusions fut fixée au 11 mai 1991. L’audience de plaidoiries devant la chambre compétente eut lieu le 25
juin 1991.
9.
Par un jugement non définitif rendu le 5 juillet 1991, dont le texte fut déposé au greffe le 20
mars
1992, le tribunal se déclara incompétent
ratione materiae
quant à une partie de l’objet de l’héritage et rouvrit l’instruction quant au restant du différend. Par une ordonnance hors audience du 5
juillet
1991, le tribunal fixa l’audience suivante au 18
juin
1992.
10.
Cette audience fut toutefois renvoyée au 5 novembre 1992 car le greffe n’avait pas informé les parties de la date de l’audience. Des douze audiences fixées entre cette date et le 26 septembre 1996, deux furent reportées d’office et dix concernèrent une expertise – dont trois furent renvoyées car l’expert n’avait pas déposé au greffe son rapport. Le 11
juin
1998, l’affaire fut reportée au 10 décembre 1998 à la demande des parties. Le jour venu, affaire fut interrompue car l’avocat de l’une des parties était décédé.
11.
Entre-temps, les 16 et 19 juin 1992, certaines parties avaient interjeté appel du jugement non définitif du tribunal devant la cour d’appel de Bari. La mise en état de l'affaire avait commencé le 9 octobre 1992. L’audience du 12 février 1993 avait été renvoyée car le dossier était introuvable. Le 25
juin 1993, les parties avaient présenté leurs conclusions et l'audience de plaidoiries avait été fixée au 19 octobre 1994
; toutefois, elle avait été reportée deux fois à la demande des parties et elle ne s’était tenue que le 9
juillet
1996.Par une ordonnance hors audience du 23
juillet
1996, la cour avait disposé la mise en cause du premier requérant et avait fixé l’audience suivante au 22 janvier 1997. Le 28 mai 1997, le premier requérant avait été déclaré défaillant. Le 17 décembre 1997, les parties avaient présenté leurs conclusions et l’audience de plaidoiries avait été fixée au 23
mars 1999. Le jour venu, l’affaire avait été interrompue car l’avocat de l’une des parties était décédé. N’ayant pas repris la procédure, le 24
novembre 1999, la cour d’appel avait déclaré l’extinction de la procédure conformément à l’article 301 du code de procédure civil.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
12.
Les requérants allèguent que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
13.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
14.
La période à considérer a débuté le 2 octobre 1974 et s’est terminée le 24 novembre 1999.
15.
Elle a donc duré pour les quatre premiers requérants plus de vingt-cinq ans et un mois et pour la cinquième requérante environ vingt-quatre ans et cinq mois.
16.
La Cour rappelle avoir constaté dans de nombreux arrêts (voir, par exemple,
Bottazzi c. Italie
[GC], n° 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) l’existence en Italie d’une pratique contraire à la Convention résultant d’une accumulation de manquements à l’exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l’article 6 § 1.
17.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» et qu’il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
18.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
19.
Les requérants réclament globalement 480 000 000 lires italiennes (ITL) au titre du préjudice matériel et 300 000 000 ITL au titre du préjudice moral qu’ils auraient subi.
20.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle considère qu’il y a lieu d’octroyer à chaque requérant environ la somme demandée, à savoir 30
987
euros (EUR), au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
21.
Les requérants demandent également 20 000 000 ITL pour les frais et dépens encourus devant la Cour.
22.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (voir, par exemple, l’arrêt
Bottazzi
précité, § 30). En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 1 500 EUR au titre des frais et dépens pour la procédure devant la Cour et accorde à chaque requérant 300 EUR.
C.
Intérêts moratoires
23.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en Italie à la date d
’
adoption du présent arrêt était de 3 % l
’
an.
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser à chaque requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 30 987 EUR (trente mille neuf cent quatre- vingt-sept euros) pour dommage moral et 300 EUR (trois cents euros) pour frais et dépens
;
b)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple de 3 % l
’
an à compter de l
’
expiration de ce délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
les demandes de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 12 février 2002, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
Michael O’
Boyle
Sir Nicolas B
ratza
Greffier
Président