CtEDO 12.02.2002 Auto

AFFAIRE COLASANTI c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
12.02.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Frais et dépens (procédure nationale) - demande rejetée;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE COLASANTI c. ITALIE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA COLASANTI c. ITALIA (solicitarea nr. 56095/00) HOTĂRÂREA STRASBURG 12 Februarie 2002 DEFINIF 12/05/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Colasanti c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (pe secțiune), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Nicolas Bratza președinte domnii Pellonpää Pastor Ridruejo Ferrari Bravo, Fischbach Casadevall, Pavlovschi judecători și domnul O La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, dl Armando Colasanti, a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la data de 3 martie 1998 în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale ( Cererea a fost înregistrată la 29 martie 2000 sub numărul de dosar 56095/00. Reclamantul este reprezentat de domnul F. Di Paolo, avocat la Rieti. Guvernul italian ( A. în fața Tribunalului din Rieti pentru a obține plata unei anumite sume ca urmare a executării lucrărilor. Punerea în aplicare a cauzei a început la 22 februarie 1989. După o trimitere din oficiu, la 18 octombrie 1989 părțile au prezentat o cerere ca judecătorul să ordone municipiului din Longone depunerea la grefă a anumitor documente și judecătorul să se rezerveze să decidă. Printr-o ordonanță din 15 decembrie 1989, judecătorul a acceptat cererea menționată și a amânat cazul. Cele trei audieri stabilite între 31 octombrie 1990 și 20 februarie 1991 au fost consacrate cererii reclamantului cu privire la admiterea martorilor. printr-o ordonanță din 11 martie 1991, judecătorul a aprobat cererea menționată anterior și a amânat cazul la 27 februarie 1991. între timp, la 27 martie 1991, pârâtul a opus această ordonanță și i-a cerut judecătorului să numească un expert. Prin ordonanța din 26 iunie 1991, al cărei text a fost depus la grefă la 3 august 1991, judecătorul a respins opoziția, a numit un expert și a fixat ședința pentru jurământul acestuia din 28 octombrie 1991. Din cele 11 audieri care au avut loc între 28 octombrie 1991 și iunie 1993, patru au fost dedicate jurământului expertului și depunerii la grefa de documente, una a fost exmatriculată deoarece expertul nu a depus încă raportul, cinci s-au referit la audierea martorilor și una a fost amânată pentru a permite părților să-și prezinte concluziile; ceea ce au făcut. octombrie 1993. Ședința de pledoarii a fost stabilită la 24 mai 1995. printr-o hotărâre din 12 februarie 1996, al cărei text a fost depus la grefa din 28 martie 1996, Tribunalul a acceptat parțial cererea reclamantului. La 7 iunie 1996, domnul G. și domnul A. au luat cuvântul în fața Curții de Apel din Roma. A. au prezentat o cerere de suspendare a executării hotărârii. Prin ordonanța din 17 iulie 1996, consilierul pentru punerea în funcțiune a primit cererea menționată și a fixat ședința pentru prezentarea concluziilor la 21 noiembrie 1996. La o dată nespecificată, reclamantul s-a opus acestei ordonanțe. 1996, părțile au solicitat o trimitere deoarece Curtea de Apel nu a decis încă cu privire la opoziție. printr-o ordonanță din 2 mai 1997, Curtea a respins această opoziție. La 27 februarie 1997, părțile și-au prezentat concluziile. Ședința de pledoarii în fața camerei competente a fost stabilită la 10 La data respectivă, din cauza absenței părților, audierea pledoariilor a fost trimisă la 25 februarie 2000. În acea zi, cazul a fost intenționat. Prin Hotărârea din 3 martie 2000, al cărei text a fost depus la grefa din martie 2000, instanța de apel a făcut parte din dreptul la cererea dlui G. și a dlui M. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA 10. Recurentul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 11. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 11 ianuarie 1989 și s-a încheiat la 21 martie 2000. 13. Prin urmare, a durat mai mult de 11 ani și două luni pentru două instanțe. 14. Curtea reamintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. (1). Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Daune 17. Reclamantul solicită 50 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul material și 40 000 000 ITL pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 18. Curtea nu a primit o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde reclamantului 12 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 19. Reclamantul solicită, de asemenea, 11 481 920 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și 6 100 700 ITL pentru cele suportate în fața Curții. 20. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale, consideră rezonabilă suma de 2 500 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii în fața Curții și acordă reclamantului. Interese moratorii 21. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata d Interes legal aplicabil în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 3 % l an. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L 44 alineatul (2) din Convenție, 12 000 EUR (doisprezece mii de euro) pentru daune morale și 2 500 EUR (două mii cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu de 3 % l an de la expirarea acestui termen și până la plată Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 12 februarie 2002, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Michael O

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-02-12
0,97
AFFAIRE IT.R. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE IT.R. c. ITALIE (Requête n° 56088/00) ARRÊT STRASBOURG 12 février 2002 DÉFINITIF 12/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2002-02-12
0,97
AFFAIRE PELAGATTI c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE PELAGATTI c. ITALIE (Requête n° 56098/00) ARRÊT STRASBOURG 12 février 2002 DÉFINITIF 12/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2002-02-12
0,97
AFFAIRE L.B. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE L.B. c. ITALIE (Requête n° 56087/00) ARRÊT STRASBOURG 12 février 2002 DÉFINITIF 04/09/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2002-02-12
0,97
AFFAIRE VACCARELLA c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE VACCARELLA c. ITALIE (Requête n° 52967/99) ARRÊT STRASBOURG 12 février 2002 DÉFINITIF 12/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
CtEDO 2002-02-12
0,97
AFFAIRE SCINTO c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE SCINTO c. ITALIE (Requête n° 52918/99) ARRÊT STRASBOURG 12 février 2002 DÉFINITIF 12/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
Sursă