AFFAIRE SCINTO c. ITALIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
AFFAIRE SCINTO c. ITALIE (CtEDO, 2002)
SECȚIUNEA A PATRA CAUZA SCINTO c. ITALIA (solicitarea nr. 52918/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 12 Februarie 2002 DEFINITIVF 12/05/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Scinto c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (pe secțiune), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președintele dnii Pellonpää Pastor Ridruejo Ferrari Bravo Fischbach Casadevall Pavlovschi judecători și al dlui O reclamantul a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la data de 4 noiembrie 1997 în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția de la Lisabona). Cererea a fost înregistrată la data de 25 noiembrie 1999 sub numărul de dosar 52918/99. Reclamantul este reprezentat de M. Nardone și T. Verrilli, avocați din Benevent. Guvernul italian ( o mai mare) este reprezentat de agentul său, dl Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 22 martie 2001. La 16 decembrie 1985, reclamantul a fost numit de dl E.S. în fața judecătorului de judecată din San Bartolomeo in Galdo (Benevent), pentru a obține determinarea limitelor de teren și limitarea acestora. Din cele șase audieri stabilite între 18 februarie 1986 și 2 decembrie 1986, două au vizat o expertiză, trei au fost amânate deoarece expertul nu a depus la gref raportul său și una a fost făcută pentru a permite părților să-și prezinte concluziile. La data de 20 ianuarie 1987, la data de 10 martie 1987, a avut loc o rejudecare din oficiu la data de 28 aprilie 1987. Prin aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la data de 12 mai 1987, judecătorul a stabilit limitele terenului. La 24 septembrie 1987, reclamanta a făcut apel la Tribunalul din Benevent. Prima audiere a avut loc, după două trimiteri din oficiu, la 30 mai 1988. Dintre cele cinci audieri stabilite între 7 noiembrie 1988 și 22 iunie 1990, trei au fost revocate din oficiu, una a fost făcută la cererea părților, una a fost făcută pentru a permite părților să își prezinte concluziile. Această audiere a avut loc la data de 6 februarie 1991. Prin hotărârea din 21 aprilie 1997, al cărei text a fost depus la grefă la data de 15 mai 1997, tribunalul a făcut parte din dreptul la cererea reclamantului. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE Reclamantul susține că durata procedurii nu a respectat principiul "timp rezonabil" astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Hotărârea privind această teză. 10. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 16 decembrie 1985 și s-a încheiat la 15 mai 1997. 11. Prin urmare, a durat unsprezece ani și cinci luni pentru două instanțe. 12. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la obligația de termen rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 13. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței termenului rezonabil. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprejm de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 15. Reclamantul solicită 30 000 000 de lire italiene (ITL) pentru daune materiale, 30 000 000 ITL pentru daune biologice și 50 000 000 ITL pentru daune morale pe care le-ar fi suferit 16. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale și biologice pretinse și respinge aceste cereri. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 12 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral. Comisioane și cheltuieli de judecată 17. Reclamantul solicită, de asemenea, 12 700 000 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 18. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 500 EUR pentru procedura în fața Curții și acordul la care se acordă reclamantului. Interese moratorii 19. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 3 % l an. Prin aceste motive, Curtea, la L .UNANIMITATE, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 3 % l an de la expirarea acestui termen și până la plată Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 12 februarie 2002, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul Michael O