CtEDO 19.02.2002 Auto

HAMMOUALI contre l'ESPAGNE

RESPONDENT
ESP
HOTĂRÂRE
19.02.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
HAMMOUALI contre l'ESPAGNE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA interogării nr. 54525/00 prezentată de Fadma HAMOUALI împotriva Spaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 19 februarie 2002 într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte dnii Pellonpääääs Pastor Ridruejo Palm dnii Fischbach Casadevall Pavlovschi judecătorii M. Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 7 octombrie 1999 și înregistrată la 1 februarie 2000, după ce a deliberat, face următoarea decizie FACE recurenta este un resortisant marocan, născut în 1927 și rezident la Tarrast Inezgane (Agadir, Maroc). Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Recurenta este văduva unui fost militar marocan (soldat de carieră), membru al armatei spaniole din 1936 până în 1957, anul în care a trecut la pensionare. Până la moartea sa, la 18 aprilie 1982, soțul reclamantei a primit o pensie militară de vârstă din Spania. La o dată nespecificată, recurenta a prezentat o cerere de pensie în calitate de văduvă a unui fost soldat pensionat din armata spaniolă. Prin o primă decizie din 3 octombrie 1995, Ministerul Apărării a respins să se întrebe în ce fel nu avea dreptul la o astfel de prestaie. În 1997, recurenta și-a reînnoit cererea de pensie sau orice altă prestaie. Prin decizia din 23 martie 1998, Ministerul Apărării și-a respins cererea pe motiv că, în conformitate cu Legea nr. 172/65 din 21 decembrie 1965, modificată prin Legea din 28 decembrie 1966, pensia de văduvă era acordată numai soldaților care au murit în timpul campaniei, în timp ce soțul ei murise de boală comună. Pe de altă parte, conform articolului 1 din Legea din 4 mai 1948, recurenta nu avea dreptul la despăgubiri, din moment ce legea prevedea acest drept numai pentru moștenitorii militari marocani cu grad de ofițer, sergent sau caporal. Recurenta a fost informată că, împotriva deciziei de respingere a cererii sale, ea putea introduce o cale de atac judiciară-administrativă în fața Tribunalului Superior de Justiție din Madrid. Recurenta a adresat Tribunalului Superior de Justiție o acțiune contencioasă-administrativă împotriva deciziei ministrului Apărării din 23 martie 1998 prin solicitarea beneficiului ajutorului judiciar. La 21 ianuarie 1999, Comisia pentru ajutor judiciar gratuit de la Madrid a respins cererea sa. Împotriva acestei decizii, recurenta a prezentat o acțiune în fața Tribunalului Superior de Justiție de la Madrid. printr-o ordonanță din 13 Septembrie 1999, acesta și-a respins recursul pe motiv că legea 1/1996 privind ajutorul judiciar nu recunoaștea dreptul la asistență judiciară gratuită pentru străinii nerezidenți din Spania, cu excepția în materie de azil. Posterieur, și la cererea subdirectorului cooperării juridice internaționale a Ministerului Justiției, printr-o decizie din 31 Mai 2001, comisia de asistență juridică gratuită, care a pus în aplicare Convenția de cooperare judiciară dintre Spania și Maroc din 30 mai 1997, a acordat recurentei beneficiul ajutorului judiciar pentru litigiul pe care l-a introdus în fața Tribunalului Superior de Justiție din Madrid și i-a desemnat un avocat din oficiu. Informată de acest nou fapt, recurenta și-a exprimat dorința de a-și menține cererea în fața Curții. Dreptul intern relevant Legea 1/1996 din 10 ianuarie 1996 privind ajutorul judiciar gratuit art. 2 : Domeniu de aplicare personal (...) va avea dreptul la asistență judiciară gratuită : Cetățenii spanioli, resortisanții altor state membre ale Uniunii Europene și străinii care își au reședința legală în Spania, atunci când sunt supuși unei lipse de resurse pentru a pleda în justiție. (...) În materie contencioasă-administrativă (...) cetățenii străini care au dreptul la resurse insuficiente pentru a pleda vor avea dreptul la asistență judiciară și la apărare și reprezentare gratuită în toate procedurile privind cererea lor de azil, chiar dacă aceștia nu își au reședința legală pe teritoriul spaniol. Convenția de cooperare judiciară în materie civilă, comercială și administrativă între Regatul d . Spania și Regatul Maroc din 30 mai 1997 În cazul în care un resortisant al unei părți are dreptul la asistență judiciară în fața instanțelor celeilalte părți, precum și la plata în avans a taxelor și a cheltuielilor judiciare recunoscute resortisanților acestei părți, luând în considerare situația lor personală, materială și familială în aceleași condiții. (...) GRIFS În esență, recurenta se plânge de respingerea cererii sale de pensie și de faptul că, din lipsă de resurse suficiente, nu a putut solicita examinarea acțiunii sale împotriva deciziei administrative prin care își respinge cererea de pensie de către instanțele spaniole și susține că este foarte în vârstă și săracă, astfel încât nu este în măsură să se apere. Aceasta invocă articolele 14 din Convenție și 1 din Protocolul nr. 1, invocând art. 14 din Convenție și 1 din Protocolul nr. 1, recurenta se plânge de respingerea cererii sale de pensie și de faptul că, din lipsă de resurse suficiente, nu a putut solicita examinarea recursului împotriva deciziei administrative de respingere a cererii sale de pensie de către instanțele spaniole. Curtea a examinat cauza recurentei sub aspectul dreptului de acces la o instanță, astfel cum este garantată prin art. 6 alineatul (1) din convenție, luată în mod individual sau combinat cu art. 14 din convenție. Cu toate acestea, înainte de a examina temeinicia obiecțiunilor formulate de recurentă, Curtea consideră că trebuie să se pronunțe în prealabil cu privire la problema dacă, având în vedere schimbările de situație intervenite de la decizia sa din 8 februarie 2001 de a comunica cererea guvernului, recurenta are încă dreptul de a se pretinde victimă a încălcării convenției de care se plânge. În această privință, Curtea constată că, în observațiile sale din 3 mai 2001, guvernul a adus la cunoștința Curții, că, în aplicarea Convenției de cooperare judiciară dintre Spania și Maroc, subscrisă la 30 mai 1997, recurenta putea beneficia de ajutorul judiciar gratuit în Spania. Pe de altă parte, printr-o scrisoare din 14 noiembrie 2001, acesta a informat Curtea că, printr-o decizie din 31 mai 2001, comisia de asistență juridică gratuită, în temeiul Convenției de cooperare judiciară dintre Õ Spania și Maroc din 30 mai 1997, a acordat recurentei beneficiul ajutorului judiciar pentru litigiul pe care îl introducese în fața Tribunalului Superior de Justiție din Madrid și îi desemnase un avocat din oficiu. Curtea amintește că, pentru ca un reclamant să poată pretinde că este victima unei încălcări, în sensul articolului 34 din Convenție, trebuie nu numai să aibă calitatea de victimă în momentul introducerii cererii, ci și ca aceasta să rămână în cursul procedurii în fața Curții (a se vedea Preikhzas c. Germania, Raportul Comm. 13.12.78, §§ 78-80, DR 16 p. În speță, Curtea consideră că măsura adoptată de autoritățile spaniole poate fi considerată în mod rezonabil ca ștearsă de consecințele cauzei recurentei privind accesul la instanțele spaniole. În plus, Curtea constată că, deși recurenta a dorit să mențină cererea, aceasta nu formulează nicio mențiune cu privire la prejudiciile care ar putea persista pentru aceasta după acordarea ajutorului judiciar gratuit de către autoritățile spaniole. Este adevărat că reclamanta se plânge, de asemenea, de respingerea cererii sale de pensie. Cu toate acestea, în măsura în care instanțele interne nu s-au pronunțat încă cu privire la acest aspect, ceea ce ar trebui să facă în urma acordării ajutorului judiciar recurentei, acest aspect poate fi considerat prematur. Curtea este de părere că, în cazul de față, acordarea de asistență judiciară gratuită recurentei constituie o despăgubire suficientă care se referă în esență la obiecțiunile pe care reclamanta le-a invocat în temeiul convenției. Prin urmare, aceasta consideră că reclamanta nu poate fi considerată ca având încă un interes în acțiune și, prin urmare, nu mai are dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-l de a-a-așa-l-l-a-a-a-a-a-a-a-a-a-l-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-așa-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-așa-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-așa-așa-așa-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a Victima, în sensul articolului 34 din încălcarea convenției. În consecință, cererea trebuie respinsă în conformitate cu articolele 34 și 35 alineatul (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, pronunță în unanimitate cererea inadmisibilă.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-09-13
0,95
BOUDRAHAM contre l'ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 49881/99 présentée par Fadma BOUDRAHAM contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 13 septembre 2001 en une chambre composée de M
CtEDO 2001-06-28
0,95
IHASNIOUAN contre l'ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 50755/99 présentée par Mimount IHASNIOUAN contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 28 juin 2001 en une chambre composée de MM.
CtEDO 2002-10-01
0,93
GASCON MORENO contre l'ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 49151/99 par Carlos GASCON MORENO contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 1 er octobre 2002 en une chambre composée de Sir N
CtEDO 2002-06-18
0,93
BLANCO CALLEJAS contre l'ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 64100/00 présentée par David BLANCO CALLEJAS contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 18 juin 2002 en une chambre composée de
CtEDO 2003-10-07
0,93
QUILES GONZALEZ contre l'ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 71752/01 présentée par Julio QUILES GONZALEZ contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 7 octobre 2003 en une chambre co
Sursă