SECȚIUNEA A DOUA CAUZA RIPOLI c. ITALIA (nr. 1) (solicitarea nr. 56214/00) HOTĂRÂREA STRASBURG 19 Februarie 2002 DEFINITIVF 19/05/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Ripoli c. Italia (nr. 1), Curtea Europeană a Drepturilor Omului (pe secțiune), care se află într-o cameră compusă din domni. J.-P. Costa președinte L. Féurari Bravo Loucapes Bîrsan Jungwiert Butkevych Mularoni judecători și Dolle graffière de secțiune După ce a intenționat în camera consiliului la 22 ianuarie 2002, Rend la rejudecare că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și a cărei resortisant italian, M Francesca Ripoli ( reclamanta a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 23 iulie 1997 în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția privind Drepturile Omului). Cererea a fost înregistrată la 3 aprilie 2000 sub numărul de dosar 56214/00. S. De Santis, avocat la Cosenza. Guvernul italian ( Cu toate acestea, în același an, un alt candidat a fost numit de directorul liceului într-un post solicitat de reclamantă. Prin urmare, recurenta sesizează Comisia pentru soluționarea contestațiilor la Rectorat (Comisia dei Ricorsi Presso il Provveditorato La 8 ianuarie 1982, comisia a declarat recursul inadmisibil deoarece a întârziat. La 13 mai 1982, recurenta a formulat o acțiune în fața Tribunalului Administrativ Regional din Calabrie, care urmărea să obțină, pe de o parte, anularea deciziei comisiei și, pe de altă parte, anularea numirii respective. În aceeași zi, recurenta a prezentat o cerere în vederea stabilirii datei landului. Potrivit informațiilor furnizate de reclamantă la 8 iunie 2001, nu a fost încă stabilită nici o rejudecare n Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestații cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Perioada care trebuie luată în considerare a început la 13 mai 1982 și procedura era încă în curs de desfășurare la 8 iunie 2001. La acea dată a durat aproximativ 19 ani și o lună pentru o instanță. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la obligația de termen rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 10. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței termenului rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Recurenta solicită 40 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 13. Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei aproximativ suma solicitată, și anume 20 658 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral. De asemenea, reclamanta solicită rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată suportate în fața instanțelor interne și pentru cele care au fost efectuate în fața Curții și se prezintă Curții pentru a stabili cuantumul acestora. 15. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 500 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii în fața Curții și acordul cu reclamanta. Interese moratorii 16. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data d Adoptarea prezentei hotărâri a fost de 3 % l an. PE CESO, CURȚA, ÎN L.UNANIMITATE, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 20 658 EUR (80 de mii șase sute cincizeci și opt de euro) pentru daune morale și 1 500 EUR (o mie cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 3 % l an de la expirarea acestui termen și până la plata Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicate în scris la 19 februarie 2002, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Dolle J.-P. Costa Module Președinte
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE RIPOLI c. ITALIE (n° 1)
(Requête n° 56214/00)
ARRÊT
19 février 2002
19/05/2002
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Ripoli c. Italie (n° 1),
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
errari Bravo
,
L.
Loucaides
,
C.
Bîrsan
,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
M
me
A.
Mularoni
,
juges
,
et de
M
me
S.
Dollé
,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 22 janvier 2002,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont une ressortissante italienne, M
me
Francesca
Ripoli («
la requérante
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme le 23 juillet 1997 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). La requête a été enregistrée le 3
avril 2000 sous le numéro de dossier 56214/00. La requérante est représentée par M
e
le Gouvernement
»)
est représenté par son agent, M.
U.
Leanza, et par son coagent, M. V. Esposito.
2.
La Cour a déclaré la requête recevable le 11 avril 2001.
3.
La requérante, enseignante non titularisée, s’inscrivit dès 1982 sur des listes d’habilitation à l’enseignement (
graduatorie
), ouvrant droit à l’accès aux postes disponibles pour des remplacements. Toutefois, au courant de la même année, un autre candidat fut nommé par le proviseur du lycée sur un poste sollicité par la requérante. Partant, la requérante saisit la commission des recours près le Rectorat (
Commissione dei Ricorsi presso il Provveditorato
). Le 8 janvier 1982 la commission déclara le recours irrecevable car tardif.
4.
Le 13 mai 1982, la requérante déposa un recours devant le tribunal administratif régional de Calabre tendant à obtenir, d’une part, l’annulation de la décision de la commission et, d’autre part, l’annulation de ladite nomination. Le même jour, la requérante présenta une demande tendant à ce que la date de l’audience fût fixée.
5.
Selon les informations fournies par la requérante le 8 juin 2001, aucune audience n’avait encore été fixée.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
6.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
7.
La période à considérer a débuté le 13 mai 1982 et la procédure était encore pendante au 8 juin 2001.
8.
Elle avait à cette date duré environ dix-neuf ans et un mois pour une instance.
9.
La Cour rappelle avoir constaté dans de nombreux arrêts (voir, par exemple,
Bottazzi c. Italie
[GC], n° 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) l’existence en Italie d’une pratique contraire à la Convention résultant d’une accumulation de manquements à l’exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l’article 6 § 1.
10.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» et qu’il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
11.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
12.
La requérante réclame 40 000 000 lires italiennes (ITL) au titre du préjudice moral qu’elle aurait subi.
13.
La Cour considère qu’il y a lieu d’octroyer à la requérante environ la somme demandée, à savoir 20 658 euros (EUR) au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
14.
La requérante demande également le remboursement pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et pour ceux encourus devant la Cour et s’en remet à la Cour pour qu’elle en établisse le montant.
15.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (voir, par exemple, l’arrêt
Bottazzi
précité, § 30). En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 1 500 EUR au titre des frais et dépens de la procédure devant la Cour et l’accorde à la requérante.
C.
Intérêts moratoires
16.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en Italie à la date d
’
adoption du présent arrêt était de 3 % l
’
an.
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention
;
2.
Dit
,
a)
que l’Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 20 658 EUR (vingt mille six cent cinquante-huit euros) pour dommage moral et 1
500
EUR (mille cinq cents euros) pour frais et dépens
;
b)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple de 3 % l
’
an à compter de l
’
expiration de ce délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
les demandes de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 19 février 2002, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président