F.C.B. AGAINST ITALY, JUDGMENT OF THE EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS OF 28 AUGUST 1991 DORIGO AGAINST ITALY, INTERIM RESOLUTION DH(99)258 REOPENING OF JUDICIAL PROCEEDINGS IN VIOLATION OF THE EUROPEAN CONVENTION OF HUMAN RIGHTS
F.C.B. AGAINST ITALY, JUDGMENT OF THE EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS OF 28 AUGUST 1991 DORIGO AGAINST ITALY, INTERIM RESOLUTION DH(99)258 REOPENING OF JUDICIAL PROCEEDINGS IN VIOLATION OF THE EUROPEAN CONVENTION OF HUMAN RIGHTS (CtEDO, 2002)
Rezoluția provizorie ResDH(2002)30 F.C.B. împotriva Italiei, hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 28 august 1991 Dorigo împotriva Italiei, Rezoluția provizorie DH(99)258 Reaperturaa procedurilor judiciare în încălcarea Convenției Europene a Drepturilor Omului (aprobată de Comitetul de Miniștri la 19 februarie 2002 la a 783-a ședință a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificat prin Protocolul nr. 11 (denumit în continuare „Convenția”), având în vedere decizia sa din 15 aprilie 1999 în temeiul articolului 32 din Convenția în cazul Dorigo și în hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 28 august 1991 în cazul F.C.B. , ambele stabilind încălcări ale dreptului la un proces echitabil garantat de art. 6 din Convenție; reamintind obligația fiecărui stat, în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție, de a respecta hotărârile Curții, în special prin adoptarea, dacă este necesar, a măsurilor individuale care pun capăt încălcărilor constatate și îndepărtând, în măsura posibil, efectele lor asupra victimelor; având în vedere că Guvernul Italiei a invitat în mod regulat să-l informeze cu privire la măsurile luate de autoritățile italiene pentru a se conforma obligației menționate anterior; constatând că, până în prezent, absența mijloacelor de redeschidere a procedurii încurcate a făcut imposibilă rectificarea pe deplin a consecințelor grave și continue ale încălcărilor constatate; constatând cu satisfacție că se desfășoară activitatea legislativă pentru a asigura capacitatea Italiei de a respecta deciziile din cazurile menționate mai sus; observând, în acest context, angajamentul guvernului de a asigura că noile dispoziții vor fi aplicabile și cazurilor decise de Comitetul de miniștri în sine; constatând, de asemenea, că autoritățile italiene ar putea, în cursul lucrărilor legislative în curs de desfășurare, să prevadă extinderea posibilităților de redeschidere, astfel încât acestea să acopere și alte tipuri de încălcări ale Convenției decât cele stabilite în cele două cazuri în cauză; Amintind principiile de bază care figurează în recomandarea sa nr. R(2000)2 statelor membre cu privire la reexaminarea sau redeschiderea anumitor cazuri la nivel intern în urma hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului adoptate de Comitetul de Miniștri la 19 ianuarie 2000 Îndemnează autoritățile italiene să asigure adoptarea rapidă a noilor legislații în conformitate cu principiile din Recomandarea nr. R (2000) de mai sus, decide să relueze examinarea chestiunii după adoptarea unei noi legislații sau, cel târziu, la ședința sa 810 (octombrie 2002). Rezoluția interimar DH(99)258. Rezoluția DH(93)6; cazul a fost redeschisă de Comitetul de Miniștri la ședința sa 721 din 2 octombrie 2000, ca urmare a unui risc grav ca reclamantul să fie extraditat Italiei pentru a îndeplini sentința impusă în procedurile impușite.