F.C.B. CONTRE L'ITALIE, ARRET DE LA COUR EUROPEENNE DES DROITS DE L'HOMME DU 28 AOUT 1991 DORIGO CONTRE L'ITALIE, RESOLUTION INTERIMAIRE DH(99)258 REOUVERTURE DE PROCEDURES JUDICIAIRES A LA SUITE DE VIOLATIONS DE LA CONVENTION EUROPEENNE DES DROITS DE L'HOMME
F.C.B. CONTRE L'ITALIE, ARRET DE LA COUR EUROPEENNE DES DROITS DE L'HOMME DU 28 AOUT 1991 DORIGO CONTRE L'ITALIE, RESOLUTION INTERIMAIRE DH(99)258 REOUVERTURE DE PROCEDURES JUDICIAIRES A LA SUITE DE VIOLATIONS DE LA CONVENTION EUROPEENNE DES DROITS DE L'HOMME (CtEDO, 2002)
Rezoluția interimară ResDH(2002)30 F.C.B. împotriva Italiei, Hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 28 august 1991 Dorigo împotriva Italiei, Rezoluția Interimar DH(99)258 Redeschiderea procedurilor judiciare în urma încălcării Convenției europene a drepturilor omului (adoptată de Comitetul de Miniștri la 19 februarie 2002 în cadrul ședinței delegaților) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificată prin Protocolul nr. 11 (denumită în continuare "Convenția") la decizia sa din 15 aprilie 1999 în temeiul articolului 32 anterior din Convenția în cauza Dorigo și al hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului din 28 august 1991 în cauza F.C.B. , care au încheiat încălcări ale dreptului la un proces echitabil garantat prin art. 6 din convenție; Reamintind obligația oricărui stat, în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție, de a se conforma hotărârilor Curții, în special prin adoptarea, dacă este cazul, a unor măsuri individuale pentru a pune capăt încălcării constatate și de a elimina, pe cât posibil, efectele asupra victimelor; În urma unei invitații periodice din partea guvernului Italiei la adresa măsurilor luate de autoritățile italiene pentru a îndeplini obligația menționată mai sus; observând că, până în prezent, lipsa mijloacelor de redeschidere a procedurilor contestate a făcut imposibilă corectarea integrală a consecințelor grave și continue ale încălcărilor constatate; Observând cu satisfacție activitatea legislativă în curs de desfășurare pentru a asigura că Italia este în măsură să se conformeze deciziilor în cauzele menționate mai sus ; observând, în acest context, angajamentul Observând, în plus, că autoritățile italiene ar putea lua în considerare, în cadrul activității legislative în curs, posibilitatea redeschiderii, astfel încât acestea să acopere și alte tipuri de încălcări ale convenției decât cele constatate în cele două cauze în cauză; Reamintind principiile fundamentale cuprinse în Recomandarea nr. R(2000)2 statelor membre privind revizuirea sau redeschiderea anumitor cauze la nivel intern ca urmare a hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului, adoptată de Comitetul de Miniștri la 19 ianuarie 2000 Încurajează autoritățile italiene să asigure adoptarea rapidă a unei noi legislații în conformitate cu principiile Recomandării nr. R (ii) 2 menționate mai sus, decide să reexamineze chestiunea de îndată ce noua legislație va fi adoptată sau, cel târziu, în cadrul celei de a 810-a reuniuni (octombrie 2002). Rezoluția DH(93)6; cauza a fost redeschisă de Comitetul miniștrilor în cadrul celei de-a 721-a ședințe, la 2 octombrie 2000, din cauza riscului grav ca reclamantul să fie extrădat în Italia pentru a ispăși pedeapsa impusă la sfârșitul procedurilor în cauză. Notă Disponibilă pe internet: http://cm.coe.int/ta/rec/2000/f2000r2.htm