19 AFFAIRES CONTRE L'ITALIE (VOIR ANNEXE) CONCERNANT LA DUREE EXCESSIVE DE CERTAINES PROCEDURES RELATIVES A DES DROITS ET OBLIGATIONS DE CARACTERE CIVIL DEVANT LES JURIDICTIONS DU TRAVAIL DE BENEVENTO
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans le règlement amiable.
19 AFFAIRES CONTRE L'ITALIE (VOIR ANNEXE) CONCERNANT LA DUREE EXCESSIVE DE CERTAINES PROCEDURES RELATIVES A DES DROITS ET OBLIGATIONS DE CARACTERE CIVIL DEVANT LES JURIDICTIONS DU TRAVAIL DE BENEVENTO (CtEDO, 2002)
Rezoluția ResDH(2002) 130 privind hotărârile Curții Europene a Drepturilor Omului din 22 iunie 2000 în 19 cauze împotriva Italiei (a se vedea anexa) privind durata excesivă a anumitor proceduri referitoare la drepturi și obligații cu caracter civil în fața instanțelor muncii din Benevento (adoptată de Comitetul de Miniștri la 21 octombrie 2002, în cadrul celei de-a 810-a ședințe a delegaților miniștrilor) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificată prin Protocolul nr. 11 (denumită în continuare "Convenția") Având în vedere hotărârile definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului pronunțate la 22 iunie 2000 în cele 19 cauze enumerate în anexa la prezenta rezoluție și transmise la aceeași dată Comitetului miniștrilor în temeiul articolului 46 din convenție ; Reamintind faptul că, la originea acestor cauze, se găsesc întrebări (a se vedea anexa), îndreptate împotriva Italiei, introduse în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului între 3 noiembrie 1997 și 16 aprilie 1998 în temeiul fostului articol 25 din Convenție, de 19 resortisanți italieni, și că Curtea, sesizată cu aceste cauze în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11, a declarat admisibile obiecțiunile referitoare la durata excesivă a anumitor proceduri referitoare la drepturi și obligații de natură civilă în fața instanțelor muncii din Benevento; întrucât, în hotărârile sale din 22 iunie 2000, Curtea, luând act de regulamentele amiabile la care au ajuns guvernul statului pârât și reclamanții și având certitudinea că regulamentele se bazau pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt definite în convenție sau în protocoalele sale, a decis, în unanimitate, să elimine aceste cauze din rol și a luat act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea în fața Marii Camere; În conformitate cu regulamentele amiabile menționate anterior, s-a convenit că guvernul italian va plăti reclamanților anumite sume (a se vedea anexa), în termen de trei luni de la notificarea hotărârilor; Reamintind că art. 44 alineatul (2) din Regulamentul de procedură prevede că radierea rolului duce la o hotărâre care, odată definitivă, este comunicată de către președinte Comitetului miniștrilor, pentru a-i permite să monitorizeze, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din convenție, executarea angajamentelor cărora le-a putut fi subordonată revocarea sau soluționarea litigiului; Având în vedere normele adoptate de Comitetul miniștrilor privind aplicarea art. 46 alin. (2) din Convenție; având în vedere faptul că, la 22 septembrie 2000, în termenul prevăzut de regulamentul amiabil, guvernul statului pârât a plătit reclamanților sumele prevăzute de regulamentele amiabile și că nu a fost impusă nicio altă măsură în aceste cauze pentru a se conforma hotărârilor Curții, Reamintind că, în ceea ce privește obiecțiile reclamanților declarați admisibili în aceste cazuri, Comitetul de Miniștri este în prezent sesizat cu controlul executării mai multor hotărâri ale Curții și a unui număr considerabil de decizii ale Comitetului de Miniștri, în temeiul fostului articol 32 din Convenție, constatând o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție, din cauza duratei excesive a procedurilor în fața instanțelor muncii italiene; Având în vedere acest lucru, autoritățile italiene au informat Comitetul miniștrilor că elaborează și adoptă noi măsuri cu caracter general pentru a pune capăt gravei probleme a duratei excesive a acestor proceduri și pentru a preveni astfel noi încălcări similare celor deja constatate în cauzele menționate anterior (a se vedea Rezoluțiile DH (97) 336, DH (99) 437 și DH (2000) 135), Declar, după ce a luat cunoștință de informațiile furnizate de guvernul Italiei, că și-a îndeplinit funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția privind angajamentele asumate în prezentele cauze. Anexă la Rezoluția ResDH(2002)130 Detalii privind satisfacția echitabilă acordată reclamanților Cauza Pagube morale Proaspăte și de cheltuieli totale BIANCO Elena 43033/98 11 000 000 LI 3 000 000 LI 14 000 000 LI CARDO Antonia 43024/98 11 milioane LI 3 000 000 LI 14 000 000 LI CIARAMELLA Antonietta 43035 13 000 LI 3 000 000 LI 16 000 LI 14 milioane LI FIORE Angiolina 4302515 13 milioane LI 3 000 000 LI 16 000 000 LIGNELLI Alfonso 43028 13 milioane LI 3 000 000 LI 16 000 LI LOMBARDI Francesco 430399 13 000 LI 3 000 000 LI 3 000 000 LI 16 000 LI MARINIELLO Giovanna 43038 15 000 LI 3 000 000 LI 18 000 LI PALMIERI Alfonsina 4302 15 000 000 LI 3 000 000 LI 18 000 LI PARADISO Grazia Pasqualina 43032/98 15 milioane LI 3 000 000 LI 18 milioane LI PARRELLA Giulia 43034/98 11 milioane LI 3 milioane LI 14 milioane LI RACCIO Giuseppe 43042/98 11 milioane LI 3 000 000 LI 14 000 LI RANALDO Vincenzo 4304/98 13 milioane LI 3 000 000 LI 16 000 LI RICCI Maria Pasquala 43027/98 15 000 LI 3 000 000 LI 18 000 LI SANTORO Maria Carmina 43036/98 15 000 LI 3 000 000 LI 18 000 000 LI TEDESCO Antonio Antimo Luigi 43026/98 15 milioane LI 3 000 000 LI 18 milioane LI VISCUSI Angelina 43041 11 milioane LI 3 000 000 LI 14 000 000 LI