SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 31995/96 prezentate de Cemal și Satun ÖNEL împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 7 martie 2002 într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Cabral Barreto Caflisch Türmen Zupančič H.S. Greve Traja judecători domnul V. Berger grefier de secțiune Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 8 ianuarie 1996, având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat competența Curții de a examina cererea, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de reclamanți, după ce a intenționat, pronunță următoarea decizie: ÎN FAVOAREA reclamanților, Cemal Önel și Satun Önel, sunt cetățeni turci și își au reședința în prezent în Elaz teren care aparținea reclamanților în vederea construirii barajului Karakaya. În 1992, reclamanții au introdus la Tribunalul de Mare Instanță din Baskil, pentru terenul lor, două acțiuni în despăgubire. Acțiunea intentată de primul reclamant a fost înregistrată la nr. 92/308 și cealaltă, intentată de a doua reclamantă, a fost înregistrată la nr. 92/116. În ceea ce privește acțiunea nr. 92/308, la 25 februarie 1993, instanța a pronunțat o hotărâre prin care solicită DS achitarea către primul reclamant a unei indemnizații de expropriere de 1 347 043 500 de lire turcești. Această sumă a fost însoțită de dobânzi moratoriu simple la rata legală de 30 % pe an, începând cu 17 octombrie 1986. În ceea ce privește acțiunea nr. 92/116, Tribunalul a acordat celei de a doua recurente, la 9 iulie 1992, o despăgubire de expropriere de 781 983 000 de lire turce, cu dobânzi moratoriu simple la 30 % pe an, începând cu 30 martie 1992. Curtea de Casație a confirmat hotărârile prin hotărârile din 8 iulie 1993. Primul reclamant, dl Cemal Önel, a primit suma de 4 914 923 000 de lire turce (cursul nr. 92/308) la 8 august 1995, cu titlu de indemnizație de expropriere plus dobândă la 30 % pe an. În ceea ce privește a doua reclamantă, dna Satun Önel, a primit suma de 1 427 939 000 de lire turcești (recursul nr. 92/116) la 24 noiembrie 1994, cu titlu de indemnizație de expropriere cu dobândă de 30 % pe an. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamanții se plâng că dreptul lor la respectarea bunurilor lor nu a fost respectat din cauza întârzierii administrației în plata indemnizațiilor de expropriere, însoțite de dobânzi moratorii insuficiente în raport cu rata inflației foarte ridicată în Turcia. (1) Curtea reamintește că nu este chemată să se pronunțe cu privire la problema dacă faptele prezentate de a doua reclamantă, dna Satun Önel, dezvăluie aspectul unei încălcări a convenției. Întradevăr, Curtea constată că, în absența unei căi de atac în dreptul național împotriva situației de care se plânge reclamanta, termenul de șase luni în sensul articolului 1 din Convenție începe să curgă de la data la care această situație s-a încheiat, și anume 25 noiembrie 1994, data plății sumei datorate de administrație, adică cu mai mult de șase luni înainte de data la care a fost introdusă cererea. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 4 din Convenție. (2) La 8 noiembrie 2001, Curtea a primit de la reclamant, dl Cemal Önel, următoarea declarație semnată la 5 noiembrie 2001: , suma de 165 000 (o sută șaizeci și cinci de mii) dolari în USD (inclusiv) pentru daune materiale și morale, precum și pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Am observat, de asemenea, că plata acestei sume se va face după cum urmează: 82 500 (48,2 mii cinci sute) dolari americani în termen de trei luni de la notificarea hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția europeană a drepturilor la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accept această propunere și renunț la orice altă pretenție împotriva Turciei cu privire la faptele inițiale ale cererii. Declar cauza soluționată definitiv. Prezenta declarație face parte din înțelegerea amiabilă la care am ajuns eu și guvernul... La 3 ianuarie 2002, guvernul a transmis, la rândul său, două declarații semnate la 27 decembrie 2001 pe baza proiectului care fusese adus la cunoștința sa și care a fost în cele din urmă aprobat ca atare: Declar că, în temeiul unui regulament confidențial al cauzei, care are ca origine cererea nr. 3199 în legătură cu prejudiciul material și moral, precum și pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată, în termen de trei luni de la notificarea deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția europeană a drepturilor persoanelor fizice. Această sumă nu va fi supusă nici unui impozit, nici niciunei alte sarcini fiscale la momentul relevant și va fi plătită în dolari americani într-un cont bancar indicat de reclamanți. Această plată va reprezenta soluționarea definitivă a cazului. Declar că, în temeiul unui regulament confidențial al cauzei, care are ca origine cererea nr. 3199 în legătură cu prejudiciul material și moral, precum și pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată, în termen de șase luni de la notificarea deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția europeană a drepturilor persoanelor fizice. Această sumă nu va fi supusă nici unui impozit sau niciunei alte sarcini fiscale la momentul relevant și va fi plătită în dolari americani într-un cont bancar indicat de solicitanți. Această plată va face ca plata definitivă a cauzei ... Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile și consideră că acesta se inspiră din respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de convenție sau de protocoalele sale și nu percepe niciun motiv de ordine publică care să justifice continuarea examinării cererii [art. 37 alineatul (1) în final din convenție și art. 62 alineatul (3) din Regulamentul de procedură]. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să șteargă cererea de rol din partea reclamantului Cemal Önel Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Vincent Berger Georg Ress modulier Președinte
de la requête n° 31995/96
présentée par Cemal et Satun ÖNEL
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 7 mars 2002 en une chambre composée de
MM.
G.
Ress
,
président
,
I.
Cabral Barreto
,
L.
Caflisch
,
R.
Türmen
,
B.
Zupančič
,
M
me
H.S.
Greve
,
M.
K.
Traja
,
juges
,
et
de
Berger
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 8 janvier 1996,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants,
Cemal Önel et Satun Önel, sont des ressortissants turcs et résident actuellement à Elazığ.
Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
L'Administration nationale des eaux (« la DSİ »,
Devlet Su İșleri
), organisme d'Etat chargé de la construction des barrages, expropria
de facto
des terrains appartenant aux requérants en vue de la construction du barrage de Karakaya.
En 1992, les requérants introduisirent auprès du tribunal de grande instance de Baskil, pour leur terrain, deux actions en dommages-intérêts. L'action intentée par le premier requérant fut enregistrée sous le n° 92/308 et l'autre, intentée par la deuxième requérante, fut enregistrée sous le n°
92/116.
S'agissant du recours n° 92/308, le tribunal rendit le 25 février 1993 une décision enjoignant la DSİ de verser au premier requérant une indemnité d'expropriation de 1 347 043 500 livres turques. Cette somme était assortie d'intérêts moratoires simples au taux légal de 30 % l'an, à compter du 17
octobre 1986.
Quant au recours n° 92/116, le tribunal accorda à la deuxième requérante, le 9 juillet 1992, une indemnité d'expropriation de 781 983 000 livres turques, assortie d'intérêts moratoires simples au taux de 30 % l'an, à compter du 30 mars 1992.
La Cour de cassation confirma les jugements par arrêts du 8 juillet 1993.
Le premier requérant, M. Cemal Önel, perçut la somme de 4 914 923 000 livres turques (recours n° 92/308) le 8 août 1995, à titre d'indemnité d'expropriation majorée d'un intérêt au taux de 30 % l'an.
Quant à la deuxième requérante, Mme Satun Önel, elle perçut la somme de 1
427 939 000 livres turques (recours n° 92/116) le 24 novembre 1994, à titre d'indemnité d'expropriation assortie d'un intérêt au taux de 30 % l'an.
Invoquant l’article 1 du Protocole n° 1, les requérants se plaignent de ce que leur droit au respect de leurs biens n'a pas été respecté en raison du retard de l'administration dans le paiement des indemnités d'expropriation, assorties d'intérêts moratoires insuffisants par rapport au taux d'inflation très élevé en Turquie.
1.La Cour rappelle qu'elle n'est pas appelée à se prononcer sur le question de savoir si les faits présentés par la deuxième requérante, Mme Satun Önel, révèlent l'apparence d'une violation de la Convention. En effet, la Cour constate qu'en l'absence de voie de recours en droit national contre la situation dont se plaint la requérante, le délai de six mois au sens de l’article
35
§
1 de la Convention commence à courir à partir de la date à laquelle cette situation a pris fin, à savoir le 25 novembre 1994, date du paiement de la somme due par l'Administration, soit plus de six mois avant la date d’introduction de la requête.
Il s’ensuit que cette partie de la requête doit être rejetée en application de l’article
35
§
4 de la Convention.
2.Le 8 novembre 2001, la Cour a reçu du requérant, M. Cemal Önel, la déclaration suivante signée le 5 novembre 2001 :
« J'ai pris connaissance de la déclaration du gouvernement de la République de Turquie, faite en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n°
30195/96 et selon laquelle il est prêt à me verser,
ex gratia
, la somme de 165 000 (cent soixante cinq mille) dollars américains («USD»)
au titre du préjudice matériel et moral ainsi que pour les frais et dépens.
Je note également que le versement de cette somme s’effectuera comme suit
: 82
500 (quatre-vingt-deux mille cinq cent) dollars américains dans un délai de trois mois à compter de la notification de l’arrêt de la Cour rendu conformément à l’article 39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme et 82 500 (quatre-vingt-deux mille cinq cent) dollars américains dans un délai de six mois suivant la notification de cet arrêt.
J’accepte cette proposition et je renonce à toute autre prétention à l’encontre de la Turquie à propos des faits à l’origine de la requête. Je déclare l’affaire définitivement réglée.
La présente déclaration s'inscrit dans le cadre du règlement amiable auquel le Gouvernement et moi-même sommes parvenus... »
Le 3 janvier 2002, le Gouvernement fit, à son tour, parvenir deux déclarations, signées le 27 décembre 2001 sur la base du projet qui avait été porté à sa connaissance et qui a finalement été entériné en tant que tel :
« Je déclare qu’en vertu d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n° 31995/96, introduite par M. Cemal Önel, le gouvernement de la République de Turquie offre de verser à M. Cemal Önel,
ex gratia,
la somme de 82 500 (quatre-vingt-deux mille cinq cent) dollars américains («
USD
»), représentant la moitié de la somme convenue,
au titre du préjudice matériel et moral ainsi que pour les frais et dépens, ce dans les trois mois à compter de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. Cette somme ne sera soumise à aucun impôt ni à aucune quelconque autre charge fiscale à l'époque pertinente et sera versée en dollars américains sur un compte bancaire indiqué par les requérants. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire. »
« Je déclare qu’en vertu d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n° 31995/96, introduite par M. Cemal Önel, le gouvernement de la République de Turquie offre de verser à M. Cemal Önel,
ex gratia
, la somme de 82 500 (quatre-vingt-deux mille cinq cent) dollars américains («
USD
»), représentant le restant de la somme convenue,
au titre du préjudice matériel et moral ainsi que pour les frais et dépens, ce dans les six mois à compter de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. Cette somme ne sera soumise à aucun impôt ni à aucune quelconque autre charge fiscale à l'époque pertinente et sera versée en dollars américains sur un compte bancaire indiqué par les requérants. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire ... »
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties. Elle estime que celui-ci s'inspire du respect des droits de l'homme tels que les reconnaissent la Convention ou ses Protocoles et n'aperçoit par ailleurs aucun motif d'ordre public justifiant de poursuivre l'examen de la requête (article 37 § 1
in fine
de la Convention et 62 § 3 du règlement de la Cour).
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle dans le chef du requérant Cemal Önel
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Greffier
Président