CtEDO 12.03.2002 Auto

SIMKO v. HUNGARY

RESPONDENT
HUN
HOTĂRÂRE
12.03.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partly admissible;Partly inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
SIMKO v. HUNGARY (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SEGUNDA DECIZIE PRIVIND ADMINISIBILitatea cererii nr. 42961/98 de către András SIMKÓ și Andrásné SIMKÓ împotriva Ungariei Curtea Europeană a Drepturilor Omului, care a stat la 12 martie 2002 în calitate de Cameră compusă de J.-P. Costa Președinte A.B. Baka Gaukur Jörundsson Loucaides Bîrsan Ugrekhelidze Dna Mularoni judecători și dna Dollé grefier de secțiune având în vedere cererea depusă la 5 iunie 1998 la Comisia Europeană a Drepturilor Omului și înregistrată la 26 august 1998, după ce a deliberat, decide după cum urmează: Reclamanții, dl și dna András Simkó, sunt resortisanți maghiari, care s-au născut în 1955 și, respectiv, 1953, și trăiesc în Sopron, Ungaria. Cererea anterioară (depunerea nr. 27587/95) a fost declarată inadmisibilă de către un comitet al Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 16 mai 1996. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. A. Circumstanțe particulare ale cazului în care se solicită revizuire judiciară și compensare pentru daune din cauza deciziilor administrative luate într-un litigiu prolungat privind licența lor de a vinde articole folk-art în sedii publice, reclamanții au introdus o acțiune la 9 Octombrie 1992 împotriva Oficiului Primarului Sopron („acțiunea din 1992”). Acțiunea a fost înregistrată pentru prima dată la Curtea de District Sopron, care a emis la 4 noiembrie 1992 un ordin de încheiere a dosarului. Reclamanții au respectat acest ordin la 12 noiembrie 1992. La 1 martie 1993, Curtea de District a respins acțiunea, susținând că nu are competența de a auzi cazul. La 23 martie 1993, reclamanții au apelat. La 5 august 1993, Curtea regională Győr-Moson-Sopron a anulat decizia Curții de District. A transferat dosarul la banca sa competentă. În cadrul procedurii dinaintea Curții Regionale, la 16 septembrie și 28 de judecată. Octombrie 1993 au fost emise ordine pentru încheierea dosarului. Reclamanții au respectat aceste ordine la 28 septembrie și, respectiv, 5 noiembrie 1993. La 19 noiembrie 1993, autoritatea inculpată a fost în cele din urmă notificată de acțiune. Între timp, la 1 martie 1993, reclamanții au introdus o acțiune oficială de răspundere în contextul procedurii menționate mai sus în fața Curții de District („acțiune din 1993”). Autoritatea inculpată a fost notificată de această acțiune la 22 octombrie 1993. La 20 noiembrie 1993, Curtea de District a organizat o audiere și, la 29 noiembrie 1993, a transferat dosarul la Curtea Regională din motive de competență. Curtea Regională a observat că autoritatea acuzată a fost notificată mai devreme de acțiunea din 1993 și, din acest motiv, cerințele reclamanților trebuiau urmărite în cadrul procedurii referitoare la această acțiune. La 21 februarie 1994, reclamanții au apelat la Curtea Supremă, care, la 13 octombrie 1994, a susținut decizia de suspendare a procedurii cu privire la acțiunea din 1992. Între timp, și după schimburile repetate de observații între părți în cadrul procedurii privind acțiunile din 1993, Curtea Regională a avut ședințe la 25 august și 18 octombrie 1994. În contextul disputelor procedurale referitoare la propunerea reclamanților de a auzi anumite martori, obligația lor de a plăti taxele de timbru, precum și întrebările de asistență judiciară, Curtea Supremă a hotărât la 2 noiembrie 1995 cu privire la apelurile procedurale ale reclamanților. La 9 iulie 1996, Curtea Regională a acordat reclamanților compensații cu o sumă totală de 300.000 de forinti maghiari plus dobânzi acumulate. Curtea Regională a respins restul cererilor și a reexaminat numeroase dosare administrative și decizii conexe, Curtea Regională a decis că comportamentul autorității acuzate a împiedicat reclamanții în exercitarea drepturilor lor derivate din licența lor la comerțul cu sedii publice. La 6 august 1996, reclamanții au apelat. La 2 septembrie 1996, au completat apelul. La 5 februarie 1998, Curtea Supremă, în calitate de competență a doua instanță, a avut o audință. La 13 februarie 1998, Curtea Supremă a susținut decizia Curții Regionale. Decizia a fost îndreptată asupra reclamanților la 8 aprilie 1998. B. Legea internă relevantă. art. 339 alineatul (1) din Codul civil prevede că orice persoană care cauzează leziuni la altul poate plăti compensații. În conformitate cu art. 349, răspunderea oficială a administrației de stat poate fi stabilită numai dacă remediile obișnuite relevante au fost epuizate sau nu au fost considerate adecvate pentru a remedia daunele. Cu excepția cazului în care nu se specifică altfel, această dispoziție acoperă, de asemenea, răspunderea pentru daunele cauzate de instanțe sau de autoritățile judiciare. 1. Prima plângere a reclamanților se referă la lungimea presupusă nejustificată a procedurii, în încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție, care prevede ca relevanță: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” Guvernul susține că reclamanții nu au epuizat căile de recurs interne care le sunt disponibile în temeiul legislației maghiare, deoarece nu au adoptat o acțiune oficială de răspundere în temeiul articolului 349 din Codul Civil pentru a solicita compensații pentru procedurile presupuse prolungate. Guvernul se bazează pe hotărârea Curții c. Franța din 19 martie 1991 (Seria A nr. 200) în susținerea depunerii acestora la admisibilitatea plângerilor. Reclamanții conteste acest argument. Curtea reamintește că art. 35 § 1 din Convenție prevede, printre altele, „Curtea poate trata chestiunea numai după epuizarea tuturor măsurilor interne, în conformitate cu normele de drept internațional recunoscute în general ...” În acest sens, singurele remedii care trebuie epuizate sunt cele care se referă la încălcările presupuse și, în același timp, sunt disponibile și suficiente. Existența unor astfel de remedii trebuie să fie suficient de sigure nu numai în teorie, ci și în practică, în lipsa acestora de accesibilitate și eficacitate necesară; aceasta se referă la Statul pârât pentru a stabili că aceste diferite condiții sunt îndeplinite (a se vedea Hotărârea Vernillo c. Franța din 20 februarie 1991, Serie A nr. 198, p. 11-12, § 27). În ceea ce privește plângerea conform căreia procedurile de instanță internă au durat de mult timp, Curtea a acceptat că disponibilitatea unei acțiuni în daune poate fi relevantă în sensul articolului 35 § 1 din Convenție (a se vedea, printre altele, hotărârea Vernillo, loc. cit. Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 159; Gonzalez Marin c. Spania (dec.), nr. 39521/98, ECHR 1999-VII; Tomé Mota c. Portugalia (dec.), nr. 32082/96, ECHR 1999-IX). Guvernul se bazează pe art. 349 din Codul Civil. Cu toate acestea, Curtea nu este convinsă că acest remediu ar fi eficace pentru o plângere cu privire la o întârziere în administrarea justiției. Guvernul nu a prezentat niciun precedent care să ilustreze interpretarea articolului 349 de către instanțe interne și aplicarea sa practică la plângeri de lungime (cf. Giummarra și alții c. Franța (dec.), nr. 61166/00, 12 iunie 2001). Este adevărat că un reclamant nu este exonerat din cerința de a epuiza un anumit remediu intern doar pentru că are îndoieli cu privire la rezultatul acestuia. Cu toate acestea, în opinia Curții și în circumstanțele cauzei instantanee, să oblige reclamanții să testeze domeniul de aplicare al articolului 349 în absența oricărui precedent ar duce la o abordare excesiv de rigidă și formalistică a cerinței de epuizare (a se vedea, mutatis mutandis, hotărârea Cardot v. France, p. 18, § 34 ). În ceea ce privește încrederea guvernului în cauza Cardot, Curtea va observa că dl Cardot are un remediu la dispoziția sa, a cărui eficiență a fost demonstrată de-a lungul anilor, spre deosebire de actuala situație a jurisprudenței interne din cauza instantană. În afară de nerespectarea lor a eficacității soluției prevăzute la art. 349, Curtea constată în continuare că guvernul nu a menționat disponibilitatea oricărei alte proceduri interne care ar fi permis reclamanților să obțină alte forme de remediere, cum ar fi accelerarea procedurii atunci când erau încă în așteptare (cf. Holzinger c. Austria (nr. 1) (obiecții preliminare), nr. 23459/94, §§ 22-25, 30 ianuarie 2001). În aceste circumstanțe, Curtea concluzionează că plângerea reclamanților nu poate fi respinsă pentru neepuizarea recourslor interne. 2. Curtea constată că nu s-a contestat faptul că procesul a început la 9 octombrie 1992 și s-a încheiat la 8 aprilie 1998 cu serviciul hotărârii Curții Supreme. Prin urmare, acestea au durat cinci ani și jumătate înainte de două nivele de jurisdicție. Curtea observă că, la examinarea lungii procedurii, perioada care urmează să fie luată în considerare începe la 5 noiembrie 1992, data intrării în vigoare a Convenției în ceea ce privește Ungaria. Cu toate acestea, în evaluarea rezonabilității timpului care a trecut după această dată, trebuie luată în considerare starea de proces atunci (a se vedea Hotărârea Foti și altele c. Italia din 10 decembrie) 1982, Seria A nr. 56, p. 18, § 53. Potrivit reclamanților, durata procedurii este încălcată de cerința de „tempă rezonabilă” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție. Guvernul respinge afirmația. Curtea consideră, având în vedere criteriile stabilite în jurisprudența sa privind problema „tempă rezonabilă” (complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și al autorităților competente) și având în vedere toate informațiile în posesia sa, că este necesară o examinare a meritelor acestei plângeri. 3. Reclamanții se plâng în continuare cu privire la rezultatul procedurii. Curtea observă că a fost deschisă reclamanților să pună în judecată hotărârea de a doua instanță a Curții Supreme prin introducerea unei cereri de reexaminare în fața Curții Supreme. 1 din Convenție, a epuizat căile de recurs disponibile în temeiul legislației maghiare în ceea ce privește această plângere. Rezultă că această plângere trebuie respinsă, în conformitate cu articolul Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate admisibilă, fără a judeca meritele, plângerea reclamanților referitoare la presupusa lungime necorespunzătoare a procedurii instituite la 9 octombrie 1992; inadmisibil restul cererii. Președintele grefierului Dollé J.-P. Costa

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă