SEGUNDA SECȚIUNE A CAUZULUI SIKÓ v. HUNGARY (Depunerea nr. 53844/00) HOTĂRÂREA STRASBOURG 4 noiembrie 2003 FINAL 04/02/2004 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Sikó v. Ungaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința ca Camera compusă din: J.-P. Costa Președintele A.B. Baka Gaukur Jörundsson Jungwiert Butkevych, dna Thomassen Ugrekhelidze, judecători și dna Dollé, grefierul secțiunii, care s-a deliberat în privat la 14 octombrie 2003, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 53844/00) împotriva Republicii Ungariei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național maghiar, dl Attila Sikó, la 29 septembrie 1999. În urma morții dlui Sikó, la 21 august 2000, avocatul său a informat Curtea că fiul și succesorul dlui Sikó, dl Attila Sikó JR. („reclamantul”), a dorit să continue cererea. Reclamantul a fost reprezentat de dl G. Papp, avocat care practică în Budapesta. Guvernul maghiar (“ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl L. Höltzl, secretar de stat adjunct al Ministerului Justiției. La 23 aprilie 2002, Curtea a hotărât să comunice cererea Guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea acesteia. FACTE Reclamantul s-a născut în 1958 și trăiește în Hetes, Ungaria. În februarie 1990 tatăl reclamantului („reclamantul”) a avut un accident de trafic. În vederea solicitării unei compensații pentru prejudiciu material și nepecuniare și pentru pierderea capacității de muncă, el a luat o acțiune la 30 decembrie 1991 împotriva asigurătorului său în fața Curții Centrale de District Pest. Audierile au avut loc la 22 mai și 12 noiembrie 1992. În ultima dată, Curtea de District a desemnat experți medicali și agricoli. Persoana care a cauzat leziunile reclamantului a intervenit în acest caz. Între timp, la 30 septembrie 1992, Curtea de District a respins cererea reclamantului de aplicare a măsurilor intermediare. La 3 martie 1993, Curtea Regională de Budapesta a respins recursul împotriva acestei decizii. Expertul medical și-a prezentat avizul la 25 mai 1993. La 16 iunie 1993, Curtea de District a desfășurat o audiere și la 12 iulie 1993, expertul agricol și-a prezentat avizul. 9. Următoarea ședință a avut loc la 28 ianuarie 1994. În conformitate cu o modificare a legislației, acțiunea a fost extinsă pentru a include Institutul Național pentru Dezvoltare. 10. La 4 februarie 1994, Curtea de District a hotărât să acorde 89.550 de forinti maghiari (HUF) plus dobânda acumulată reclamantului și i-a acordat o alocație. 11. La recurs, la 10 noiembrie 1994, Curtea Regională de Budapesta a anulat partea apelată a deciziei de primă instanță și a remis cazul în acest sens. 12. La 21 decembrie 1994, Curtea de District a respins cererea reînnoită a reclamantului de măsuri intermediare. Această decizie a fost susținută de Curtea Regională de Budapesta la 27 aprilie 1995. 13. În reluarea procedurii, Curtea de District a organizat o audiere la 14 iunie 1995 și a hotărât să obțină avizele experților medicali, agricole și de vehicule de motor. O audiere a avut loc la 15 noiembrie 1995. La 14 decembrie 1995, Curtea de District a ordonat ca avizul expertului agricol să fie încheiat. La 27 februarie 1996, Curtea a desemnat un nou expert. 14. La 22 aprilie 1996, Curtea de District a scuzit expertul agricol din moment ce a lucrat anterior pentru primul inculpat și a numit un al treilea. 15. La 21 mai 1996, expertul agricol desemnat a informat instanța că nu este competent să prezinte un aviz cu privire la chestiunile ridicate. La 23 mai 1996, Curtea de District a concediat expertul și a invitat părțile să prezinte propuneri pentru un expert agricol competent. 16. La 23 august 1996, Curtea de District a respins cererea statului maghiar de a adera la procedură din cauza unei modificări legislative. În ceea ce privește apelurile primului inculpat și ale statului, Curtea Regională de Budapesta a anulat decizia și a dat statului permisiunea de a adera la procedură. 17. La 17 decembrie 1996, Curtea de District a numit un alt expert în agricultură. La 24 martie 1997, el a fost avertizat că va fi amendat în caz de nerespectare a sarcinilor sale. Acest expert a fost înlocuit de un alt expert la 2 aprilie 1997. Mai, 5 iunie, 11 iulie și 5 septembrie 1997. 19. La 5 noiembrie 1997, Curtea de District a ordonat expertului care a fost în cele din urmă desemnat să-și prezinte opinia cât mai curând posibil și i-a avertizat că, în caz de nerespectare, va fi amendată. 1997 Curtea a impus o amendă de 25.000 de HUF expertului. În ciuda avertizărilor, expertul a refuzat în mod repetat să respecte ordinul și instanța a impus o amendă de 50.000 HUF pentru ea. 20. La 14 iulie 1998, un expert nou desemnat a prezentat un aviz în răspuns la întrebările instanței cu privire la valoarea, înainte de accident, a animalelor reclamantei, veniturile pe care reclamant le-ar fi putut aștepta de la animalele sale și numărul lucrătorilor și a orelor de lucru necesare pentru a-l atenua. 21. Următoarea ședință a avut loc la 21 Octombrie 1998. Reclamantul nu a reușit să apară la audiere și înlocuirea consilierului său nu a fost pregătită să facă o declarație în acest caz. 22. Între timp, cu privire la apelul inculpatului, la 25 ianuarie 1999, Curtea Regională de Budapesta a susținut o ordonanță din 27 august 1997 privind taxele expertului agricol. O audiție programată pentru 27 ianuarie 1999 a fost amânată, deoarece dosarul nu a fost încă returnat de Curtea de District. 23. Pentru a concilia diferite opinii medicale, Curtea de District a ordonat expertului medical să își completeze avizul. Avizul prezentat la 5 mai 1999 a fost completat în continuare la 7 iulie 1999 având în vedere observațiile inculpatului. 24. Audieri suplimentare au avut loc la 27 septembrie și 18 octombrie 1999. În ultima ocazie, atât reclamantul, cât și reprezentantul său nu au reușit să apară sau să solicite ca audiere să se desfășoare în absența lor. Prin urmare, Curtea de District a ordonat suspendarea procedurii. La 29 octombrie 1999, procedurile au fost reintegrate la cererea reclamantului. 25. La 8 decembrie 1999, 13 martie, 17 aprilie și 15 mai 2000, Curtea de District a auzit alte martori. 26. La 21 mai 2000, reclamantul a murit. Întrucât Curtea de District nu a fost informată de acest lucru, și-a pronunțat hotărârea la 22 mai 2000. Hotărârea nu a intrat în vigoare. La 3 iulie 2000, Curtea de District a ordonat o suspendare a procedurii. 27. La 14 august 2000, reclamantul a fost declarat singurul moștenitor al tatălui său. La 6 septembrie 2000, el s-a alăturat procedurii în fața Curții de District ca succesor al tatălui său mort. 28. Părțile nu au apar la audierile desfășurate la 13 septembrie și 2 și 30 octombrie 2000. În ultima dată, Curtea de District a hotărât să acorde HUF 7.257.275 plus interes acumulat pentru solicitant. 29. Prin recurs, Curtea Regională de la Budapesta a organizat audieri la 17 aprilie și 26 iunie 2001 în absența reclamantului. Într-o hotărâre a ultimei date, aceasta a modificat o parte din hotărârea de primă instanță și a redus atribuirea HUF 5.507.485. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil” prevăzută la art. 1 din Convenție, care spune ca fiind relevantă: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 31. Guvernul a contestat acest argument. 32. Acțiunea a început la 30 decembrie 1991 când a fost depusă acțiunii la Curtea Centrală de District a Pest. Cu toate acestea, perioada care urmează să fie luată în considerare de către Curte a început doar la 5 noiembrie 1992, când Convenția a intrat în vigoare cu privire la Ungaria. 33. Procedura s-a încheiat la 26 iunie 2001 când Curtea Regională de la Budapesta și-a pronunțat hotărârea. În consecință, durata totală a cazului reclamantului s-a ridicat la 9 ani și la 6 luni, dintre care o perioadă de aproape 8 ani și 8 luni intră în jurisdicția Curții ratione temporis . În vederea evaluării raționalității timpului în cauză, Curtea va avea în vedere stadiul atins în cadrul procedurii de la 5 noiembrie 1992 (a se vedea, printre altele, Humen c. Polonia [GC], nr. 26614/95, §§ 58-59, 15 octombrie 1999). Admisibilitate 35. Curtea constată că cererea nu este, în mod evident, nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Meritii 36. Guvernul a acceptat faptul că problemele juridice susținute în acest caz nu erau deosebit de complexe. Acestea au susținut că întârzierea lungă care a avut loc între noiembrie 1995 și octombrie 1998 a fost cauzată de dificultățile confruntate de Curtea de District în găsirea unui expert competent în domeniul agricol. Curtea de District a făcut toate eforturile necesare pentru obținerea avizului în cauză, inclusiv prin impunerea amendă unuia dintre experții pentru întârzierea ei în prezentarea avizului solicitat. În consecință, această perioadă nu a putut fi considerată o întârziere necorespunzătoare atribuibilă statului. Guvernul a subliniat, de asemenea, faptul că reclamantul, care s-a aderat la procedura ca moștenitor al tatălui său, nu a fost prezent la niciuna dintre audieri. absența sa a contribuit în continuare la protragerea procedurii. În concluzie, Guvernul a invitat Curtea să constate că nu s-a încălcat art. 6 § 1 din Convenție. 37. Reclamantul a contestat observațiile guvernului. El susține că întrebările care au fost adresate experților agricoli nu au fost prea dificile de răspuns și nu au putut justifica incapacitatea instanțelor de a numi un expert competent sau de a organiza o audiție între 15 noiembrie 1995 și 21 octombrie 1998. În plus, în ciuda faptului că, în cele din urmă, un expert și-a prezentat avizul la 8 iulie 1998, hotărârea de primă instanță a fost pronunțată numai la 30 octombrie 2000. În ceea ce privește declarația Guvernului că reclamantul însuși a contribuit la protragerea procedurii prin faptul că nu a apărut la audieri, el a afirmat că nu s-au avut audieri cu privire la fondurile după moartea tatălui său. Prezența sa în instanță nu a fost, prin urmare, necesară. În cele din urmă, reclamantul a subliniat ceea ce a fost în joc pentru tatăl său în cadrul procedurii, și anume compensarea pentru invaliditatea suferită într-un accident. Prin urmare, este greșit faptul că au durat atât de mult. În concluzie, reclamantul a invitat Curtea să constate că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. 38. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și de criteriile stabilite de jurisprudența sa, în special de complexitatea cauzei, de comportamentul reclamantului și de autoritățile relevante și de ceea ce era în joc pentru reclamantul în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Curtea observă că nu a apărut la audierile deținute între 13 septembrie 2000 și 26 iunie 2001. În aceeași perioadă, acuzatul a ratat prea mult trei audieri. Această perioadă de nouă luni și jumătate, care nu pare să fi împiedicat eliberarea hotărârilor din prima și a doua instanță, nu poate fi considerată semnificativă în comparație cu durata globală a procedurii. Prin urmare, Curtea constată că reclamantul nu a contribuit semnificativ la protragerea cauzei. 41. În plus, Curtea observă că instanța internă a avut dificultăți în găsirea de experți competenți între 15 noiembrie 1995 și 21 Octombrie 1998. Aceste dificultăți au provocat o întârziere de trei ani în organizarea unei audieri în acest caz. Este de remarcat că experții acționau în contextul procedurii judiciare sub supravegherea judecătorilor care au încercat acest caz. Prin urmare, judecătorii au rămas responsabili pentru pregătirea cazului și pentru desfășurarea ședințelor într-un timp rezonabil (Capuano c. Italia, Hotărârea din 25 iunie 1987, Seria A nr. 119, p. 13, § 30. Este de reamintit că art. 6 § 1 impune statelor contractante obligația de a organiza sistemele lor judiciare astfel încât instanța lor să poată îndeplini obligația de a decide cazurile într-un termen rezonabil (a se vedea, printre altele, hotărârea Duclos c. Franța din 17 decembrie 1996, Raporturi de hotărâri și decizii 1996-VI, p. 2180–81, § 55 din amenda 42. Guvernul a susținut că instanțele au luat măsuri prompte pentru accelerarea lucrărilor experților prin impunerea amenzilor. Cu toate acestea, Curtea constată că amenzile au fost impuse doar în două ocazii, și până în decembrie 1997 și ianuarie 1998. După aceea, un alt expert a trebuit să fie numit care și-a prezentat doar avizul în iulie 1998. În aceste circumstanțe, nu se poate menține că acțiunile instanței au determinat o accelerare semnificativă a procedurii. Curtea consideră că întârzierea procedurii trebuie atribuită în principal autorităților naționale. 43. Având în vedere ceea ce era în joc pentru reclamant (cf. Vallée c. Franța , hotărârea din 26 aprilie 1994, Seria A nr. 289-A, p. 17, § 34), și anume compensarea pentru rănile suferite într-un accident care cauzează invaliditate și ținând seama de lungimea generală a procedurii, Curtea constată că cerința de „tempă rațională” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție nu a fost respectată. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a dispoziției respective. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 44. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înălțimei Parte contractanți în cauză permite doar repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 45. Reclamantul a solicitat 14 000 de euro (EUR) în ceea ce privește daunele nepecuniare. 46. Guvernul a considerat pretinderea reclamantului excesivă. 47. Curtea acceptă faptul că reclamantul trebuie considerat a suferit unele daune morale din cauza frustrației cauzate de lungimea procedurii. Evaluarea sa pe o bază echitabilă și având în vedere circumstanțele cauzei, Curtea condamnă reclamantul 7,000 EUR prin compensare pentru prejudiciu moral. Costuri și cheltuieli 48. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 1000 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. 49. Guvernul a considerat pretinderea reclamantului excesivă. 50. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost efectiv și neapărat suportate și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 500 EUR pentru costurile și cheltuielile pentru procedura din Convenție. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară admisibilă cererea; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; că statul contestat trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 7,500 EUR (sapte mii cinci sute de euro) în ceea ce privește daunele și costurile și cheltuielile nepecuniare, plus orice impozit care poate fi taxabil, care să fie transformat în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 4 noiembrie 2003, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul Curții. Dollé J.-P. Președintele grefierului Costa
SECOND SECTION
SIKÓ v. HUNGARY
(Application no. 53844/00)
4 November 2003
FINAL
04/02/2004
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Sikó v. Hungary,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
J.-P.
Costa
,
President
,
Mr
A.B.
Baka
,
Mr
Gaukur
Jörundsson
,
Mr
K.
Jungwiert
,
Mr
V.
Butkevych
,
Mrs
W.
Thomassen
,
Mr
M.
Ugrekhelidze,
judges
,
and Mrs
S.
Dollé
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 14 October 2003,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 53844/00) against the Republic of Hungary lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Hungarian national, Mr Attila Sikó, on 29
September 1999.
Following Mr Sikó’s death, on 21 August 2000 his lawyer informed the Court that Mr Sikó’s son and successor, Mr Attila Sikó JR. (“the applicant”), wished to pursue the application.
2.
The applicant was represented by Mr G. Papp, a lawyer practising in Budapest. The Hungarian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr L. Höltzl, Deputy State-Secretary of the Ministry of Justice.
3.
On 23 April 2002 the Court decided to communicate the application to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
4.
The applicant was born in 1958 and lives in Hetes, Hungary.
5.
In February 1990 the applicant’s father (“the plaintiff”) had a traffic accident. With a view to seeking compensation for pecuniary and non-pecuniary damage and for loss of work capacity, he brought an action on 30
December 1991 against his insurer before the Pest Central District Court.
6.
Hearings took place on 22 May and 12 November 1992. On the latter date, the District Court appointed medical and agricultural experts. The person who had caused the plaintiff’s injuries intervened in the case.
7.
Meanwhile, on 30 September 1992 the District Court dismissed the plaintiff’s request for interim measures to be applied. On 3 March 1993 the Budapest Regional Court dismissed his appeal against this decision.
8.
The medical expert submitted his opinion on 25 May 1993. On 16
June 1993 the District Court held a hearing and on 12 July 1993 the agricultural expert presented his opinion.
9.The next hearing took place on 28 January 1994. Pursuant to a change in legislation, the action was extended to include the National Institute for Development.
10.
On 4 February 1994 the District Court decided to award 89,550 Hungarian forints (HUF) plus accrued interest to the plaintiff and granted him an allowance.
11.
On appeal, on 10 November 1994 the Budapest Regional Court quashed the appealed part of the first instance decision and remitted the case in this respect.
12.
On 21 December 1994 the District Court dismissed the plaintiff’s renewed request for interim measures. This decision was upheld by the Budapest Regional Court on 27 April 1995.
13.
In the resumed proceedings, the District Court held a hearing on 14
June 1995 and decided to obtain the opinions of medical, agricultural and motor-vehicle experts. A hearing took place on 15 November 1995. On 14
December 1995 the District Court ordered that the agricultural expert’s opinion be completed. On 27 February 1996 the court appointed a new expert.
14.
On 22 April 1996 the District Court excused the agricultural expert since he had previously worked for the first defendant and appointed a third one.
15.
On 21 May 1996 the agricultural expert appointed informed the court that he was not competent to provide an opinion on the issues raised. On 23 May 1996 the District Court discharged the expert and invited the parties to submit proposals for a competent agricultural expert.
16.
On 23 August 1996 the District Court dismissed the request of the Hungarian State to join the proceedings due to a change in legislation. On the appeals of the first defendant and the State, the Budapest Regional Court quashed the decision and gave the State leave to join the proceedings.
17.
On 17 December 1996 the District Court appointed another agricultural expert. On 24 March 1997 he was warned that he would be fined in the event of his non-compliance with his duties. This expert was replaced by another expert on 2
April 1997.
18.
On account of the wishes of the experts to be excused for reasons of lack of competence or other commitments, they had to be replaced on 30
May, 5 June, 11 July and 5 September 1997.
19.
On 5 November 1997 the District Court ordered the expert who was eventually appointed to submit her opinion as soon as possible and warned her that in the event of non-compliance she would be fined. On 9
December
1997 the court imposed a fine of HUF 25,000 on the expert. Despite warnings, the expert repeatedly failed to comply with the order and the court imposed another fine of HUF 50,000 on her.
20.
On 14 July 1998 a newly appointed expert submitted an opinion in reply to the court’s questions as to the value, before the accident, of the plaintiff’s livestock, the income which the plaintiff could have expected from his livestock and the number of workers and the working hours required for tending to it.
21.
The next hearing took place on 21
October 1998. The plaintiff failed to appear at the hearing and his counsel’s replacement was not prepared to make a statement in the case.
22.
Meanwhile, on the defendant’s appeal, on 25 January 1999 the Budapest Regional Court upheld an order of 27 August 1997 concerning the agricultural expert’s fee. A hearing scheduled for 27 January 1999 had to be postponed as the case-file had not yet been returned by the District Court.
23.
In order to reconcile different medical opinions, the District Court ordered the medical expert to complete his opinion. The opinion submitted on 5 May 1999 was further supplemented on 7 July 1999 in view of the defendant’s observations.
24.
Further hearings took place on 27 September and 18 October 1999. On the latter occasion both the plaintiff and his representative failed to appear or to request that the hearing be held in their absence. Therefore, the District Court ordered the suspension of the proceedings. On 29
October
1999 the proceedings were reinstated at the plaintiff’s request.
25.
On 8 December 1999, 13 March, 17 April and 15 May 2000 the District Court heard further witnesses.
26.
On 21 May 2000 the plaintiff died. As the District Court had not been informed of this, it delivered its judgment on 22 May 2000. The judgment did not take effect. On 3 July 2000 the District Court ordered a stay of the proceedings.
27.
On 14 August 2000 the applicant was declared his father’s sole heir. On 6 September 2000 he joined the proceedings before the District Court as his late father’s successor.
28.
The parties failed to appear at the hearings held on 13 September, and 2 and 30 October 2000. On the latter date the District Court decided to award HUF 7,257,275 plus accrued interest to the applicant.
29.
On appeal, the Budapest Regional Court held hearings on 17 April and 26 June 2001 in the applicant’s absence. In a judgment of the latter date, it amended part of the first instance decision and lowered the award to HUF
5,507,485.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
30.
The applicant complained that the length of the proceedings was incompatible with the “reasonable time” requirement provided in Article
6
§
1 of the Convention, which reads as relevant:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
31.
The Government contested that argument.
32.
The proceedings started on 30 December 1991 when the action was filed with the Pest Central District Court. However, the period to be taken into consideration by the Court began only on 5 November 1992, when the Convention entered into force with respect to Hungary.
33.
The proceedings ended on 26 June 2001 when the Budapest Regional Court delivered its judgment. The total length of the applicant’s case accordingly amounted to 9 years and 6 months, of which a period of almost 8 years and 8 months falls within the Court’s jurisdiction
ratione temporis
. The proceedings involved two levels of jurisdiction.
34.
In order to assess the reasonableness of the length of time in question, the Court will have regard to the stage reached in the proceedings on 5 November 1992 (see, among other authorities,
Humen v. Poland
[GC], no. 26614/95, §§ 58-59, 15 October 1999).
A.
Admissibility
35.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
36.
The Government accepted that the legal issues raised by the case were not particularly complex. They argued that the lengthy delay which had occurred between November 1995 and October 1998 was due to the difficulties experienced by the District Court in finding a competent agricultural expert. The District Court had made all necessary efforts to obtain the opinion in question, including by imposing fines on one of the experts for her delay in submitting the opinion requested. Accordingly, this period could not be considered an unreasonable delay attributable to the State. The Government further stressed that the applicant, who had joined the proceedings as the heir of his father, had not been present at any of the hearings. His absence had further contributed to the protraction of the proceedings.
In conclusion, the Government invited the Court to find that there had been no violation of Article 6 § 1 of the Convention.
37.
The applicant contested the Government’s observations. He argued that the questions which had been put to the agricultural experts had not been too difficult to answer and could not justify the courts’ inability to appoint a competent expert or to hold a hearing between 15 November 1995 and 21 October 1998. Moreover, despite the fact that an expert eventually submitted his opinion on 8 July 1998, the first instance judgment was only delivered on 30 October 2000. Furthermore, the applicant stressed that, even though the case had not been particularly complex, it had taken nine years and six months for the courts to decide on it. As regards the Government’s statement that the applicant himself had contributed to the protraction of the proceedings by failing to appear at hearings, he claimed that no hearings on the merits had been held following his father’s death. His presence in court had not therefore been necessary. Lastly, the applicant highlighted what had been at stake for his father in the proceedings, namely compensation for the disability suffered in an accident. It was therefore wrong that they had lasted so long.
In conclusion, the applicant invited the Court to find that there had been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
38.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the criteria established by its case-law, particularly the complexity of the case, the conduct of the applicant and of the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, §
39.
The Court notes that the parties agreed that the case was not particularly complex (see paragraphs 36 and 37). It does not see any reason to hold otherwise.
40.
As regards the conduct of the applicant, the Court observes that he failed to appear at the hearings held between 13 September 2000 and 26
June 2001. During the same period, the defendant too missed three hearings. This period of nine and a half months, which does not appear to have hindered the delivery of the first and second instance judgments, cannot be considered significant compared to the overall length of the proceedings. Therefore, the Court finds that the applicant did not contribute significantly to the protraction of the case.
41.
Moreover, the Court observes that the domestic courts had difficulties in finding competent experts between 15 November 1995 and 21
October 1998. These difficulties caused a three-year delay in holding a hearing in the case. It is to be noted that the experts were acting in the context of judicial proceedings under the supervision of the judges trying the case. The judges therefore remained responsible for the preparation of the case and the conduct of the hearings within a reasonable time (
Capuano v. Italy,
judgment of 25 June 1987, Series A no. 119, p. 13, § 30). It is to be recalled that Article 6 § 1 imposes on Contracting States the duty to organise their judicial systems in such a way that their courts can meet the obligation to decide cases within a reasonable time (see, among other authorities,
Duclos v. France
judgment of 17 December 1996,
Reports of Judgments and Decisions
1996-VI, pp.
2180–81, § 55
in fine
).
42.
The Government argued that the courts had taken prompt action to accelerate the experts’ work by imposing fines on them. The Court notes, however, that fines were only imposed on two occasions, and as late as December 1997 and January 1998. After that, yet another expert had to be appointed who only submitted his opinion in July 1998. In these circumstances it cannot be maintained that the court’s actions resulted in any significant acceleration of the proceedings. The Court considers that the delay in the proceedings must be mainly attributed to the national authorities.
43.
Having regard to what was at stake for the applicant (cf.
Vallée v. France
, judgment of 26 April 1994, Series A no. 289-A, p. 17, § 34), namely, compensation for injuries suffered in an accident causing disability, and taking into account the overall length of the proceedings, the Court finds that the “reasonable time” requirement laid down in Article 6 § 1 of the Convention was not complied with. There has therefore been a violation of that provision.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
44.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
45.
The applicant claimed 14,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
46.
The Government found the applicant’s claim excessive.
47.
The Court accepts that the applicant must be considered to have suffered some moral damage on account of the frustration caused by the length of the proceedings. Making its assessment on an equitable basis and having regard to the circumstances of the case, the Court awards the applicant EUR 7,000 by way of compensation for non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
48.
The applicant also claimed EUR 1,000 for costs and expenses incurred before the Court.
49.
The Government found the applicant’s claim excessive.
50.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the sum of EUR 500 for costs and expenses for the Convention proceedings.
C.
Default interest
51.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, EUR 7,500 (seven thousand five hundred euros) in respect of non-pecuniary damage and costs and expenses, plus any tax that may be chargeable, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 4 November 2003, pursuant to Rule
77
§§
2 and
3 of the Rules of Court.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Registrar
President