CtEDO 12.03.2002 Auto

KARKIN contre la TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
12.03.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Recevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
KARKIN contre la TURQUIE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 43928, prezentată de Bayram KARKIN împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 12 martie 2002 într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte dl Pellonpäää dnii Türmen Strážnická dnii Fischbach Maruste Casadevell judecători dl O Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 20 iulie 1998, având în vedere art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 la convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie: De fapt, reclamantul, dl Bayram Karkien, este un resortisant turc, născut în 1973 și rezident în Ankara. La momentul respectiv, era secretar al sindicatului lucrătorilor din sectorul transporturilor (D Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: la 22 martie 1997, în timpul festivităților din Newroz organizate de partidul politic HADEP (Partea democrației poporului), recurentul, secretar al sindicatului lucrătorilor din sectorul transporturilor, a ținut un discurs în calitate de sindicalist. La 22 aprilie 1997, un expert i-a prezentat procurorului Republicii lângă curtea de securitate a statului Ankara (denumită în continuare "curtea de securitate a statului") transcrierea în scris a înregistrărilor sonore ale demonstrației organizate la 22 martie 1997. Printr-un act de acuzare prezentat la 7 iulie 1997, în conformitate cu art. 312 alineatul (2) din Codul penal, procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului l-a acuzat pe reclamant pentru că l-a adus pe popor la ură și la dușmănie, creând astfel o discriminare pe motive de clasă socială și rasă. Prin hotărârea din 22 octombrie 1997, în conformitate cu art. 312 alineatul (2) din Codul penal, Curtea de Securitate a statului l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă cu închisoarea de un an și la o amendă de 860 000 de lire turce. În sprijinul concluziei sale, Curtea citează următoarea lacună conținută în discursul reclamantului Newroz este aspră de libertate, de eliberarea popoarelor. Atunci, care astăzi sunt tirani nemiloși ca Dehak. Aceasta este privatizarea, naționalizarea... cei care aruncă milioane de muncitori pe străzi, cei care bat cu pumnii și aruncă în închisoare muncitorii care luptă pentru drepturile lor sindicale, cei care iau economiile muncitorilor. Aceștia sunt cei care vor să distrugă poporul kurd cu războiul lor murdar și masacrele lor. Ei sunt acum cei care beau sângele multor oameni, sunt imperialiști, băutori de sânge de zeci și sute de oameni... ei sunt o mână de oameni blestemați. Ei formează contra-guerilla care a măcelărit popoarele noastre la Derisim, Șernak, Halepçe și Lice (...) Clasa capitalistă este o organizație care își apără interesele (...) Atunci care va pune capăt presiunii acestei organizații criminale, care o va detrona, care va elibera poporul nostru și popoarele lumii, ce eliberator va aprinde focul magic care va duce la eliberarea din Newroz ? Cu alte cuvinte, cine sunt fierarii Kawa da. Astăzi sunt oamenii muncitori care protestează împotriva exploatării și tiraniei, în ciuda tuturor presiunilor și masacrelor. Aceasta este clasa muncitoare. Acestea sunt revoluționarii noștri cu știința cunoașterii clasei muncitoare (...) Cu toate că ei au, Newroz este simbolul revoluționarului împotriva capitalismului (...) Noi spunem că rezistența împotriva clasei capitaliste și a sistemului său constituie lupta pentru eliberarea lucrătorilor și a exploatațiilor împotriva războiului și capitalismului (...) Aceasta este lupta comună împotriva exploatării, tiraniei și adevăratei lor surse (...) Astăzi, aceasta este posibilitatea de a arde pe toate străzile și toate locurile focul libertății aprins de fierarul Kawa În motivele sale referitoare la aprecierea probelor prezentate de reclamant (pagina 2, § 3 din hotărâre), instanța de securitate de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La o dată nespecificată, reclamantul a formulat un recurs în casation. A menționat în acesta că faptul de a vorbi despre existența La 17 decembrie 1997, procurorul general a prezentat avizul în care a solicitat confirmarea hotărârii atacate, având în vedere procesul și probele adunate. Prin hotărârea din 21 ianuarie 1998, hotărând cu privire la dosarul prezentat de procuror împreună cu avizul său cu privire la recurs, Curtea de Casație a confirmat hotărârea atacată având în vedere motivele invocate de prima instanță și conținutul dosarului. (...) Este pedepsit cu o pedeapsă de închisoare de la un an la trei ani, precum și cu o amendă de nouă mii la treizeci și șase de mii de lire sterline oricine, pe baza unei distincții bazate pe o clasă socială, o rasă, o religie, o sectă sau o regiune, atrage poporul spre ură și dușmănie. În cazul în care un astfel de stimulent pune în pericol securitatea publică, pedeapsa se majorează cu o parte care poate merge de la o treime la jumătate din pedeapsa de bază. Legea care reglementează cursul de securitate al laui și care se aplică la momentul faptelor relevante este expusă în hotărârea Incal c. Turcia din 9 iunie 1998 (Recuperarea hotărârilor și a deciziilor 1998-IV). Condamnarea unei persoane în temeiul articolului 312 2 are și alte consecințe, în special în ceea ce privește exercitarea anumitor activități reglementate de legi speciale; de exemplu, persoanele condamnate în acest fel nu pot fi nici fondatoare ale asociațiilor (Legea nr. 2908, art. 4 alin. (2) lit. (b) sau ale sindicatelor sau ale membrilor birourilor acestora (Legea sindicatelor, art. 5). Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge că cauza sa nu ar fi fost ascultată în mod echitabil de către o instanță independentă și imparțială. În această privință, el expune că un judecător militar, a cărui independență față de superiorii săi militari nu este asigurată, se afla în cadrul Curții de Securitate a statului. Reclamantul susține, de asemenea, că procedura în fața Curții de Casație a încălcat principiul contradictoriei și al egalității armelor, deoarece nu a putut răspunde în niciun moment la avizul procurorului general care nu i-a fost transmis. Invocând articolele 9 și 10 din Convenție, reclamantul susține că condamnarea sa la penalitate din cauza unui discurs rostit în timpul unui protest și-a încălcat dreptul la libertatea de gândire și de exprimare. În plus, reclamantul se plânge de faptul că condamnarea sa a dus la interzicerea anumitor activități sindicale, în special că nu poate fi nici fondator al unui sindicat, nici măcar membru al biroului său. În acest sens, a declarat încălcarea articolului 11 din Convenție. În ceea ce privește neobosirea căilor de atac interne, care se referă la jurisprudența Curții (a se vedea Hotărârea Ahmet Sadćk c. Grecia din 15 noiembrie 1996, Rec., 1996-V, § 33), guvernul susține că reclamantul nu a invocat, în niciun moment al procedurii inițiate împotriva sa, obiecțiunile de care se plânge în fața Curții. Reclamantul contestă teza guvernului. Curtea reamintește că art. 35 alin. (1) din Convenție trebuie să se aplice cu o anumită flexibilitate și fără formalism excesiv; este suficient ca persoana respectivă să fi invocat cel puțin în esență și în condițiile și termenele prevăzute de dreptul intern (a se vedea Hotărârea Guzzardi din 6 noiembrie 1980, seria A nr. 39, p. 26, § 72, și Hotărârea Carcot c. Franța din 19 martie 1991, seria A nr. 200, p. 18, § 34). Curtea constată că, în fața Curții de Securitate a Uniunii Europene, reclamantul a prezentat în esență cauza prezentată organelor de la Strasbourg și că, în recursul său în casare, a explicat că discursul pe care l-a formulat avea ca scop criticarea situației socioeconomice a Turciei și de informare a publicului cu privire la originea Newrozului. În această privință, Comisia subliniază că reclamantul a invocat în fața Curții de Securitate a Uniunii Europene și în fața Curții de Casație dreptul său de a primi și de a comunica informații. Aceasta este de părere că reclamantul a formulat astfel o nelămurire legată, în mod clar, de încălcarea articolului 10 din convenție. Prin urmare, Curtea consideră că reclamantul a invocat în fața autorităților judiciare interne competente cel puțin în esență Guvernul susține că, în conformitate cu art. 35 alineatul (1) din convenție, termenul de șase luni începe să curgă după epuizarea căilor de atac interne, în speță, la 21 ianuarie 1998, data pronunțării hotărârii pronunțate de Curtea de Casație (a se vedea Tahsin pek c. Turcia (dec.), 3996/98, 7 noiembrie 2000). El susține că ar trebui calculată termenul de șase luni de la această dată, în timp ce reclamantul și-a prezentat cererea în fața Curții la 24 iulie 1998, adică mai mult de șase luni și trei zile de la data deciziei interne definitive. Reclamantul contestă teza guvernului și susține că hotărârea Curții de Casație pronunțată la 21 ianuarie 1998 nu i-a fost notificată și că nu a avut cunoștință de această hotărâre că, la 10 februarie 1998, data la care hotărârea a fost trimisă procurorului Republicii aproape de curtea de securitate a statului. Curtea arată că regula de șase luni prevăzută la art. 35 din Convenție constituie un factor de securitate juridică (a se vedea Hotărârea De Wilde, Ooms și Versyp c. Belgia din 28 mai 1970, seria A nr. 12, p. 30) § 50). Această regulă răspunde, de asemenea, nevoii de a lăsa suficient timp de reflecție pentru a-i permite să aprecieze oportunitatea prezentării unei cereri Curții și pentru a defini conținutul acesteia (solicitarea Worm c. Austria, nr. 22714/93, Decizia Comisiei din 27 noiembrie 1995, DR Astfel, aceasta marchează limita temporală a controlului exercitat de Curte și raportează atât persoanelor fizice, cât și autorităților din statul membru, perioada dincolo de care acest control nu mai este posibil (a se vedea Walker c. Regatul Unit (dec.), nr. 34979/97, CEDO 2000-I). Curtea arată că textul integral al hotărârii Curții de Casație menționează pur și simplu că a confirmat hotărârea primei instanțe la 21 ianuarie 1998, fără a preciza data la care a pronunțat hotărârea, în absența sau în prezența reclamantului. Pe de altă parte, ștampila procurorului republicii lângă curtea de securitate a statului precizează că această hotărâre a fost vărsată în dosarul cauzei din cadrul grefei sale din 10 februarie 1998. Curtea amintește că, la 10 februarie 1998, data la care a fost pusă la dispoziția părților (a se vedea mutatis mutandis Papachelas c. Grecia [GC], nr. 31423/96, § 30 CEDH 1999-II și Haralambidis și alții c. Grecia, nr. 36706/97, CEDH 2001; compară cu Seher Karataș c. Turcia (dec), nr. 33179/96, CEDO 2001 și Z.Y. c. Turcia (dec) nr. 27532/95, CEDO 2001). Prin urmare, chiar dacă cererea ar fi introdusă la 20 iulie 1998, după cum susține guvernul, aceasta va fi introdusă în termen de șase luni de la această dată. Prin urmare, trebuie respins motivul întemeiat pe nerespectarea termenului de șase luni. Cu privire la încălcarea temeiului articolului 6 alineatul (1) și al articolului 3 litera (b) din Convenție, reclamantul se plânge că cauza sa nu a fost ascultată în mod echitabil în fața Curții de Casație și nici de o instanță independentă și imparțială. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță independentă și imparțială, stabilită prin lege, care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei are dreptul, printre altele, la: (...) de a dispune de timpul și facilitățile necesare pentru pregătirea apărării sale Guvernul reamintește în primul rând că cursurile de securitate de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . octombrie 1984 și Schmautzer și Pfarrmeier din 23 octombrie 1995), guvernul susține că instanța de securitate a statului care a auzit cauza reclamantului este o instanță independentă și imparțială. În cele din urmă, el susține că Legea nr. 4338 din 18 iunie 1999 a modificat compoziția cursurilor de securitate ale statului în măsura în care nici un magistrat militar nu mai are sediul. Reclamantul respinge argumentele guvernului și își reiterează afirmațiile. Guvernul declară că avizul procurorului general în apropierea Curții de Casație are drept obiect de a informa Curtea de Casație cu privire la numărul de solicitanți care au formulat recursul și dacă se solicită sau nu o ședință. Acesta susține că avizul procurorului general, redactat pe scurt, nu obligă Curtea de Casație care rămâne liberă să confirme sau să rupă hotărârea atacată, cu atât mai mult cu cât nu prezintă nici noi acuzații. În această privință, se referă la Hotărârea Bouut c. Austria din 22 februarie 1996 (Recuperarea 1996-II, § 3). Guvernul susține că, în măsura în care avizul procurorului general în apropierea Curții de Casație a fost emis la 17 decembrie 1997 și Curtea de Casație și-a pronunțat hotărârea la 21 ianuarie 1998, reclamantul a dispus de un termen de o lună pentru a se informa prin orice mijloace cu privire la conținutul acestui aviz. Acesta susține că, în conformitate cu practica în vigoare, reclamantul sau reprezentantul său la un drept de acces la cauza sa în toate etapele procedurii. În lumina tuturor argumentelor părților, Curtea consideră că această parte a cererii ridică întrebări serioase de fapt și de drept, care necesită o examinare pe fond. Prin urmare, nu se poate declara în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de nelegătură. Cu privire la presupusa încălcare a articolelor 9, 10 și 11 din Convenție, invocând articolele 9, 10 și 11 din Convenție, recurentul se plânge că condamnarea sa la infracțiune a încălcat dreptul său la libertatea de gândire, la exprimare și la asociere. Curtea decide să examineze aceste obiecțiuni din unghiul articolului 10 astfel formulat Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de exprimare și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei, fără a putea exista intervenție din partea autorităților publice și fără a lua în considerare granița. Prezentul articol nu împiedică statele să supună societățile de radiodifuziune, de film sau de televiziune unui regim de autorizații. exercitarea acestor libertăți cu obligații și responsabilități poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, securității naționale, integrității teritoriale sau securității publice, apărării ordinii publice și prevenirii infracțiunilor, protecției sănătății sau moralității, protecției reputației sau a drepturilor de proprietate intelectuală, pentru a împiedica divulgarea informațiilor confidențiale sau pentru a garanta autoritatea și imparțialitatea autorității judiciare. Guvernul afirmă că, în cazul în care există o interferență în exercitarea libertății de exprimare, aceasta este conformă cu art. 10 alineatul (2) din Convenție. Guvernul arată că reclamantul a fost condamnat în temeiul articolului 312 alineatul (2) din Codul penal. Apoi, având în vedere jurisprudența Curții (hotărârile Zanac. Turcia din 25 noiembrie 1997, Rec. 1997-VII, § 10 și 61, Sürek c. Turcia (nr. 1) [GC], nr. 26682/95, § 52, CEDO 1999-IV și Sürek c. Turcia (nr. 3) [GC], nr. 24735/94, § 31, 8 iulie 1999), guvernul susține că intervenția are obiective legitime, și anume protecția securității naționale și a securității publice, precum și conservarea integrității teritoriale și prevenirea infracțiunilor. Reclamantul respinge argumentele guvernului și își reiterează afirmațiile. În lumina tuturor argumentelor părților, Curtea consideră că această parte a cererii ridică întrebări serioase de fapt și de drept, care necesită o examinare pe fond. Prin urmare, nu se poate declara în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de nelegătură. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate. Michael O

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă