CtEDO 14.03.2002 Auto

SICURANZA contre l'ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
14.03.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
SICURANZA contre l'ITALIE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 5222/99 prezentate de Felice SICURANZA împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care se află la 14 martie 2002 într-o cameră compusă din C.L. Rozakis președintele Tulkens Lorenzen Vajić dnii Levits Kovler Zagrebelsky, judecători E. Fribergh grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus depusă la 22 aprilie 1999 și înregistrată la 26 octombrie 1999, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât, după ce a intenționat, pronunță următoarea decizie DE FAPT Reclamantul, dl Felice Sicuranza, este cetățean italian, născut în 1934 și rezident la Bologna. Guvernul pârât a fost reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Z. au depus o plângere împotriva reclamantului, angajat al Cadastrului, pentru abuz de funcții publice, susținând, printre altele, că reclamantul solicitase plata a 10 000 000 de lire italiene (aproximativ 5 160 de euro) pentru a da curs unei cereri de plată pe care o prezentaseră la biroul său. Potrivit informațiilor furnizate de poliție, la 27 noiembrie 1992, domnul B. l-a întâlnit pe reclamant și i-a semnat suma în cauză. Poliția, care era prezentă pe loc, l-a arestat pe solicitant. printr-o ordonanță din 30 noiembrie 1992, judecătorul de anchetă preliminară de la Bologna valida l-a arestat pe reclamant și l-a pus în custodie provizorie. Reclamantul a atacat această decizie în fața Camerei Tribunalului de la Bologna, însărcinată cu revizuirea măsurilor de precauție (judecată del riesame). Prin ordonanța din 18 decembrie 1992, aceasta din urmă a ordonat eliberarea imediată a reclamantului. Printr-o ordonanță din 3 martie 1993, judecătorul investigațiilor preliminare de la Bologna, în urma procedurii de urgență (gudizio immediato) l-a trimis pe reclamant în judecată la tribunalul din același oraș și a stabilit data la care a fost ținută reședința la 10 noiembrie 1993. Totuși, aceasta a fost amânată și nu a avut loc decât la 18 ianuarie 1994. La 18 octombrie 1993, reclamantul a adresat o scrisoare recomandată președintelui Tribunalului din Bologna, în care a revocat mandatul pe care l-a acordat consiliului său, M. D., și care solicită numirea unui avocat din oficiu. Din cauza unei confirmări de primire prezentate de solicitant, această scrisoare a ajuns la președintele Tribunalului la 20 octombrie 1993. Cu toate acestea, acesta din urmă nu a dat curs cererii reclamantului înainte de ședința din 18 ianuarie 1994. În ziua următoare, procesul reclamantului a început la ora 9:50. Având în vedere absența lui M. D., Președintele Tribunalului a numit un avocat din oficiu pe reclamant. Acesta din urmă a solicitat o retrimitere de la data la inaugurării pentru a lua cunoștință de dosar. Această cerere a fost respinsă de președintele Tribunalului, care a decis totuși să suspende dezbaterile până la ora 13.00. După suspendare, dl B., dl Z. și un alt martor au fost examinați. Procedura a fost amânată la 18 mai 1994. Mai târziu, reclamantul a numit doi avocați la alegerea sa. Lua unul dintre acești avocați a fost prezent în instanță din 18 mai 1994. Cu această ocazie, reclamantul a cerut să facă declarații spontane; Președintele tribunalului i-a dat cuvântul de două ori, dar a precizat că orice declarație nu ar fi trebuit să depășească o durată de zece minute, respectiv cinci minute. O cerere a reclamantului de a obține o confruntare publică cu domnul a fost respinsă. Părțile și-au prezentat apoi pledoaria. La Prin hotărârea din 18 mai 1994, Tribunalul de la Bologna l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă de trei ani de închisoare pentru tentativa de concusiune și la pedeapsa auxiliară a interzicerii exercitării funcțiilor publice pe o perioadă de cinci ani. Ulterior, cei doi avocați ai reclamantului au renunțat la mandatul lor, în special din cauza divergențelor cu clientul lor în ceea ce privește linia de apărare care trebuie adoptată. La 14 septembrie 1994, reclamantul a solicitat personal recurs la Tribunalul de la Bologna, în special prin respingerea cererii de amânare prezentate de avocatul său din oficiu la ședința din 18 ianuarie 1994, președintele Tribunalului de la Bologna nu și-a respectat dreptul la apărare. Reclamantul a prezentat apoi numeroase memorii, pe care le scrisese personal. La 13 martie 1995, reclamantul a solicitat transferul (rimesiune) În urma numeroaselor persecuții, el a fost obligat să depună plângere împotriva anumitor magistrați din Bologna și Florența, ceea ce ar fi putut pune la îndoială imparțialitatea judecătorilor de apel, printr-o hotărâre din 9 octombrie 1995, al cărei text a fost depus la grefa din 29 octombrie 1995. În ianuarie 1996, Curtea de Casație a respins cererea reclamantului și a observat că transferul procesului trebuie justificat prin circumstanțe obiective și precise, neputând să se bazeze pe temeri generice sau pe simple suspiciuni. În plus, reclamantul nu a depus plângere împotriva niciunuia dintre judecătorii care făceau parte din instanța de judecată de la Bologna. Pe de altă parte, reclamantul ar fi putut introduce o acțiune de recuzare împotriva magistraților însărcinați cu cazul său, ceea ce nu făcuse niciodată. Prin Hotărârea din 13 noiembrie 1997, al cărei text a fost depus la gref la 5 ianuarie 1998, instanța de apel a Tribunalului de la Bologna a pronunțat declarația pârâtului de concusiune și i-a imputat pârâtului cu privire la circumstanțele atenuante. Prin urmare, aceasta a redus pedeapsa principală aplicată reclamantului la doi ani și opt luni de închisoare și pedeapsa secundară pentru interzicerea exercitării funcțiilor publice la o perioadă de trei ani. În special, Comisia a constatat că încuviințarea din 18 ianuarie 1994 fusese suspendată până la ora 13.00 pentru a permite consiliului reclamantului să ia cunoștință de dosar și că, având în vedere circumstanțele speciale ale cauzei, acest termen părea rezonabil. Recurentul s-a ocupat de casare, în special că Tribunalul din Bologna ar fi trebuit să numească un avocat din oficiu cu mult înainte de data de 18 ianuarie 1994, dat fiind că, începând cu 20 octombrie 1993, președintele Tribunalului a fost informat că pârâtul dorește să revoce mandatul acordat reprezentantului său. printr-o hotărâre din 19 octombrie 1998, al cărei text a fost depus la grefa din 18 octombrie 1998 În decembrie 1998, Curtea de Casație a redus durata pedepsei auxiliare la doi ani și opt luni și a respins recursul reclamantului pentru surplus. În special, Curtea de Casație nu a revăzut din dosarul pe care reclamantul și-a comunicat intenția de a-și revoca consiliul înainte de data la care a luat decizia. Prin urmare, Tribunalul a putut numi un avocat din oficiu numai după deschiderea dezbaterilor. GRIEFS Invocând art. 6 alineatul (1) și art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge, sub diferite aspecte, de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În opinia reclamantului, procedura penală împotriva sa nu a fost echitabilă, iar judecătorii însărcinați cu dosarul său nu au fost obiectivi. Reclamantul: art. 6 alineatul (1) și art. 3 din convenție, care, în părțile sale relevante, se citește după cum urmează: Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil, public (...) de către o instanță independentă și imparțială (...) care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei are dreptul, printre altele, la: (...) de a dispune de timpul și facilitățile necesare pentru pregătirea apărării sale. (...) să se apere pe sine sau să aibă dreptul de a-și adresa un susținător ales de el și, în cazul în care nu are mijloacele de a plăti un pledant, să poată fi asistat gratuit de un avocat din oficiu, atunci când interesele justiției sunt interogat sau interogat martorii în cauză și să obțină convocarea și interogarea martorilor cu descărcare de gestiune în aceleași condiții ca și martorii în cauză. În opinia reclamantului, magistrații însărcinați cu cazul său nu erau legați de lege. Reclamantul subliniază că a depus o plângere împotriva mai multor judecători din Bologna și Florența și susține că această circumstanță a condiționat deciziile emise împotriva sa. Curtea nu este chemată să se pronunțe cu privire la dacă faptele invocate de reclamant reies din aspectul unei încălcări a convenției. Întradevăr, în temeiul articolului 35 alineatul (1) din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne, așa cum este înțeles în conformitate cu principiile dreptului internațional general recunoscute. Această regulă impune ridicarea în fața organului intern adecvat, cel puțin în esență și în formele și termenele prevăzute de dreptul intern, a obiecțiunilor pe care le propunem ulterior în fața Curții În plus, aceasta comandă utilizarea mijloacelor de procedură pentru a preveni o încălcare a Convenției (hotărârile Cardot c. Franța din 19 martie 1991, seria A nr. 200, p. 18, § 34, și Akdivar și altele c. Turcia din 16 septembrie 1996, Rec., 1996-IV, p. 1210, § 66). Or, Curtea arată că, așa cum Curtea de Casație lal a subliniat în hotărârea sa din 9 octombrie 1995, reclamantul nu a introdus o acțiune în recuzare împotriva judecătorilor însărcinați cu cauza sa. O astfel de acțiune ar fi putut oferi pe tărâm posibilitatea de a preveni încălcările Convenției de care se plânge (a se vedea, mutatis mutandis, Hotărârea Barberà, Messegué și Jabardo c. Spania din 6 decembrie 1988, seria A nr. 146, pp. 28-29, § 59; a se vedea, de asemenea, . În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă pentru a nu epuiza căile de atac interne, în conformitate cu art. 35 1 și 4 din Convenție. Având în vedere că cerințele alineatului (3) reprezintă aspecte specifice ale dreptului la un proces echitabil garantat prin alineatul (1) al articolului 6, Curtea va examina diferitele doleanțe ale reclamantului din perspectiva celor două texte combinate (a se vedea, printre multe altele, Hotărârea Van Geysegehem c. Belgia [GC] , nr. 26105/95, CEDH 1999-I, § 27 Reclamantul se plânge că, în pofida cererii sale formulate în scrisoarea sa recomandată din 18 octombrie 1993, avocatul său din oficiu a fost numit numai în ședința din 18 ianuarie 1994. În plus, reclamantul contestă refuzul președintelui Tribunalului de a solicita amânarea cererii din 18 ianuarie 1994, ceea ce ar fi împiedicat pârâtul din oficiu să ia cunoștință în mod corespunzător de dosar, să adreseze martorilor întrebări relevante și să solicite în instanță martori cu descărcare de gestiune. Potrivit guvernului, reclamantul, care a fost judecat de trei instanțe formate din judecători diferiți, a putut dispune de timpul și de facilitățile necesare pentru pregătirea apărării sale. Guvernul observă, în special, că, în ședința din 18 ianuarie 1994, avocatul din oficiu al reclamantului a dispus de aproximativ trei ore pentru a studia dosarul și a discuta cazul cu clientul său, care cunoștea toate actele cauzei și putea indica elementele care ar putea fi utilizate pentru apărare. Această perioadă de trei ore ar fi fost suficientă, având în vedere, în special, faptul că cauza reclamantului nu prezenta nici o complexitate, acuzatul fiind arestat în flagrant delict. În plus, judecătorul investigațiilor preliminare a decis să urmeze procedura de urgență (gudizio immediato) În plus, suspendarea acordată la 18 ianuarie 1994 a obligat instanța să stabilească o nouă audiere pentru continuarea dezbaterilor. Guvernul subliniază, de asemenea, că: avocatul din oficiu al reclamantului a asigurat o apărare efectivă și că, în ședința din 18 mai 1994, avocatul ales de pârâtul acuzat este limitat la a solicita ca: culpa să fie calificată drept tentativă de concusiune, fără a pleda pentru o achitare pe fond. Curtea arată că, așa cum reiese din declarația de primire formulată de solicitant, la 20 octombrie 1993 președintele Tribunalului din Bologna a fost informat că reclamantul a revocat mandatul conferit domnului D. și dorește să fie reprezentat de un avocat care a fost numit. Cu toate acestea, acesta din urmă nu a fost numit decât în ședința din 18 În ianuarie 1994, a avut loc numai aproximativ trei ore pentru a lua cunoștință de dosar. Este adevărat că în acest termen ar putea părea o primă prea scurtă (a se vedea în special Hotărârea Tsallib c. Grecia din 9 iunie 1998, Recuperarea hotărârilor și a deciziilor 1998-IV, p. 1426, § 40. Cu toate acestea, Curtea amintește că problema dacă reclamantul a beneficiat de un proces echitabil, în special dacă a dispus de timp și de facilitățile necesare pentru pregătirea apărării sale, trebuie rezolvată pe baza unei evaluări a întregii proceduri în litigiu (hotărârea Miailhe c. Franța (nr. 2) din 26 septembrie 1996, Rec., 1996-IV, p. 1338, punctul 43). Or, Curtea arată că prezenta cauză nu prezenta nicio complexitate specială, întrucât reclamantul a fost arestat în flagrant delict și a fost judecat în conformitate cu procedura de urgență, un demers care poate fi adoptat în dreptul italian numai dacă dovada de lacăt pare evidentă. Or, la 18 În ianuarie 1994, reclamantul a avut posibilitatea de a prezenta un dosar relativ simplu, deși pe scurt, cazul său la adresa avocatului din oficiu, care a dispus de un anumit timp pentru a lua cunoștință de elementele unui dosar relativ simplu. Curtea constată, de asemenea, că cauza recurentului nu a fost pusă în mod deliberat în ședința din 18 ianuarie 1994, dar a fost retrimisă la 18 mai 1994. În intervalul dintre aceste două audieri, reclamantul a putut numi un consiliu legal la alegerea sa, care a avut timp să studieze toate elementele cauzei înainte de a-și prezenta pledoariile. Acestea au vizat aproape exclusiv calificarea juridică a dreptului de proprietate, un punct asupra căruia tribunalul de la Bologna a acceptat teza susținută de apărare. În cele din urmă, ar trebui remarcat faptul că reclamantul a putut interveni în apel și a putut fi acuzat împotriva condamnării pronunțate de Tribunalul de la Bologna. Chiar dacă, în cursul acestor două proceduri, nu a fost redeschisă, acestea au oferit totuși reclamantului posibilitatea de a prezenta argumente de fapt și de drept în favoarea sa și de a exclude din încălcarea dreptului la apărare. În lumina celor de mai sus, Curtea consideră că, în circumstanțele speciale ale cazului în speță, numirea tardivă a avocatului din oficiu și durata termenului acordat nu au încălcat dreptul la apărare într-un mod incompatibil cu art. 6 din convenție. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată, în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. Reclamantul se plânge de respingerea cererii sale de a obține o confruntare publică cu dl B., precum și de limitările timpului impuse declarațiilor spontane făcute în reședința din 18 mai 1994. Curtea observă în primul rând că dl B. a fost examinat de către părți în cadrul ședinței publice din 18 ianuarie 1994. Cu această ocazie, recurentul a avut posibilitatea de a adresa acestui martor, prin intermediul Consiliului său, cererile pe care le consideră necesare pentru apărarea sa. În aceste împrejurări, Curtea consideră că reclamantul a putut exercita dreptul său A se vedea, de asemenea, hotărârea Curții de Justiție a Uniunii Europene în cauzele conexate C-182/03 și C-217/03, ECLI:EU:C:2006:291, punctul 66. În ceea ce privește limitările temporale impuse declarațiilor spontane ale reclamantului, Curtea constată că acesta din urmă a avut oportunitatea de a se exprima în persoană în fața Tribunalului de la Bologna de două ori, pentru perioade de zece și respectiv cinci minute. În plus, avocatul reclamantului a putut prezenta, în cursul pledoariilor care au urmat, argumentele pe care le consideră oportune pentru apărarea clientului său. În aceste circumstanțe, nu se poate concluziona că drepturile la apărare au fost restrânse într-un mod incompatibil cu art. 6 din convenție. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată, în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. Reclamantul susține că condamnarea sa rezultă dintr-un complot Aceasta se bazează pe o denaturare a faptelor, precum și pe erori de drept, iar instanțele naționale nu au ținut seama în mod corespunzător de numeroasele elemente care îi erau favorabile. Curtea reamintește că nu are ca sarcină să se substituie instanțelor interne. C a fost în primul rând autorităților naționale, în special curților și instanțelor, că este de competența de a interpreta legislația internă și de a aprecia faptele (a se vedea, printre altele, Hotărârile Brualla Gómez de la Torrec. Spania din 19 decembrie 1997, Rec. 1997-VIII, p. 2995, punctul 31, și Edificaciones March Gallego S.A. c. Spania din 19 februarie 1998, Rec., 1998, p. 290, punctul 33. Sarcina Curții constă în a verifica dacă procedura a avut un caracter echitabil (hotărârile Van Mechelen și alții c. Țările de Jos din 23 aprilie 1997, Rec., 1997-III, p. 711, § 50, și Asch c. Austria din aprilie 1991, seria A nr. 203, p. 10, § 26). În speță, Curtea arată că condamnarea reclamantului a avut loc în urma unei proceduri contradictorii și pe baza unor dovezi discutate în instanță, că instanțele interne au considerat suficiente pentru a-și stabili vinovația. În plus, în hotărârile judecătorești puse în discuție de reclamant au fost motivate pe deplin toate punctele controversate, ceea ce permite să se dea la o parte orice risc de arbitrare. În cele din urmă, teza reclamantului potrivit căreia condamnarea sa ar fi rezultatul unui Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind în mod vădit greșit întemeiată, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, Declară cererea inadmisibilă. Erik Fribergh Christos Rozakis Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-09-28
0,94
SEMINARA contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 44467/98 présentée par Domenico Seminara contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 28 septembre 2000 en une chambre composée de M.
CtEDO 2002-05-30
0,94
S.G. contre l'ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 46001/99 présentée par S.G. contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 30 mai 2002 en une chambre composée de MM. C.L. Rozakis, pré
CtEDO 2000-09-26
0,94
SCANNELLA contre l'ITALIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 44489/98 présentée par Giuseppe Scannella contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 26 septembre 2000 en une chambre composée de
CtEDO 2001-03-15
0,94
F.M. contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 43621/98 présentée par F. M. contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 15 mars 2001 en une chambre composée de MM. C.L. Rozakis, p
CtEDO 2000-11-28
0,94
SILVESTRI contre l'ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION DE LA COUR SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 44400/98 présentée par Giuseppe Silvestri contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 28 novembre 2000 en une chambre com
Sursă