CtEDO 14.03.2002 Auto

MERCIER contre la BELGIQUE

RESPONDENT
BEL
HOTĂRÂRE
14.03.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
MERCIER contre la BELGIQUE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I DECIZIE PARȚIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 59197/00 prezentate de François-Xavier MERCIER împotriva Belgiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află la 14 martie 2002 într-o cameră compusă din C.L. Rozakis președintele Tulkens Lorenzen Vajić dnii Levits Kovler Zagrebelsky, judecătorii dlui E. Fribergh grefier de secțiune Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 10 iulie 2000 și înregistrată la 24 iulie 2000, după ce a deliberat, face următoarea decizie FACE recurentul, François-Xavier Mercier, este un resortisant belgian, născut în 1962 și rezident la Fexhe-Slins. Acesta este reprezentat în fața Curții de către Masters Herve Deckers și François Dubois, avocați din Liege. Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează: La 17 martie 1993, reclamantul a fost acuzat de falsificare, delapidare și înșelăciune ca urmare a declarațiilor unei părți terțe care a mărturisit că a luat foc de la două clădiri aparținând reclamantului, pe care l-a descris ca fiind sponsorul incendiului. S-au efectuat percheziții sub conducerea sergentului G. de jandarmerie, la domiciliu și la biroul societății reclamantului. La 2 martie 1994, reclamantul a fost trimis înapoi la tribunalul corecțional din Liège, care a ținut șapte audieri între 21 aprilie și 6 iunie 1994. La 17 iunie 1994, el a depus o plângere cu constituție de părți civile împotriva sergentului G., pe care el îl acuza de falsuri în exercitarea funcțiilor sale, depoziții false și declarații în justiție și deturnarea de piese ale dosarului. La 28 iulie 1994, tribunalul corecțional din Liège l-a condamnat pe reclamant la patru ani și zece luni de închisoare. Reclamantul a făcut recurs la recurs. La 22 aprilie 1996, camera Consiliului Curții Corecționale din Liège a pronunțat un refuz pentru faptele denunțate de reclamant în plângerea sa privind execuția judecătorului G. Reclamantul a făcut apel. Prin Hotărârea din 9 februarie 1997, camera de acuzare a instanței judecătorești din Liège a ordonat investigații suplimentare. Hotărârea de nejudiciare a fost confirmată printr-o hotărâre din 19 martie 1998 a Camerei de punere sub acuzare care își motivează hotărârea în acest sens [Atenție] că nu există nici un element al cauzei care să demonstreze că acuzatul ar fi avut vreo intenție frauduloasă cu privire la fapte. ; nu este demonstrat mai mult decât că a existat în șeful său un comportament neglijent care a dus la subreacție sau la distrugerea de piese care i-au fost încredințate (...) ; că teza [reclamantului] potrivit căreia acuzatul fie ar fi ascuns procesele- Prin hotărârea din 8 septembrie 1999, tribunalul din Liège l-a condamnat pe reclamant la 30 de luni de închisoare, cu suspendare parțială. În special, aceasta a respins un argument al reclamantului potrivit căruia procedura urmată împotriva sa era în mod irevocabil pătată de nulitate și viola încuviințarea din nevinovăție, având în vedere atitudinea adjutantului G. Ea motivează această decizie în acești termeni Se pare că reclamantul încearcă în prezent să obțină ceea ce instanțele au refuzat din partea instanțelor de executare pe care le-a sesizat, chiar dacă nici un element nou nu a fost invocat Așteptat că în orice caz 1°. dreptul la o instanță independentă și imparțială, consacrată de art. 6, , a Convenției pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, se referă la judecătorii care decid cu privire la temeinicia urmăririi penale împotriva unei persoane, dar nu și la procurorul public sau la poliție (Cass. 7 mai 1996, Nu., 1996, I, 441) 2°. nu arată că au fost cedate autorităților judiciare elemente favorabile sau contrare celor menționate anterior și că, în cazul în care se înțelege că agenții verbali trebuie să își păstreze carnetele de informații - transcrierea mențiunilor care pot duce întotdeauna la erori sau omisiuni - este de neînțeles că, în general, acești funcționari trebuie să păstreze și, fără a fi nevoie de circumstanțe excepționale, notele personale pe care le-au folosit pentru a raporta anumite informații în procesele-verbale 3°. spre deosebire de ceea ce este indicat la pagina 6 din Concluziile sale din 4 iunie 1999 - singurele la care este obligată instanța să răspundă (cf. Cass. 16 decembrie 1994, nr. 1994, I, 1113) -, declarațiile domnului Palermini, cumnatul său, figurează în dosarul procedurii (a se vedea c. 1, cămășile 50 și 72) 4°. reclamantul a fost obligat să depună o copie a scrisorilor adresate procuraturii publice sau să dezvăluie conținutul acestora 5°. cauza, luată în ansamblu, a fost supusă unui proces echitabil, acuzatul a avut posibilitatea, în fața instanțelor de judecată, de a combate în mod liber elementele aduse împotriva sa de către ministerul public (a se vedea Cass. 1 Octombrie 1997, Bull. arr., 1997, 926) Reclamantul, reprezentat de unul dintre avocații care l-a asistat în fața instanțelor naționale, a depus un recurs în casare. Într-un prim motiv, el a denunțat perchezițiile și confiscările efectuate la 17 martie 1993 și s-a plâns că nu a beneficiat de garanțiile oferite de Codul de procedură penală pentru percheziții și confiscări și includea, în special, lipsa de inventar a obiectelor și documentelor confiscate. atinge în mod fundamental apărarea în demonstrația de nevinovăție și compromite în mod grav caracterul echitabil al procesului, precum și lipsa de motivare a hotărârii din cauza acestui punct. Într-un al doilea motiv, acesta denunța lipsa de responsabilitate a adjuvantului G., invocând art. 6 alineatul (1) și art. 2 din convenție. Prin hotărârea din 26 ianuarie 2000, Curtea de Casație a respins recursul. În primul rând, Comisia a constatat că primul motiv era inadmisibil în măsura în care acesta punea în discuție condițiile în care se efectuase percheziția și lipsa unui inventar, în măsura în care examinarea acestui aspect al În ceea ce privește presupusa atingere a procesului echitabil, Curtea de Casație și-a exprimat opinia conform căreia, în ceea ce privește surplusul, pentru a aprecia dacă o cauză a fost ascultată în mod echitabil în sensul articolului 6 alineatul (1) din Convenția privind apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, ar trebui să se verifice dacă, luată în ansamblu, aceasta a făcut obiectul unui proces echitabil. Cu toate acestea, nu reiese din înscrisurile la care Curtea poate lua în considerare faptul că reclamantul nu ar fi avut posibilitatea de a combate liber, în fața instanței de judecată, elementele aduse împotriva sa de către procurorul public și de către părțile civile Prin urmare, Curtea de Casație a respins cel de-al doilea motiv prin aceste cuvinte Așteptând că, în măsura în care îi reproșează pe verbali că nu au ținut cont de această dispoziție. dreptul la o instanță independentă și imparțială și dreptul la respectarea prezumției de nevinovăție, motiv, străin în hotărârea atacată, este inadmisibil Susținută că, pentru surplus, pe baza deciziei lor privind regularitatea procedurii, în special pe baza motivelor pe care le-au încălcat, judecătorii nu au încălcat nici art. 6 alineatul (1) litera (a). , nici art. 6 alineatul (2) din Convenție, nici nu se cunoaște drepturile de apărare ale reclamantului Qu Invocând art. 6 alin. (1) și (3) lit. (b) și art. 8 din Convenție, reclamantul se plânge de absența documentelor și a documentelor confiscate în timpul percheziției și critică desfășurarea percheziției: nu a fost reglementată de garanții adecvate și suficiente împotriva abuzurilor. constituie o încălcare a dreptului său la un proces echitabil și a dreptului său la un proces echitabil și la faptul că a obținut facilitățile necesare pentru pregătirea apărării sale, viciul fiind atât de grav încât a fost decisiv pentru desfășurarea ulterioară a procedurii Invocând art. 6 alineatele (1) și (2) din Convenție, reclamantul se plânge și de lipsa dovedită a imparțialității și independenței investigatorilor, inclusiv a instanței judecătorești, și de existența unui dosar paralel constituit de adjutantul G., care nu a fost niciodată supus părților la proces. este demonstrată de anumite declarații făcute la 7 aprilie 1995 cu ocazia unei audieri efectuate în cadrul procedurii de depunere a plângerii împotriva acestuia din urmă și de faptul că a redactat un tabel recapitulativ al documentelor prezentate în timpul percheziției la 16 septembrie 1997, în timp ce a făcut obiectul plângerii menționate anterior. Reclamantul se plânge, de asemenea, de încălcarea respectării contradicției și a egalității armelor garantate prin art. 6 alin. Având în vedere că nu a fost informat cu privire la data la care Curtea de Casație a fost sesizată, el nu a putut participa și să ia cunoștință de raportul consilierului raportor și de concluziile avocatului general și să prezinte argumente în răspuns. În măsura în care recurentul se plânge de absența documentelor și a documentelor confiscate în timpul percheziției și al desfășurării percheziției, Curtea nu este chemată să se pronunțe cu privire la dacă faptele invocate de reclamant indică aspectul unei încălcări a acestei dispoziții. Într-adevăr, art. 35 alineatul (1) din Convenție prevede că Curtea nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne. Pentru a îndeplini această condiție, un solicitant trebuie să fi acordat instanțelor interne posibilitatea ca art. 35 alineatul (1) să aibă ca scop, în principiu, ca statele contractante să aibă posibilitatea de a : evitarea sau corectarea presupuselor încălcări ale dreptului comunitar (a se vedea în special Hotărârea Cardot c. Franța din 19 martie 1991, seria A nr. 200, p. 19, § 36). Aceasta înseamnă că cauza de care se intenționează mai întâi să se adreseze Curții trebuie să fie invocată, cel puțin în esență și în condițiile prevăzute de dreptul intern, în fața instanțelor naționale corespunzătoare (hotărârea Saidi c. Franța din 20 septembrie 1993, seria A nr. 261-C, p. 54 alin. 38; Hotărârea Gasus Dosier- und Födertechnik c. Țările de Jos din 23 februarie 1995, seria A nr. 306-A, p. 45 alin. 48). Or, din hotărârea Curții de Casație, care a declarat aceste aspecte ale primului motiv inadmisibil, rezultă că această instanță nu a putut avea în vedere obiecțiile care priveau absența documentelor confiscate și desfășurarea percheziției. Într-adevăr, din lipsă de a fi fost supus instanței de apel, examinarea unor astfel de plângeri a fost obligată să examineze elementele de fapt ale dosarului sau verificarea acestor elemente de fapt, pentru care nu era competentă. Prin urmare, reclamantul nu a îndeplinit în acest sens condițiile impuse de legislația națională pentru acțiunea în casare și, din acest motiv, nu i-a oferit Curții de Casație posibilitatea de a constata și de a corecta încălcările Convenției care ar fi fost comise în privința sa din cauza lipsei de inventar și a condițiilor de desfășurare a percheziției. Prin urmare, reclamantul nu a epuizat, în această privință, în conformitate cu art. 35 alineatul (1) din convenție, căile de atac interne deschise în dreptul belgian și cererea trebuie respinsă în acest sens, în conformitate cu art. 35 alineatul (4) din convenție. Reclamantul se plânge, de asemenea, de lipsa dovedită a imparțialității și independenței investigatorilor, inclusiv a instanței judecătorești, și de existența unui dosar paralel constituit de adjutantul G., care nu a fost niciodată supus părților la proces. (1) Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță independentă și imparțială (...) care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei (...). (2) Orice persoană acuzată de o infracțiune este prezumată nevinovată până când vinovăția sa a fost stabilită legal. Curtea arată că elementele furnizate în sprijinul prezentului Õ nu se referă decât la subordonatul G. Nimic nu stă la baza afirmațiilor de părtinire îndreptate împotriva altor anchetatori și a instanței judecătorești. De asemenea, acesta nu ridică nici faptul că reprezentanții de la .. la . t. ar fi numit vinovat de o infracțiune înainte de a fi stabilit un tribunal competent. Curtea amintește în această privință că art. 6 alineatul (2), care consacră principiul prezumției de nevinovăție, nu se referă la modul în care au fost obținute și examinate dovezile, această chestiune trebuind să fie examinată ca un element al dreptului la un proces echitabil garantat prin alineatul (1) din art. 6 (a se vedea nr. 988/60, Austria c. Italia, Anuarul 6 p. 785; nr. 5523/72, dec. 5.10.74, Rec. 46 p. 99, 106). Prin urmare, Curtea este de acord că trebuie să examineze în primul rând f un c ț i o n are în lumina acestei din urmă d i s p o zi ț ii. Potrivit jurisprude n ț ii Cu r ț ii, cerința de in t e n ț i e nu are ca obiect decât (a se vedea în special Hotărârea H. Belgia din 30 noiembrie 1987, seria A nr. 127, p. 34, § 50 și Sramek c. Austria din 22 octombrie 1984, seria A nr. 84, p. 17, § 36). Acest lucru nu este cu siguranță cazul unui membru al forțelor de poliție sau de jandarmerie care trebuie să efectueze investigații în cadrul unei anchete sau instrucțiuni penale. Cu toate acestea, trebuie să se analizeze dacă circumstanțele denunțate de reclamant nu au adus atingere cerinței de echitate, știind că aceasta din urmă. (hotărârea Rafinării grecești Stran și Stratis Andreadis c. Grecia din 9 decembrie 1994 și 22 octombrie 1997, seria A nr. 301-B, § 49 și Hotărârea Imbrioscia c. Elveția din 24 noiembrie 1993, seria A nr. 275, § 36). În această privință, sarcina Curții constă în a verifica dacă, în circumstanțele cauzei, reclamantul a avut sau nu o posibilitate rezonabilă de a-și prezenta cauza în condiții care nu o dezavantajează în general față de partea pârâtă (hotărârea Rafinării grecești citată anterior, § 46) și în cazul în care un eventual dezavantaj a avut sau nu o influență decisivă asupra procesului avut în vedere în ansamblul său în punctul în care întreaga procedură ulterioară nu ar fi fost, prin urmare, echitabilă (a se vedea în special Hotărârea Lüdi c. Elveția din 15 iunie 1992, seria A nr. 238, p. 20 § 43). În speță, Curtea constată că a reieșit din hotărârile pronunțate în cadrul acestei cauze în dreptul intern că reclamantul a putut susține, atât în cadrul procedurii îndreptate împotriva societății G. în urma plângerii sale din 17 iunie 1994, cât și în cadrul procedurii penale îndreptate împotriva sa, toate mijloacele de probă necesare. El a putut, în special, să pună în discuție imparțialitatea și atitudinea lui G. și a putut, de asemenea, să formuleze observațiile pe care le-a considerat necesare în această privință. Instanțele belgiene au examinat toate elementele de probă prezentate în contradictoriu în fața lor, au apreciat credibilitatea acestora ținând cont de circumstanțele din speță și și și-au motivat în mod corespunzător decizia în această privință. Pe de altă parte, Curtea, referindu-se la considerațiile dezvoltate în această privință prin hotărârea Tribunalului de Primă Instană din 8 septembrie 1999, consideră că suspiciunile exprimate de reclamant cu privire la caracterul inechitabil al G. nu sunt de natură să creeze îndoieli cu privire la caracterul echitabil al procedurii penale îndreptate împotriva reclamantului. În aceste condiții, nu se poate constata, în speță, nici o încălcare a justiției procedurii în sensul art. 6 alin. (1) din Convenție. În consecință, această parte a cererii este în mod evident nefondată în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (4). Reclamantul se plânge, de asemenea, că nu a fost informat cu privire la data la care Curtea de Casație a ținut la tribunal, fapt care, în opinia sa, subminează respectarea contradicției și a egalității armelor garantate prin art. 6 alin. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe cu privire la admisibilitatea acestui litigiu și consideră necesar ca această parte a cererii să fie adusă la cunoștința guvernului pârât, în conformitate cu art. 54 alineatul (3) litera (b) din Regulamentul de procedură al Curții. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână în cazul în care reclamantul a fost informat cu privire la data la care a fost ținută în instanță de Curtea de Casație pentru examinarea recursului îndreptat împotriva hotărârii de condamnare pronunțate cu privire la acesta. Erik Fribergh Christos Rozakis Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-11-13
0,97
MERCIER contre la BELGIQUE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 59197/00 présentée par Francois-Xavier MERCIER contre la Belgique La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 13 novembre 2003 en une chambr
CtEDO 2002-03-14
0,94
VAN ROSSEM contre la BELGIQUE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 41872/98 présentée par Jean-Pierre VAN ROSSEM contre la Belgique La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 14 mars 2002 en une chambre c
CtEDO 2001-05-03
0,94
FRANJULIEN contre la BELGIQUE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 52950/99 présentée par Armand FRANJULIEN contre la Belgique La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 3 mai 2001 en une chambre composée de MM.
CtEDO 2002-05-23
0,94
K.A. et A.D. contre la BELGIQUE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ des requêtes n° 42758/98 et 45558/99 présentées par K.A. et A.D. contre la Belgique La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 23 mai 2002 en une chambre
CtEDO 2001-05-03
0,93
GB-UNIC (I) contre la BELGIQUE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 52303/99 présentée par GB-UNIC (I) contre la Belgique La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 3 mai 2001 en une chambre composée de MM. J.-P.
Sursă