CtEDO 19.03.2002 Auto

AFFAIRE SOLANA c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
19.03.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Frais et dépens - demande rejetée;Dommage matériel - demande rejetée
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE SOLANA c. FRANCE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CAUZA SOLANA c. FRANȚA (solicitarea nr. 51179/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 19 martie 2002 DEFINITIVF 04/09/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Solana c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președinte J.-P. Costa Gaukur Jörundsson Jungwiert Butkevych Thomassen Ugrekhelidze judecători și a domnului Dolle graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 26 februarie 2002, Rend la chetă că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 5169/99) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, dl Henri Solana ( reclamanta a sesizat Curtea la 9 septembrie 1999 în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale ( În conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură, directorul pentru afaceri juridice al Ministerului Afacerilor Externe este reprezentat de agentul său, Ronny Abraham, directorul pentru afaceri juridice al Ministerului Afacerilor Externe. Cererea a fost atribuită celei de-a treia secțiuni a Curții [art. 1 din Regulamentul de procedură]. La 9 ianuarie 2001, în conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. (3) din Convenție, Curtea a decis să examineze în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. Atât reclamantul, cât și guvernul au prezentat observații scrise privind admisibilitatea și fondul cauzei (art. 1 din Regulamentul de procedură). noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită celei de-a doua secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. La 24 aprilie 1991, reclamantul sesizează Tribunalul Administrativ din Bordeaux cu privire la o cerere de anulare a unei decizii implicite de respingere ca urmare a tăcerii ținute de ministrul educației naționale la cererea sa de anulare a unei circulare, luată de directorul colegiului de Pauillac, care pune în sarcina părinților anumite cheltuieli de funcționare a colegiului. Prin hotărârea din 29 iunie 1999, Tribunalul Administrativ din Bordeaux a anulat decizia în cauză, făcând parte din dreptul la pretențiile reclamantului. La 16 septembrie 1999, reclamantul a primit apelul la această hotărâre în fața Curții Administrative din Bordeaux. Ministerul Educației Naționale a făcut același lucru la 2 martie 2000: La cauza este în prezent pendinte în fața acestei instanțe. 2. A doua procedură 10. La 30 noiembrie 1989, reclamantul sesizează Tribunalul Administrativ din Bordeaux cu privire la o acțiune de anulare a unei decizii din 13 noiembrie 1989 a directorului conservatorului național din Bordeaux prin care refuză să autorizeze dublarea fiului său în clasa de clavecin. 11. printr-o hotărâre din 29 iunie 1999, instanța a acceptat cererea reclamantului și a anulat decizia contestată. 6 alin. (1) din Convenție, conform căruia orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 13. Curtea constată că problema perioadei care urmează să fie luată în considerare în langula unghiului perioadei de timp rezonabil mai puțin de la art. 6 alin. (1) nu este controversată. În ceea ce privește prima procedură, această perioadă începe la 24 aprilie 1991 cu sesizarea Tribunalului Administrativ din Bordeaux Prin urmare, procedura a durat până în prezent aproximativ 10 ani și 9 luni. În ceea ce privește a doua procedură, perioada care trebuie luată în considerare începe la 30 noiembrie 1989 cu sesizarea instanței administrative din Bordeaux și se încheie cu hotărârea pronunțată de această instanță la 29 iunie 1999. ; prin urmare, această procedură a durat aproape nouă ani și șapte luni. Admisibilitatea14. Curtea constată că respondența nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Pe fond 15. Guvernul recunoaște că niciuna dintre cele două cauze nu prezenta o complexitate deosebită; nu contestă faptul că termenele în care au fost judecate au fost lungi, ci subliniază caracterul neprioritar al celor două cauze și consideră că este necesar să se țină seama de contextul global în care se află. În această privință, acesta denunță comportamentul special al reclamantului, care, din 1989, ar fi depus 17 acțiuni în fața Tribunalului Administrativ din Bordeaux, opt în fața Curții Administrative de Apel din Bordeaux și unsprezece în fața Consiliului de Stat. pe subiecte de importanță relativă. mai mult decât relativ. Guvernul declară că este de acord cu înțelepciunea Curții în ceea ce privește aprecierea duratei celor două proceduri 16. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudență, în special complexitatea cauzei și comportamentul reclamantului (reclamanților) și al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979, § 43 CEDH 2000-VII). Curtea ia act de faptul că guvernul recunoaște că procedurile în litigiu erau lungi și nu împărtășește opinia sa potrivit căreia trebuie să se țină seama, în cadrul examinării prezentului litigiu, de comportamentul deosebit de procesor al reclamantului. În această privință, Comisia reamintește că este de competența statelor contractante să își organizeze sistemul judiciar în așa fel încât instanțele lor să poată garanta tuturor dreptul de a obține o decizie definitivă cu privire la contestațiile privind drepturile și obligațiile sale civile într-un termen rezonabil (hotărârea Frydlender menționată anterior, § 45). În continuare, Comisia constată că nu există niciun motiv pentru a considera că circumstanța denunțată a fost cauza întârzierilor imputabile reclamantului în contextul celor două proceduri menționate în acest caz. Cu toate acestea, având în vedere durata deosebită a procedurilor menționate și absența altei explicații a guvernului în această privință, Comisia concluzionează că cauzele reclamantului nu au fost audiate într-un termen rezonabil și că a avut loc o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 17. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite desfacerea pe deplin a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat-o, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. De asemenea, material, greu cuantificabil, având în vedere pierderea unei șanse (...) care rezultă din întârzierile școlare [fiului său] cauzate de condiții discriminatorii de învățământ El solicită o despăgubire globală de 200 000 de franci, adică 30 489,80 de euro, în beneficiul fiului său. 19. Reclamantul mai propune, cu titlu de satisfacție echitabilă, plata către reclamant a sumei de 20 000 FRF Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție și orice prejudiciu material de care ar fi avut de suferit reclamantul; prin urmare, acest aspect al pretențiilor sale trebuie respins (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Demir și alții c. Turcia din 23 septembrie 1998, Rec., p. 2660, punctul 63). Pe de altă parte, Curtea consideră că prelungirea procedurilor în litigiu după termenul rezonabil Cu toate acestea, în conformitate cu art. 41, reclamantul consideră că comportamentul juridic al recurentului în favoarea unei părți a acestei despăgubiri îi conferă acestuia suma propusă de guvern, adică 3 048, și anume: 98 EUR, care este mai mică decât sumele acordate în mod obișnuit în cauze similare. În sfârșit, Curtea apreciază că, în lipsa unor cereri numerice și a unor documente justificative prevăzute la art. 60 alineatul (2) din regulament și având în vedere că reclamantul nu era reprezentat de un avocat în fața acestuia, nu este necesar să i se aloce o sumă pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Interese moratorii 21. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Franța la data adoptării prezentei hotărâri este de 4,26% l an. PE CES MOTIVE, CURTEA, LA L Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3 048,98 EUR (trei mii patruzeci și opt de euro și nouăzeci și opt de cenți) pentru daune morale, iar această sumă va majora dobânda simplă cu 4,26% l an de la expirarea termenului respectiv și până la plata respinsă cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 19 martie 2002 în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Dolle A.B. B aka Prezident

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-03-19
0,97
AFFAIRE ARNAL c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ARNAL c. FRANCE (Requête n° 47007/99) ARRÊT STRASBOURG 19 mars 2002 DÉFINITIF 19/06/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de
CtEDO 2002-12-17
0,96
AFFAIRE COSTE c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE COSTE c. FRANCE (Requête n o 50528/99) ARRÊT STRASBOURG 17 décembre 2002 DÉFINITIF 17/03/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2002-02-19
0,96
AFFAIRE BOISEAU c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BOISEAU c. FRANCE (Requête n° 53118/99) ARRÊT STRASBOURG 19 février 2002 DÉFINITIF 19/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2002-03-26
0,96
AFFAIRE SOCIETE COMABAT c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SOCIETE COMABAT c. FRANCE (Requête n° 51818/99) ARRÊT STRASBOURG 26 mars 2002 DÉFINITIF 26/06/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
CtEDO 2002-03-26
0,96
AFFAIRE BAILLARD c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BAILLARD c. FRANCE (Requête n o 51575/99) ARRÊT STRASBOURG 26 mars 2002 DÉFINITIF 04/09/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
Sursă