Secțiunea a doua, CAUZA GOUBERT ȘI LABBE c. FRANȚA (solicitarea nr. 49622/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 19 martie 2002 DEFINIF 19/06/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Goubert & Labbe c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (AII secțiunea), care se află într-o cameră compusă din dnii. A.B. Baka președinte J.-P. Costa Gaukur Jörundsson Jungwiert Butkevych Thomassen Ugrekhelidze judecători și al dlui Dolle graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 26 februarie 2002, Rend la hotărâre, adoptat la această dată procedural La originea cauzei se află o cerere (n 49622/99) îndreptată împotriva Republicii Franceze și din care patru resortisanți ai acestui stat, M. Lucien Goubert și domnul Jocelyne Goubert (în primul rând, primele persoane) și domnul Denis Labbé și domnișoara Lisette Labbé (în al doilea rând, cele două persoane) au sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului (începând cu 17 septembrie 1998 în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale (în special Convenția privind Drepturile Omului). Reclamanții sunt reprezentați în fața Curții de către domnul Serges Deygas, avocat în barou din Lyon. Guvernul francez ( noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la Convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11] Cererea a fost atribuită celei de-a treia secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei (art. 27 alineatul (1) din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. La 9 ianuarie 2001, în conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. (3) din Convenție, Curtea a decis să examineze în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. Atât reclamanții, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la admisibilitate și fondul cauzei (art. 1 din Regulamentul de procedură). noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a doua secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. În septembrie 1993, ei au fost victimele unor inundații masive care au provocat căderea blocurilor stâncoase pe casele lor. Printr-un decret din 24 septembrie 1993, primarul comunei a încheiat imediat evacuarea, până la 8 octombrie 1993, a mai multor case, inclusiv a celor ale reclamanților. Un nou decret din 7 octombrie 1993 a precizat că familiile în cauză nu erau autorizate să se întoarcă acasă și că acest lucru ar fi posibil numai prin decizia expresă a primarului. Au avut loc diverse experiențe, care au dus la existența unui risc foarte mare în viitor și la insecuritatea site-ului. Primii și al doilea reclamanți au sesizat fiecare instanțele administrative; cererile lor nu au fost atașate, dar datele de mai jos sunt valabile pentru ambele proceduri. La 23 ianuarie 1995, reclamanții au sesizat Tribunalul Administrativ din Nisa cu privire la o cale de atac împotriva statului, pe care au considerat că le-a acordat permise de construcție într-o zonă cu risc ridicat. În același timp, ei l-au sesizat pe președintele instanței menționate anterior cu o cerere de avans pentru a obține parțial despăgubiri pentru prejudiciile lor. Prin ordonanța din 23 iunie 1995, președintele Tribunalului Administrativ din Nisa a acceptat această cerere. Această ordonanță nu a fost contestată de statul membru; el a plătit suma fixată. La 12 august 1996, reclamanții au introdus o a doua cerere de provizorii în fața aceleiași instanțe. September 1996, judecătorul de judecată a respins această cerere pe motiv că aceasta era susceptibilă de a avea o cauză serioasă care ținea de aprecierea judecătorilor din fond. La apelul reclamanților, această ordonanță a fost confirmată de instanța de apel din Marsilia printr-o hotărâre din 20 noiembrie 1997. 10. Prin două hotărâri din 8 octombrie 1999, Tribunalul Administrativ din Nisa a respins acțiunile în despăgubire ale reclamanților. 11. La 22 noiembrie 1999, reclamanții au invocat aceste hotărâri în fața Curții Administrative de Apel din Marsilia. Cauzele sunt pendinte în fața acestei instanțe. Plângerile se plâng de durata procedurii. Ei se plâng la art. 6 alineatul (1) din Convenție, conform căruia orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 13. Curtea arată că perioada care urmează să fie luată în considerare în speță în langula unghiului termenului rezonabil de la art. 6 alin. (1) începe la 23 ianuarie 1995 cu sesizarea Tribunalului Administrativ de la Nisa (acesta nu este controversat); pendinte în fața instanței administrative de la Marsilia, aceasta a durat, prin urmare, mai mult de șapte ani. Adevabilitatea 14. Curtea constată că Tribunalul nu este în mod clar întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Pe fond 15. procedurile inițiate de [reclamanții] prezentau în mod clar o anumită complexitate, dovedită de necesitatea de a recurge la expertiză, în special pentru a evalua riscurile de răsturnare a blocurilor stâncoase pe casele reclamanților, guvernul subliniază că durata procedurilor în fața instanței administrative își are originea în special în întârzierea acordată de părți (...) de a-și prezenta observațiile. În ceea ce privește procedura inițiată de primii reclamanți, acesta recunoaște că prefectul Alpilor-Maritimes și-a transmis memoriul că la 24 octombrie 1997, adică la doi ani și nouă luni de la începerea procedurii, dar adaugă că, în ceea ce-i privește pe aceștia, răspunsul lor a fost transmis că la 9 septembrie 1998, este aproape 11 luni mai târziu. În ceea ce privește procedura inițiată de către al doilea reclamant în fața aceleiași instanțe, guvernul recunoaște că prefectul și-a prezentat observațiile cu întârziere la 24 octombrie 1997, adică la doi ani și nouă luni de la introducerea instanței judecătorești și numai după ce a fost pus în întârziere să facă acest lucru (la 20 mai 1997) Cu toate acestea, acesta subliniază faptul că reclamanții au prezentat patru memorii (la 8 iulie 1996, 15 iulie 1997, 9 septembrie 1998 și 8 iulie 1999). În ambele proceduri, instanța ar fi raportat, pe de altă parte, cea mai mare diligență În memoriul său la Curtea (produs în aprilie 2001), guvernul expune, în contextul procedurii inițiate de primii reclamanți în fața instanței administrative de apel, că părțile nu au dat dovadă de celeritate (...) [ ;] în timp ce prefectul nu și-a prezentat până în prezent nici măcar o cerere de încuviințare, avocatul reclamantului a așteptat data de 22 În cadrul procedurii inițiate în fața aceleiași instanțe de către cei doi reclamanți, acesta subliniază faptul că ministrul landurilor a prezentat (...) un memoriu la 25 ianuarie 2001, adică la un an și două luni după sesizarea Curții Administrative [ ;]Cu toate acestea, observațiile prezentate au fost considerate insuficiente de către această instanță, care a fost pusă în întârziere la 2 martie 2001, de a comunica documente suplimentare Guvernul deduce din cele menționate anterior că, în ambele cazuri, perioadele de latență care pot fi constatate trebuie să fie imputate părților În plus, după ce a adăugat că reclamanții au putut obține o compensație provizorie de 200 000 FRF, acesta concluzionează că nu a existat nicio încălcare a articolului 6 alineatul (1). Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudență, în special complexitatea cauzei și comportamentul reclamantului (reclamanților) și al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979, § 43, CEDH 2000-VII). Curtea nu este convinsă de teza guvernului potrivit căreia cauza prezenta o oarecare complexitate; aceasta arată în special că rapoartele de competene despre care se discută au fost anexate la dosarele de la începutul procedurii. Curtea amintește că, atunci când la nivelul lacului este parte la o procedură, întârzierile care îi sunt imputate sunt de a pune în sarcina Comisia consideră că, în timp ce reclamanții au putut contribui uneori la continuarea procedurii, în mare parte întârzierile trebuie să fie suportate de serviciile de la Õ ï , care au provocat întârzieri semnificative, producându-și observațiile cu întârziere. În plus, Curtea concluzionează că cauza în cauză nu a fost ascultată într-un termen rezonabil și că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. PE LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE 17. În cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă mai mult sau mai puțin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat-o, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. în ceea ce privește prejudiciul moral și tulburările în condițiile de existență a acestora și 300 000 FRF pentru prejudicii materiale. 19. Guvernul subliniază lipsa unei legături de cauzalitate între durata procedurilor și prejudiciul material menționat. În ceea ce privește prejudiciul moral, propune ca fiecare familie să plătească suma de 15 000 FRF (adică 2 286,74 EUR). Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție și orice prejudiciu material de care ar fi trebuit să sufere reclamanții. Prin urmare, această parte a pretențiilor părților interesate ar trebui respinsă. Curtea consideră, pe de altă parte, că prelungirea procedurii în litigiu dincolo de termenul rezonabil În conformitate cu art. 41, aceasta alocă fiecărui cuplu care solicită 6 000 EUR în acest scop. Costuri și cheltuieli de judecată 21. Cuplurile solicitante solicită fiecare 10 000 FRF (1 524,49 EUR) pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în cadrul procedurii în fața Curții. 22. Guvernul se declară pregătit să ramburseze cheltuielile suportate efectiv de solicitanți în fața organelor convenției, sub rezerva prezentării documentelor justificative corespunzătoare și a caracterului rezonabil al onorariilor. 23. Curtea amintește că, în conformitate cu art. 60 alineatul (2) din Regulamentul său de procedură, reclamanții trebuie să le atașeze la revendicările lor în temeiul articolului 41. Dovada necesară, în caz contrar, camera poate respinge cererea, în totalitate sau în parte. Aceasta constată că, în speță, reclamanții nu produc nicio justificare în sprijinul cererilor lor cu titlu de cheltuieli și cheltuieli de judecată, în timp ce aceștia au fost informați în mod corespunzător de modul de prezentare a cerințelor prevăzute la art. 60 alineatul (2). Cu toate acestea, Curtea arată că reclamanții au fost reprezentai în fața Curii, astfel încât au avut în mod necesar anumite cheltuieli. Prin urmare, nu ar fi corect să se respingă integral cererile lor pe motiv că a omis să producă documentele solicitate. Aceasta consideră că, în aceste împrejurări, nu este necesar să se aloce totalitatea sumelor solicitate. Având în vedere că acestea sunt reprezentate în fața Curții de către același avocat, aceasta alocă 2 000 EUR celor patru solicitanți în comun, taxa pe valoarea adăugată incluzând ( cererea admisibilă A spus , că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume i. la primii solicitanți, 6 000 EUR (șase mii EUR) pentru daune morale ii. la al doilea reclamant, 6 000 EUR (șase mii EUR) pentru daune morale iii. pentru cei patru solicitanți în comun 2 000 EUR (două mii EUR), inclusiv TVA, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 4,26% l an de la expirarea termenului respectiv și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 19 martie 2002 în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Dolle A.B. B. Aka Președinte
DEUXIÈME SECTION
GOUBERT ET LABBE c. FRANCE
(Requête n
o
49622/99)
ARRÊT
19 mars 2002
19/06/2002
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Goubert & Labbe c. France,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
A.B.
Baka
,
président
,
J.-P.
Costa
,
Gaukur
Jörundsson
,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
M
me
W.
Thomassen
,
M.
M.
Ugrekhelidze
,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé
,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 26 février 2002,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
os
49622/99) dirigées contre la République française et dont quatre ressortissants de cet Etat, M.
Lucien Goubert et M
me
Jocelyne Goubert («
les premiers requérants
»), et M. Denis Labbé et M
me
Lisette Labbé («
les seconds requérants
»), avaient saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 17 septembre 1998 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés devant la Cour par M
e
Serges Deygas, avocat au barreau de Lyon. Le gouvernement français («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Ronny Abraham, Directeur des Affaires juridiques au Ministère des Affaires étrangères.
3.
La requête a été transmise à la Cour le 1
er
novembre 1998, date d’entrée en vigueur du Protocole n° 11 à la Convention (article 5 § 2 du Protocole n° 11). La requête a été attribuée à la troisième section de la Cour (article 52
1.du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article 26 § 1 du règlement.
4.
Le 9 janvier 2001, se prévalant des dispositions de l’article 29 § 3 de la Convention, la Cour a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de l’affaire.
5.
Tant les requérants que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur la recevabilité et le fond de l’affaire (article
59
§
1 du règlement).
6.
Le 1
er
novembre 2001, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la deuxième section ainsi remaniée (article 52 § 1).
7.
Les requérants, sont deux couples propriétaires chacun d’une habitation située sur le territoire de la commune de Castagniers (France). En septembre 1993, ils furent victime d’importantes inondations provoquant la chute de blocs rocheux sur leurs maisons.
Par un arrêté du 24 septembre 1993, le maire de la commune ordonna l’évacuation immédiate, jusqu’au 8 octobre 1993, de plusieurs maisons, parmi lesquelles celles des requérants. Un nouvel arrêté du 7 octobre 1993 précisa que les familles concernées n’étaient pas autorisées à regagner leur domicile et que cela ne serait possible que sur décision expresse du maire. Diverses expertises eurent lieu, concluant à l’existence de risque très importants d’éboulements dans l’avenir et à l’insécurité du site.
8.
Les premiers et seconds requérants saisirent chacun les juridictions administratives
; leurs requêtes ne furent pas jointes, mais les dates ci
‑
dessous valent pour les deux procédures.
9.
Le 23 janvier 1995, les requérants saisirent le tribunal administratif de Nice d’un recours en indemnisation dirigé contre l’Etat, qu’ils estimaient fautif de leur avoir accordé des permis de construire dans une zone à risques.
Parallèlement, ils saisirent le président dudit tribunal d’une demande de référé provision pour obtenir partiellement l’indemnisation de leur préjudice. Par une ordonnance du 23 juin 1995, le président du tribunal administratif de Nice fit droit à cette demande. Cette ordonnance ne fut pas contestée par l’Etat
; il paya la somme fixée.
Le 12 août 1996, les requérants introduisirent une seconde requête en référé provision devant la même juridiction. Par une ordonnance du 23
septembre 1996, le juge des référés rejeta cette demande au motif qu’elle était susceptible d’une contestation sérieuse relevant de l’appréciation des juges du fond. Sur appel des requérants, cette ordonnance fut confirmée par la cour d’appel de Marseille par un arrêt du 20 novembre 1997.
10.
Par deux jugements du 8 octobre 1999, le tribunal administratif de Nice rejeta les recours en indemnisation des requérants.
11.
Le 22 novembre 1999, les requérants interjetèrent appel de ces jugements devant la cour administrative d’appel de Marseille. Les causes sont pendantes devant cette juridiction.
I.
SUR LA VIOLATION ALLEGUEE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
12.
Les requérants se plaignent de la durée de la procédure. Ils invoquent l’article 6 § 1 de la Convention, aux termes duquel
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
13.
La Cour relève que la période à considérer en l’espèce sous l’angle du «
délai raisonnable
» de l’article 6
§
1 débute le 23 janvier 1995 avec la saisine du tribunal administratif de Nice (cela n’est pas controversé). Pendante devant la cour administrative d’appel de Marseille, elle a donc duré à ce jour plus de sept ans.
A.
Recevabilité
14.
La Cour constate que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour constate par ailleurs que celle-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
15.
Selon le Gouvernement, «
les procédures engagées par les [requérants] présentaient manifestement une certaine complexité, avérée par la nécessité de recourir à des expertises destinées notamment à évaluer les risques d’éboulement de blocs rocheux sur les maisons des requérants
».
Le Gouvernement souligne que la durée des procédures devant le tribunal administratif «
trouve notamment son origine dans le retard pris par les parties (...) à produire leurs observations
». S’agissant de la procédure engagée par les premiers requérants, il reconnaît que le Préfet des Alpes-Maritimes n’a transmis son mémoire que le 24 octobre 1997, soit deux ans et neuf mois après le début de l’instance, mais ajoute que les requérants n’ont quant à eux communiqué leur réponse que le 9 septembre 1998, soit près de onze mois plus tard. S’agissant de la procédure engagée par les seconds requérants devant cette même juridiction, le Gouvernement admet que le Préfet «
a produit ses observations avec retard
», le 24 octobre 1997, soit deux ans et neuf mois après l’introduction de l’instance, et seulement après avoir été mis en demeure de le faire (le 20 mai 1997)
; il souligne cependant que les requérants ont quant à eux produit quatre mémoires (les 8
juillet 1996, 15 juillet 1997, 9 septembre 1998 et 8 juillet 1999). Dans les deux procédures, le tribunal aurait par contre «
fait état de la plus grande diligence
», notamment en statuant rapidement une fois les affaires en état.
Dans son mémoire devant la Court (produit en avril 2001), le Gouvernement expose, dans le contexte de la procédure engagée par les premiers requérants devant la cour administrative d’appel, que «
les parties n’ont pas fait preuve de célérité (...) [
;] alors que le préfet n’a, à ce jour, toujours pas produit d’observations, l’avocat du requérant a attendu le 22
janvier 2001 pour communiquer des observations complémentaires
». Dans le cadre de la procédure engagée devant cette même juridictions par les seconds requérants, il souligne que «
le ministre de l’équipement a produit (...) un mémoire le 25 janvier 2001, soit un an et deux mois après la saisine de la cour administrative [
;] toutefois, les observations produites ont été jugées insuffisantes par cette juridiction, qui l’a mis en demeure, le 2
mars 2001, de communiquer des pièces complémentaires
».
Le Gouvernement déduit de ce qui précède que, dans les deux cas, les périodes de latences qui peuvent être constatées doivent être imputées aux «
parties
». Ajoutant que les requérants ont pu obtenir une indemnité provisionnelle de 200 000 FRF, il conclut à l’absence de violation de l’article 6 §1.
16.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par la jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire et le comportement du ou des requérants ainsi que celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n° 30979, § 43, CEDH 2000-VII).
La Cour n’est pas convaincue par la thèse du Gouvernement selon laquelle l’affaire présentait une «
certaine complexité
»
; elle relève en particulier que les rapports d’expertises dont il est question ont été joints aux dossiers au tout début de la procédure.
Le Cour rappelle que, lorsque l’Etat est partie à une procédure, les retards qui lui sont imputables sont à mettre à la charge des «
autorités
» au sens de la jurisprudence précitée.
Elle estime que, si les requérants ont pu parfois contribuer au prolongement de la procédure, l’essentiel des retards est à mettre à la charge des Services de l’Etat, lesquelles ont provoqué d’importants ralentissements en produisant tardivement leurs observations. Relevant en outre que l’affaire est toujours pendante en appel, la Cour conclut que la cause des requérants n’a pas été entendue dans un «
délai raisonnable
» et qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
17.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
18.
Les couples requérants réclament chacun 300 000 francs («
FRF
»), soit 45
734,71 euros («
EUR
») «
au titre de leur préjudice moral et des troubles dans les conditions d’existences
», et 300 000 FRF pour préjudice matériel.
19.
Le Gouvernement souligne l’absence de lien de causalité entre la durée des procédures et le dommage matériel allégué. S’agissant du dommage moral, il propose de verser «
à chacune des familles la somme de 15 000 FRF
» (soit 2
20.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation de l’article 6 § 1 de la Convention et un quelconque dommage matériel dont les requérants auraient eu à souffrir. Il y a donc lieu de rejeter cette partie des prétentions des intéressés.
La Cour estime par contre que le prolongement de la procédure litigieuse au-delà du «
délai raisonnable
» a sans nul doute causé aux requérants un préjudice moral justifiant l’octroi d’une indemnité. Statuant en équité, comme le veut l’article 41, elle alloue à chacun des couples requérants 6
000 EUR à ce titre.
B.
Frais et dépens
21.
Les couples requérants demandent chacun 10 000 FRF (soit 1
524,49 EUR) pour les frais et dépens engagés dans le cadre de la procédure devant la Cour.
22.
Le Gouvernement se dit prêt à rembourser les frais effectivement engagés par les requérants devant les organes de la Convention, sous réserve de la production des justificatifs correspondants et du caractère raisonnable des honoraires.
23.
La Cour rappelle qu’aux termes de l’article 60 § 2 de son règlement, les requérants doivent joindre à leurs prétentions au titre de l’article 41 les «
justificatifs nécessaires, faute de quoi la chambre peut rejeter la demande, en tout ou en partie
». Elle constate qu’en l’espèce, les requérants ne produisent aucun justificatif à l’appui de leurs demandes au titre des frais et dépens, alors qu’ils ont été dûment informés par le Greffe des prescriptions de l’article 60 § 2.
Ceci étant, la Cour relève que les requérants étaient représentés devant la Cour, de sorte qu’ils ont nécessairement eu certains frais. Il ne serait donc pas équitable de rejeter intégralement leurs demandes au motif qu’il ont omis de produit les justificatifs requis. Elle estime par contre que, dans ces circonstances, il n’y a pas lieu d’allouer la totalité des montants réclamés. Relevant qu’ils sont représentés devant la Cour par le même avocat, elle alloue 2
000
EUR aux quatre requérants conjointement, taxe sur la valeur ajoutée comprise («
TVA
»).
C.
Intérêts moratoires
24.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en France à la date d
’
adoption du présent arrêt est de 4,26
% l
’
an.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
, qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
,
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
i. aux premiers requérants, 6
000 EUR (six mille euros) pour dommage moral
;
ii. aux seconds requérants, 6
000 EUR (six mille euros) pour dommage moral
;
iii. aux quatre requérants conjointement 2
000 EUR (deux mille euros), TVA comprise, pour frais et dépens
;
b)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple de 4,26
% l
’
an à compter de l
’
expiration dudit délai et jusqu
’
au versement
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 19 mars 2002 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
aka
Greffière
Président