A DOUA SECȚIUNEA CAUZA BENZI c. FRANȚA (solicitarea nr. 46280/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 19 martie 2002 DEFINITIVF 19/06/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Benzi c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președinte J.-P. Costa Gaukur Jörundsson Jungwiert Butkevych Thomassen Ugrekhelidze judecători și a domnului Dolle graffière de section După ce a deliberat în camera consiliului la 26 februarie 2002, Rend la chetă că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (nr. 46280/99) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, dl Roberto Benzi ( reclamanta a sesizat Curtea la 15 februarie 1999 în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a Libertăților Fundamentale (inclusiv a Convenției privind drepturile omului). Reclamantul este reprezentat în fața Curții de către domnul Bertrand Favreau, avocat în Baroul de Bordeaux. Guvernul francez ( În conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură, directorul pentru afaceri juridice al Ministerului Afacerilor Externe este reprezentat de agentul său, Ronny Abraham, directorul pentru afaceri juridice al Ministerului Afacerilor Externe. Cererea a fost atribuită celei de-a treia secțiuni a Curții [art. 1 din Regulamentul de procedură]. La 9 ianuarie 2001, în conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. (3) din Convenție, Curtea a decis să examineze în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. Atât reclamantul, cât și guvernul au prezentat observații scrise privind admisibilitatea și fondul cauzei (art. 1 din Regulamentul de procedură). noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a doua secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. În 1973, reclamantul a fost recrutat de orașul Bordeaux în calitate de director al orchestrei municipale pe baza unui contract pe durată determinată, care poate fi reînnoit tacit. La 23 octombrie 1987, angajatorul său i-a notat încetarea acestui contract începând cu 1 noiembrie 1987. La 18 octombrie 1988, reclamantul sesizează consiliul de pud Printr-o hotărâre din 8 iunie 1990, consiliul de prudimeni s-a declarat incompetent în favoarea instanței administrative. Această declarație din incompetență a fost confirmată de recursul judecătoresc al Bordeaux prin hotărârea din 19 februarie 1991. Recursul ulterior al reclamantului a fost respins de Curtea de Casație la 20 mai 1992. La 18 decembrie 1992, reclamantul a adresat orașului Bordeaux o cerere de plată a despăgubirilor pe care le-a solicitat din partea consiliului de pudimeni. În consecință, reclamantul sesizează instanța administrativă din Bordeaux, la 18 iunie 1993, cu privire la o cerere de revocare a contractului său de muncă. La 10 septembrie 1997, orașul Bordeaux a fost abținut de la prezentarea unor documente ca răspuns, iar tribunalul administrativ din Bordeaux a decis să se pronunțe cu privire la executarea cauzei. La 29 octombrie 1997, orașul Bordeaux a prezentat o memorare concludentă privind respingerea cererii reclamantului, considerând că această depunere întârziată îl priva de posibilitatea d ui să răspundă în mod util, a prezentat o memorare de protest la 31 octombrie 1997. Prin hotărârea din 9 martie 1999, Tribunalul Administrativ din Bordeaux l-a demisionat pe reclamant. La 11 iunie 1999, reclamantul a solicitat judecarea hotărârii din 9 martie 1999 în fața instanței administrative din Bordeaux. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 11. Guvernul recunoaște că De asemenea, el recunoaște că, în fața instanței administrative, orașul Bordeaux a întârziat să-și prezinte prima memorie, depunându-l la grefă abia la 14 martie 1994, adică la trei ani și jumătate după ce a fost pus în întârziere să o facă de către instanță. Cu toate acestea, reclamantul ar fi contribuit, de asemenea, la durata procedurii prin depunerea unui nou memoriu la 18 februarie 1997, adică la un an și la trei luni după redeschiderea procedurii. Guvernul este de acord, de asemenea, cu faptul că, până în prezent, nu și-a prezentat memoriul în apărare, deși, la 15 noiembrie 2000, Curtea Administrativă din Bordeaux a pus în întârziere această acțiune, orașul Bordeaux a contribuit la prelungirea procedurii în fața acestei instanțe. Guvernul concluzionează că comportamentul orașului Bordeaux a fost direct la originea derulării de două ori a duratei procedurii: prima dată în fața instanței administrative, ceea ce a dus la o prelungire considerabilă a procedurii de trei ani și jumătate. ; și a doua oară în fața instanței administrative da Curtea consideră că cererea ridică întrebări de fapt și de drept în ceea ce privește Convenția care necesită o examinare pe fond și, prin urmare, concluzionează că nu este în mod vădit greșit întemeiată în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție și constată că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Pe fond 13. Curtea arată că contractul de muncă încheiat între reclamant și orașul Bordeaux a fost un contract așa-numit "d adeziune" și că a prevăzut în mod expres competența instanțelor civile pentru orice litigiu legat de acesta. În astfel de circumstanțe, nu se poate reproșa reclamantului că a sesizat în primul rând instanța civilă (a se vedea mutatis mutandis , Tribunalul Allenet de Ribemont c. Franța, seria A nr. 308, § 46). Curtea deduce că perioada care trebuie luată în considerare în speță din unghiul 1 începe la 18 octombrie 1988, data sesizării de către reclamant a consiliului de pudjă al Bordeauxului. Prin urmare, procedura a durat până în prezent mai mult de 13 ani și trei luni, dintre care mai mult de nouă ani de la depunerea cererii prealabile de despăgubire. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudență, în special complexitatea cauzei și comportamentul reclamantului (reclamanților) și al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979, § 43, CEDH 2000-VII). Comisia reamintește, de asemenea, că, atunci când o persoană este parte la o procedură, întârzierile care îi sunt atribuite sunt de a pune în sarcina autorităților de drept public în sensul jurisprudenței menționate anterior. Astfel, luând act de faptul că guvernul recunoaște că comportamentul orașului Bordeaux a prelungit procedura într-un mod în conformitate cu propriii săi termeni. În acest caz, Curtea ajunge la o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă decât imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 500 000 de franci, adică 76 224,51 EUR, pentru repararea unui prejudiciu material. În această privință, acesta a fost privat de dreptul de a lucra pentru o comunitate teritorială pe o perioadă echivalentă cu durata perioadei sale de judecată și că, pe durata litigiului, nicio orchestră municipală franceză nu l-a mai invitat (în Franța, toate structurile simfonice ar fi reglementate de organisme publice și, în special, de colectivități teritoriale). În plus, acesta solicită 100 000 FRF (adică 15 244,90 EUR) pentru daune morale. 16. Guvernul răspunde că prejudiciul material de care se ocupă reclamantul este în mod clar lipsit de legătura cu constatarea de durată excesivă a procedurii. În ceea ce privește prejudiciul material, el propune să-i aloce 30 000 FRF (de exemplu, 4 573,47 EUR 17. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție și orice prejudiciu material de care reclamantul ar fi avut de suferit și, prin urmare, consideră că ar trebui să respingă această parte a revendicărilor. Pe de altă parte, Comisia consideră că prelungirea procedurii în litigiu dincolo de termenul rezonabil a cauzat, fără îndoială, reclamantului un prejudiciu moral care afectează acordarea unei despăgubiri. Statuând în echitate, astfel cum prevede art. 41, îi alocă 7 000 EUR în acest scop. Costuri și cheltuieli de judecată 18. Reclamantul solicită plata a 60 000 FRF (și anume 9 146,94 EUR) în ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile sale de judecată. Acesta furnizează două extrase de cheltuieli de judecată: primul, datat 8 martie 1999, se referă la procedura în fața instanțelor interne și se referă la o sumă de 3 679,09 EUR, taxa pe valoarea adăugată, inclusiv TVA; al doilea, data de 9 decembrie 1999 și o sumă de 4 136,70 EUR (inclusiv TVA), se referă la reprezentarea sa în fața Curții. În plus, acesta prezintă o cerere de provizion de 2 734,94 EUR pe care avocatul său i-a adresat-o la 7 iunie 2001 în cadrul prezentei proceduri. 19. numai cheltuielile suportate efectiv de reclamant în fața Curții pot fi rambursate, sub rezerva prezentării documentelor justificative corespunzătoare și a caracterului rezonabil al acestor onorarii 20. Curtea constată că cererea reclamantului cu titlu de cheltuieli și cheltuieli de judecată efectuate în cadrul procedurii în fața Curții este justificată în mod corespunzător de prezentarea declarației de cheltuieli de judecată din 9 decembrie 1999 și a cererii de provizionare din 7 iunie 2001. Considerând, pe de altă parte, că sumele în cauză sunt rezonabile, Curtea decide să accepte această parte a cererilor reclamantului. În ceea ce privește restul pretențiilor reclamantului, Curtea amintește că, atunci când constată o încălcare a convenției, aceasta poate acorda plata cheltuielilor și cheltuielilor de judecată prezentate în fața instanțelor naționale (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Zimmermann și Steiner c. Elveția din 13 iulie 1983, seria A nr. 66, § 36) Acest lucru nu este în mod clar cazul în speță în ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile suportate de reclamant în fața instanțelor franceze. În concluzie, Curtea alocă 6 871,64 EUR reclamantului pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, inclusiv TVA-ul. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Franța la data adoptării prezentei hotărâri este de 4,26% l an. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume i. 7 000 EUR (șapte mii EUR) pentru daune morale; ii 6 871,64 EUR (șase mii opt sute șaizeci și unsprezece euro și șaizeci și patru de cenți), TVA inclusiv, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate un interes simplu de 4,26% l an de la expirarea termenului menționat și până la plata Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 19 martie 2002 în temeiul articolului 77 § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Dolle A.B. Baka Premier Președinte
DEUXIÈME SECTION
BENZI c. FRANCE
(Requête n° 46280/99)
ARRÊT
19 mars 2002
19/06/2002
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Benzi c. France,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
A.B.
Baka
,
président
,
J.-P.
Costa
,
Gaukur
Jörundsson
,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
M
me
W.
Thomassen
,
M.
M.
Ugrekhelidze
,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé
,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 26 février 2002,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n° 46280/99) dirigée contre la République française et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Roberto Benzi («
le requérant
»), a saisi la Cour le 15 février 1999 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté devant la Cour par M
e
Bertrand Favreau, avocat au barreau de Bordeaux. Le gouvernement français («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Ronny Abraham, Directeur des Affaires juridiques au Ministère des Affaires étrangères.
3.
La requête a été attribuée à la troisième section de la Cour (article
52
1.du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article 26 § 1 du règlement.
4.
Le 9 janvier 2001, se prévalant des dispositions de l’article 29 § 3 de la Convention, la Cour a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de l’affaire.
5.
Tant le requérant que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur la recevabilité et le fond de l’affaire (article
59
§
1 du règlement).
6.
Le 1
er
novembre 2001, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la deuxième section ainsi remaniée (article 52 § 1).
7.
En 1973, le requérant fut recruté par la ville de Bordeaux en qualité de directeur de l’orchestre municipal sur la base d’un contrat à durée déterminée renouvelable par tacite reconduction. Le 23 octobre 1987, son employeur lui notifia la résiliation de ce contrat à compter du 1er
novembre
1987.
8.
Le 18 octobre 1988, le requérant saisit le conseil de prud’hommes de Bordeaux, le contrat de travail dont il entendait contester la rupture prévoyant expressément la compétence des tribunaux civils pour tout litige le concernant.
Par un jugement du 8 juin 1990, le conseil de prud’hommes se déclara incompétent au profit du tribunal administratif. Cette déclaration d’incompétence fut confirmée par la cour d’appel de Bordeaux par arrêt du 19 février 1991. Le pourvoi subséquent du requérant fut rejeté par la Cour de cassation le 20 mai 1992.
9.
Le 18 décembre 1992, le requérant adressa à la ville de Bordeaux une demande en paiement des indemnités qu’il avait sollicitées du conseil de prud’hommes.
L’absence de réponse de l’administration dans un délai de quatre mois valut décision implicite de rejet. En conséquence, le requérant saisit le tribunal administratif de Bordeaux, le 18 juin 1993, d’une demande d’indemnité pour rupture de son contrat de travail.
Le 10 septembre 1997, la ville de Bordeaux s’étant abstenue de produire des écritures en réponse, le tribunal administratif de Bordeaux décida de clore l’instruction de l’affaire.
Le 29 octobre 1997, la ville de Bordeaux déposa un mémoire concluant au rejet de la demande du requérant. Ce dernier, estimant que ce dépôt tardif le privait de la faculté d’y répondre utilement, déposa un mémoire de protestation le 31 octobre 1997.
Par un jugement du 9 mars 1999, le tribunal administratif de Bordeaux débouta le requérant.
Le 11 juin 1999, le requérant interjeta appel du jugement du 9 mars 1999 devant la cour administrative d’appel de Bordeaux. L’affaire est toujours pendante
devant cette juridiction.
I.
SUR LA VIOLATION ALLEGUEE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
10.
Le requérant se plaint de la durée de la procédure. Il invoque l’article
6 § 1 de la Convention, aux termes duquel
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
11.
Le Gouvernement admet que «
le cas d’espèce ne présentait pas de complexité particulière
». Il reconnaît en outre que, devant le tribunal administratif, la ville de Bordeaux a tardé à produire son premier mémoire, ne le déposant au greffe que le 14 mars 1994, soit trois ans et demi après avoir été mise en demeure de le faire par le tribunal. Le requérant aurait cependant également contribué à la durée de la procédure en déposant un nouveau mémoire le 18 février 1997, soit un an et trois mois après la réouverture de l’instruction. Le Gouvernement convient également qu’en n’ayant toujours pas, à ce jour, produit son mémoire en défense alors même que, le 15 novembre 2000, la cour administrative d’appel de Bordeaux l’a mise en demeure de le faire, la ville de Bordeaux a contribué à prolonger la procédure devant cette juridiction. Les juridictions administratives auraient par contre fait preuve de célérité.
Le gouvernement conclut que «
le comportement de la ville de Bordeaux a été directement à l’origine de l’allongement de la durée de la procédure à deux reprises
: la première fois devant le tribunal administratif, occasionnant un allongement considérable de la procédure de trois ans et demi
; et la seconde fois devant la cour administrative d’appel, la commune n’ayant à ce jour toujours pas produit d’observations (...)
». Il invite cependant la Cour à juger le grief du requérant mal fondé.
A.
Recevabilité
12.
La Cour estime que la requête soulève des questions de fait et de droit au regard de la Convention qui nécessitent un examen au fond. Elle conclut par conséquent qu’elle n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention et constate qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
13.
La Cour relève que le contrat de travail conclu entre le requérant et la ville de Bordeaux était un contrat dit d’ «
adhésion
» et qu’il prévoyait expressément la compétence des juridictions civiles pour tout litige y relatif. Dans de telles circonstances, l’on ne saurait reprocher au requérant d’avoir saisi en premier lieu le juge civil (voir,
mutatis mutandis
, l’arrêt Allenet de Ribemont c. France, série A n° 308, § 46). La Cour en déduit que la période à considérer en l’espèce sous l’angle du «
délai raisonnable
» de l’article
6
§
1 débute le 18 octobre 1988, date de la saisine du conseil de prud’hommes de Bordeaux par le requérant. Toujours pendante, la procédure a donc duré à ce jour plus de treize ans et trois mois, dont plus de neuf ans à compter du dépôt de la demande préalable d’indemnisation.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par la jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire et le comportement du ou des requérants ainsi que celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n° 30979, § 43, CEDH 2000-VII).
Elle rappelle également que lorsqu’une Commune est partie à une procédure, les retards qui lui sont imputables sont à mettre à la charge des «
autorités
» au sens de la jurisprudence précitée. Ainsi, prenant acte de ce que le Gouvernement reconnaît que le comportement de la ville de Bordeaux a prolongé la procédure de manière – selon ses propres termes – «
considérable
», soulignant l’absence de complexité du litige, relevant la durée particulièrement longue de la procédure dont il s’agit, et rappelant que les «
litiges du travail
» appellent par nature une décision rapide compte tenu de leur enjeu particulier pour les intéressés (
ibidem
, § 45), la Cour conclut en l’espèce à une violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
14.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
15.
Le requérant réclame 500 000 francs («
FRF
»), soit 76
224,51 euros
(«
EUR
»), en réparation d’un préjudice matériel. Il expose à cet égard qu’il a été privé du droit de travailler pour une collectivité territoriale pendant une durée équivalente à la durée de sa période d’indemnisation et que, pendant la durée du litige, plus aucun orchestre municipal français ne l’a plus invité (en France, toutes les structures symphoniques seraient régies par des organes publics et notamment des collectivités territoriales).
Il demande en outre 100 000 FRF (soit 15
244,90 EUR) pour dommage moral.
16.
Le Gouvernement réplique que le préjudice matériel dont se prévaut le requérant est «
manifestement sans rapport avec le constat de durée excessive de la procédure
». Quant au dommage matériel, il «
propose de lui allouer 30 000 FRF
» (soit 4
17.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation de l’article 6 § 1 de la Convention et un quelconque dommage matériel dont le requérant aurait eu à souffrir. Il échet donc de rejeter cette partie des prétentions de l’intéressé.
Elle estime par contre que le prolongement de la procédure litigieuse au-delà du délai raisonnable a sans nul doute causé au requérant un préjudice moral justifiant l’octroi d’une indemnité. Statuant en équité, comme le veut l’article 41, elle lui alloue 7
000 EUR à ce titre.
B.
Frais et dépens
18.
Le requérant sollicite le paiement de 60 000 FRF (soit 9
146,94 EUR) au titre de ses frais et dépens. Il fournit deux relevés de frais d’honoraires
: le premier, daté du 8 mars 1999, a trait à la procédure devant les juridictions internes, et porte sur un montant de 3
679,09 EUR, taxe sur la valeur ajoutée («
TVA
») comprise ; le second, daté du 9 décembre 1999 et d’un montant de 4
136,70 EUR (TVA comprise), concerne sa représentation devant la Cour. Il produit en outre une demande de provision d’un montant de 2
734,94 EUR que son avocat lui a adressée le 7 juin 2001 dans le cadre de la présente procédure.
19.
Le Gouvernement souligne que «
seuls pourront être éventuellement remboursés les frais effectivement engagés par le requérant devant la Cour, sous réserve de la production des justificatifs correspondants et du caractère raisonnable de ces honoraires
».
20.
La Cour constate que la demande du requérant au titre des frais et dépens engagés dans le cadre de la procédure devant la Cour est dûment justifiée par la production du relevé de frais d’honoraire du 9
décembre
1999 et de la demande de provision du 7 juin 2001. Estimant par ailleurs que les montants concernés sont raisonnables, la Cour décide de faire droit à cette partie des demandes du requérant.
Quant au reste des prétentions du requérant, la Cour rappelle que lorsqu’elle constate une violation de la Convention, elle peut accorder le paiement des frais et dépens exposés devant les juridictions nationales «
pour prévenir ou faire corriger par celles-ci ladite violation
» (voir, par exemple, l’arrêt Zimmermann et Steiner c. Suisse du 13 juillet 1983, série A n° 66, § 36). Tel n’est à l’évidence pas le cas en l’espèce s’agissant des frais et dépens engagés par le requérant devant les juridictions françaises.
En conclusion, la Cour alloue 6 871,64 EUR au requérant pour frais et dépens, TVA comprise.
C.
Intérêts moratoires
21.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en France à la date d
’
adoption du présent arrêt est de 4,26
% l
’
an.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
, qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
,
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
i. 7
000 EUR (sept mille euros) pour dommage moral ;
ii 6 871,64 EUR (six mille huit cent soixante et onze euros et soixante-quatre cents), TVA comprise, pour frais et dépens
;
b)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple de 4,26
% l
’
an à compter de l
’
expiration dudit délai et jusqu
’
au versement
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 19 mars 2002 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
A.B.
Baka
Greffière
Président