SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL BENMEZIANE c. FRANȚA (Cercetarea nr. 51803/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 3 iunie 2003 DEFINIF 03/09/2003 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Benmeziane c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka Președintele J.-P. Costa Loucaides, Jungwiert Butkevych Thomassen Ugrekhelidze, judecători și Dolle, graffière de section Dupa ce a deliberat în camera Consiliului la 5 martie 2002 și 13 mai 2003, rend la hotărâre că aici, adoptat la această ultimă dată procedura La originea cauzei se află o cerere (n 51803/99) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, M. La 9 iulie 1999, Bachir Benmeziane a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( În special, reclamantul se plângea de depășirea termenului rezonabil al procedurii penale la care a fost supus. Cererea a fost atribuită celei de-a treia secțiuni a Curții (art. 1 din regulament. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei (art. 27 alineatul (1) din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din regulament. La 28 august 2001, cererea a fost declarată parțial inadmisibilă. noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a doua secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ] printr-o decizie din 5 martie 2002, camera a declarat restul cererii admisibile. Atât reclamantul, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei (art. 1 din regulament). De fapt, reclamantul s-a născut în 1955 și a locuit în Montgeron. 10. La 18 ianuarie 1993, reclamantul (atunci în arest provizoriu pentru alte fapte) a fost acuzat, de către instanța judecătorească din statul de judecată din Nantes, de către șefii de jaf armat, de furturi și sechestrare de persoane. 11. La 21 ianuarie 1993, două comisii de recurs au fost date Serviciului Regional de Poliție Judiciară din Rennes. 12. La 25 ianuarie 1993, s-a organizat o paradă de identificare, iar reclamantul a fost interogat. 13. La 18 februarie 1993, comisia de recurs a fost returnată magistratului. 14. La 15 și 20 aprilie 1993, martorii au fost interogați. La data de 22 iunie, a fost interogat un co-mi care era examinat de solicitant. 16. La 11 și 21 octombrie 1993, a fost ascultat un martor, iar reclamantul a fost interogat. 17. Prin ordonanța din 17 noiembrie 1993, judecătorul a solicitat o expertiză balistică; la 8 februarie 1994 a fost prezentat raportul său. 18. La 25 martie 1994, judecătorul a emis o ordonanță de a fi comunicat cu privire la reunirea procedurilor. În aceeași zi, procurorul a făcut cunoscut rechizițiile sale. 19. Prin ordonanța din 29 aprilie 1994, judecătorul judecător al lui Melun s-a retras în favoarea celui al goților. 20. Prin ordonanța din 8 iulie 1994, judecătorul judecător a solicitat o expertiză mentală a reclamantului. 21. Prin ordonanța din 13 septembrie 1994, judecătorul judecător al lui Bourges s-a retras în favoarea celui al lui Nantes pentru faptele pentru care reclamantul fusese acuzat împreună cu alți doi co-acuzați și, la 15 septembrie, i-a transmis dosarul. 22. La 11 octombrie 1994, raportul de competență psihiatrică privind reclamantul a fost depus 23. La 27 decembrie 1994, o parte civilă s-a constituit. 24. Prin ordonanța din 9 martie 1995, magistratul instructor a numit experți. 25. La 6 aprilie 1995, procurorul general al Republicii a luat o rechiziție suplimentară și în aceeași zi, reclamantul a fost interogat. 26. La 26 aprilie 1995, un expert și-a depus raportul. 27. La 24 mai 1995, reclamantul s-a confruntat cu un co-mis în curs de examinare. 28. La 15 septembrie 1995, reclamantul a depus o cerere de declarații suplimentare. 29. La 29 decembrie 1995, magistratul instructor a eliberat o comisie de recurs la serviciul regional de poliție judiciară din Rennes , care a fost returnată la 6 mai 1996. 30. La 5 iulie La 12 august 1996, judecătorul judecător a luat o ordonanță de fie comunicat. 32. La 12 decembrie 1996, procurorul Republicii și-a făcut cunoscut rechiziționarea definitivă. 33. La 3 februarie 1997, judecătorul judecător a emis o ordonanță de transmitere a documentelor procurorului general lângă curtea de apel a lui Rennes, care a pus la dispoziție rechizițiile sale la 12 martie 1997. 34. Prin hotărârea din 20 martie 1997, camera de acuzare a Tribunalului de apel din Rennes l-a trimis înapoi pe reclamant și pe co-misii săi în examinare în fața tribunalului din Loire-Atlantic. Unul dintre co-acuzați a formulat un recurs în Casație împotriva hotărârii de trimitere. Curtea de Casație l-a respins printr-o hotărâre din 24 iunie 1997, notificată reclamantului la 10 septembrie 1997. 35. Pe 10 februarie 1999, părțile civile au fost menționate în fața tribunalului din Loire-Atlantic. 36. Prin hotărârea din 13 martie 1999, instanța de judecată l-a recunoscut pe reclamant vinovat de faptele reprobabile și l-a condamnat la nouă ani de închisoare, pronunțând confuzia parțială a acestei pedepse, pe o perioadă de un an, cu pedeapsa de 12 ani de detenție criminală la care fusese condamnat la 24 februarie 1995 de către Curtea pentru omor prin imprudență. Prin hotărârea din 24 martie 1999, Curtea se pronunță asupra intereselor civile. 37. La 15 martie 1999, recurentul a formulat un recurs în recurs împotriva hotărârii penale a instanței judecătorești și, la 25 martie 1999, un recurs împotriva hotărârii civile. La 18 mai 1999, dosarul a ajuns la Curtea de Casație, iar la 26 august 1999, consilierul raportor a fost desemnat. La 22 septembrie 1999 a ajuns la Curtea de Casație un memoriu amplificativ al reclamantului. 38. La 23 decembrie 1999, reclamantul sesizează camera de judecată cu privire la hotărârea din 22 martie 2000, Curtea de Casație a respins recursurile reclamantului reținând că memoriul său personal, transmis la mai mult de o lună de la data recursurilor, era inadmisibil. PRIVIND VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA 40. Reclamantul denunță durata procedurii și anulează încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție ale cărei dispoziții relevante sunt astfel formulate Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei. Perioada care trebuie luată în considerare 41. Guvernul consideră că perioada care trebuie luată în considerare a început la 18 ianuarie 1993, data la care reclamantul a fost acuzat, și s-a încheiat la 22 ianuarie 1993. martie 2000, data hotărârii Curții de Casație; prin urmare, aceasta ar fi de șapte ani și două luni. 42. Reclamantul susține că a fost inculpat în fața instanței judecătorești din Nantes la 18 ianuarie 1992, și nu așa cum susține guvernul, în ianuarie 1993. 43. Curtea constată, având în vedere documentele din dosar, că reclamantul a fost examinat la 18 ianuarie 1993. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 18 ianuarie 1993 și s-a încheiat la 22 martie 2000, data hotărârii Curții de Casație. Astfel, a durat puțin mai mult de șapte ani și două luni pentru două instanțe. Caracter rezonabil al duratei procedurii 44. Potrivit guvernului, durata acestei proceduri se explică în principal prin complexitatea cauzei: judecătorul judecător al Nantes trebuia să urmărească o informare care pune sub semnul întrebării trei puse în discuție și 13 părți civile pentru fapte infracționale comise în diferite locuri ale teritoriului. Pe de altă parte, acesta susține că reclamantul a solicitat, în mai 1995, acte complementare executate de instanța de judecată, în timp ce informația era pe punctul de a fi încheiată. Acesta expune că, după încheierea informației, reclamantul a ridicat mai multe nule în fața instanței de judecată, în timp ce eventualele vicii de procedură sunt purificate prin trimiterea la instanța de judecată. În plus, recursurile în Casație au fost formulate de mai multe ori de către reclamant sau de către co-misii săi în curs de examinare, în special împotriva hotărârii de trimitere în fața instanței judecătorești în litigiu și apoi împotriva hotărârilor de condamnare la penalitate și la civil în instanță. În ceea ce privește comportamentul autorităților judiciare, guvernul susține că procesul ar fi avut loc fără întârzieri excesive și că numeroasele investigații efectuate demonstrează voința autorităților de a avansa cazul în cel mai scurt timp posibil. , care se referă la mai multe jafuri armate comise la diferite locuri de pe teritoriul național, nu poate fi considerată nerațională având în vedere faptele și comportamentul părților. Guvernul admite că cauza nu a fost audiată în fața tribunalului din Loire-Atlantice din februarie 1999, dar subliniază că, în cursul acestui termen, reclamantul a fost deținut pentru o altă cauză și a executat o pedeapsă de condamnare. O bună administrare a justiției a ordonat ca, în mod prioritar, să fie aduse în fața instanței de judecată pe inculpații care nu au fost încă condamnați și, în orice caz, consideră că un astfel de termen nu poate constitui, în sine, o încălcare a dreptului garantat prin art. 6 alin. (1) din Convenție. În ceea ce privește procedura în fața Curții de Casație care a durat 12 luni, acesta consideră că nu poate fi considerată rezonabilă având în vedere caracterul unilateral al procedurii în fața acestei instanțe penale. Guvernul concluzionează că, în pofida perioadei de latență din culpă, procedura nu a depășit, în general, un termen rezonabil. 45. În schimb, reclamantul consideră că procedura a fost simplă și clasică, fără nici o complexitate. El consideră că actele pe care le-a pronunțat la execuție în 1995 ar fi trebuit să fie realizate încă din 1993; el se plângea de actorii judiciari; el adaugă că numărul faptelor era destul de limitat și că numărul părților civile, așa-numitul guvern, este greșit. În ceea ce privește caracterul adecvat al părților, reclamantul susține că a exercitat drepturile prevăzute de Codul de procedură penală, formulând cereri suplimentare în mai 1995, adică la mai mult de trei ani de la deschiderea informațiilor; acesta susține că nu există nicio îndoială cu privire la caracterul întemeiat al acestor cereri, deoarece instanța de judecată a făcut acest lucru. În ceea ce privește nulele aduse în fața tribunalului de judecată, reclamantul a declarat că au primit soluția în ziua în care a fost încununat și nu au avut nicio influență asupra duratei procedurii. Recursurile ar fi fost formulate în mod serios și susținute fără voință dilatorie. În cele din urmă, reclamantul face parte din cronologia procedurii, astfel cum a fost urmărită de guvern, că multe acte au fost executate la mai mulți ani după începerea informației. El subliniază că actele tehnice diligente din 1994, ar fi trebuit să fie încă de la începutul procedurii și insistă asupra unei perioade de inactivitate totală din iunie 1997 până în martie 1999, care i-ar fi cauzat un prejudiciu sigur. Această lentoare i-ar fi interzis să susțină în mod expres confuzia pedepselor prin care a fost în cele din urmă eliberat la 6 ianuarie. 46. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei procedurii s a apreciat în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Pelicular și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDH 1999-II. Curtea nu împărtășește avizul guvernului cu privire la complexitatea prezentei cauze și nici nu este de fapt În ceea ce privește comportamentul părților, Curtea nu împărtășește opinia guvernului care invocă o atitudine dilatorie a reclamantului. Curtea constată într-adevăr că reclamantul a prezentat, la 15 septembrie, 1995, o cerere de acte complementare, în timp ce mai mult de trei ani s-au scurs de la începutul procesului de luare a deciziilor. Cu toate acestea, ea observă, de asemenea, că magistratul instructor a acceptat această cerere, în timp ce . . . Curtea reamintește că nu se poate reproșa reclamantului că a profitat pe deplin de căile de atac interne. Cu toate acestea, comportamentul său constituie un fapt obiectiv care nu este imputat statului pârât și care trebuie luat în considerare pentru a răspunde întrebării dacă procedura a depășit sau nu termenul rezonabil de la art. 6 alineatul (1) din convenție (Eckle c. Germania, Hotărârea din 15 iulie 1982, seria A n 51, p. 36, alineatul 82). În ceea ce privește comportamentul autorităților competente, Curtea constată că decizia a durat puțin mai mult de patru ani și două luni până la trimiterea reclamantului în fața tribunalului din Loire Atlantic printr-o hotărâre din 20 martie 1997. Curtea constată că, în această perioadă, magistratul Melun a demisionat începând cu 29 aprilie 1994 și magistratul din Bourges începând cu 13 aprilie 1997. Septembrie 1994, în beneficiul judecătorului din Nantes, care, începând cu 10 noiembrie 1994, a avut întreaga responsabilitate și stăpânire de sine a dosarului și constată, de asemenea, un termen de doi ani între hotărârea de punere sub acuzare, pronunțată la 20 martie 1997, și hotărârea de condamnare pronunțată la 13 În lumina argumentelor prezentate de guvern în această perioadă, Curtea nu înțelege în ce măsură executarea unei pedepse cu închisoarea poate avea o influență asupra duratei procedurii în temeiul articolului 6 alineatul (1) din convenție. 47. Având în vedere aceste considerații, Curtea consideră că, deși uneori reclamantul a putut contribui la continuarea procedurii, în mare parte întârzierile trebuie să fie suportate de către Serviciile de la . Curtea concluzionează, având în vedere circumstanțele speciale din speță și durata generală a procedurii, că cauza reclamantului nu a fost audiată într-un termen rezonabil În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite decît să se desfacă pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Guvernul consideră că această cerere este în mod evident excesivă și propune o despăgubire în valoare de 3 000 EUR. 51. Curtea consideră că prelungirea procedurii dincolo de termenul rezonabil a cauzat reclamantului un prejudiciu moral care afectează acordarea unei despăgubiri. În cazul în care reclamantul nu solicită nimic în legătură cu cheltuielile și cheltuielile de judecată prezentate în fața Curții, nu i se poate aloca nicio sumă. Interese moratorii 53. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratoriu pe rata dobânzii a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CESAR, CURȚA, LA în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 6 500 EUR (șase mii cinci sute de euro) pentru daune morale de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 3 iunie 2003 în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. Dolle A.B. Baka Modululre Președinte
DEUXIÈME SECTION
BENMEZIANE c. FRANCE
(Requête n
o
51803/99)
ARRÊT
3 juin 2003
03/09/2003
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Benmeziane c. France,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
A.B.
Baka
,
président
,
J.-P.
Costa
,
L.
Loucaides,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
M
me
W.
Thomassen
,
M.
M.
Ugrekhelidze,
juges
,
et de
M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil les 5 mars 2002 et 13
mai
2003,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
51803/99) dirigée contre la République française et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Bachir
Benmeziane («
le requérant
»), a saisi la Cour le 9 juillet 1999 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté devant la Cour par M
e
le
Gouvernement
») est représenté par son agent, M. R. Abraham, Directeur des affaires juridiques au Ministère des Affaires Étrangères.
3.
Le requérant se plaignait, en particulier, du dépassement du délai raisonnable de la procédure pénale dont il a fait l’objet.
4.
La requête a été attribuée à la troisième section de la Cour (article
52
§
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article 26 § 1 du règlement.
5.
Le 28 août 2001, la requête fut déclarée partiellement irrecevable.
6.
Le 1
er
novembre 2001, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la deuxième section ainsi remaniée (article 52 § 1).
7.
Par une décision du 5 mars 2002, la chambre a déclaré le restant de la requête recevable.
8.
Tant le requérant que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur le fond de l’affaire (article
59
§
1 du règlement).
9.
Le requérant est né en 1955 et réside à Montgeron.
10.
Le 18 janvier 1993
,
le requérant (alors en détention provisoire pour d’autres faits) fut inculpé, par le juge d’instruction près le tribunal de grande instance de Nantes, des chefs de vols à main armée, recels de vols et séquestration de personne.
11.
Le 21 janvier 1993, deux commissions rogatoires furent délivrées au service régional de police judiciaire de Rennes.
12.
Le 25 janvier 1993, une parade d’identification fut organisée et le requérant fut interrogé.
13.
Le 18 février 1993, la commission rogatoire fut retournée au magistrat instructeur.
14.
Les 15 et 20 avril 1993,
des témoins furent interrogés.
15.
Le 22 juin suivant, un co-mis en examen du requérant fut interrogé.
16.
Les 11 et 21 octobre 1993, un témoin fut entendu et le requérant interrogé.
17.
Par une ordonnance du 17 novembre 1993, le juge d’instruction requit une expertise balistique
; l’expert rendit son rapport le 8 février 1994.
18.
Le 25 mars 1994, le juge rendit une ordonnance de soit-communiqué sur la jonction des procédures. Le même jour, le procureur fit connaître ses réquisitions.
19.
Par ordonnance du 29 avril 1994, le juge d’instruction de Melun se dessaisit au profit de celui de Nantes.
20.
Par ordonnance en date du 8 juillet 1994, le juge d’instruction requit une expertise mentale du requérant.
21.
Par ordonnance en date du 13 septembre 1994, le juge d’instruction de Bourges se dessaisit au profit de celui de Nantes pour les faits pour
lesquels le requérant avait été inculpé avec deux autres co-inculpés et, le 15
septembre, lui transmit le dossier.
22.
Le 11 octobre 1994, le rapport d’expertise psychiatrique concernant le requérant fut déposé.
23.
Le 27 décembre 1994, une partie civile se constitua.
24.
Par ordonnance du 9 mars 1995, le magistrat instructeur nomma des experts.
25.
Le 6 avril 1995, le procureur de la République prit un réquisitoire supplétif et le même jour, le requérant fut interrogé.
26.
Le 26 avril 1995, un expert déposa son rapport.
27.
Le 24 mai 1995, le requérant fut confronté
à un co-mis en examen.
28.
Le 15 septembre 1995, le requérant fit une demande d’actes complémentaires.
29.
Le 29 décembre 1995, le magistrat instructeur délivra une commission rogatoire au service régional de police judiciaire de Rennes
; elle fut retournée le 6 mai 1996.
30.
Le 5 juillet 1996, l’avis de fin d’information fut transmis aux parties.
31.
Le 12 août 1996, le juge d’instruction prit une ordonnance de soit- communiqué.
32.
Le 12 décembre 1996, le procureur de la République fit connaître son réquisitoire définitif.
33.
Le 3 février 1997, le juge d’instruction rendit une ordonnance de transmission des pièces au procureur général près la cour d’appel de Rennes qui déposa ses réquisitions le 12 mars 1997.
34.
Par arrêt du 20 mars 1997, la chambre d’accusation de la cour d’appel de Rennes renvoya le requérant et ses co-mis en examen devant la cour d’assises de Loire-Atlantique. L’un des coaccusés forma un pourvoi en cassation contre l’arrêt de renvoi. La Cour de cassation le rejeta par un arrêt du 24 juin 1997, notifié au requérant le 10 septembre 1997.
35.
Le 10 février 1999, les parties civiles furent citées devant la cour d’assises de Loire-Atlantique.
36.
Par un arrêt du 13 mars 1999, la cour d’assises reconnut le requérant coupable des faits reprochés et le condamna à neuf ans d’emprisonnement, en prononçant la confusion partielle de cette peine, sur une durée d’un an, avec la peine de douze ans de réclusion criminelle à laquelle il avait été condamné le 24 février 1995 par la cour d’assises de l’Essonne pour homicide involontaire. Par un arrêt du 24 mars 1999, la cour d’assises se prononça sur les intérêts civils.
37.
Le requérant forma, le 15 mars 1999, un pourvoi en cassation contre l’arrêt pénal de la cour d’assises et, le 25 mars 1999, un pourvoi contre l’arrêt civil. Le 18 mai 1999, le dossier parvint à la Cour de cassation et le 26 août 1999, le conseiller rapporteur fut désigné. Un mémoire ampliatif du requérant parvint à la Cour de cassation le 22 septembre 1999.
38.
Le 23 décembre 1999, le requérant saisit la chambre d’accusation de la cour d’appel de Rennes d’une demande de mise en liberté. Celle-ci y fit droit par un arrêt du 6 janvier 2000.
39.
Par un arrêt du 22 mars 2000, la Cour de cassation rejeta les pourvois du requérant en retenant que son mémoire personnel, transmis plus d’un mois après la date des pourvois, était irrecevable.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
40.
Le requérant dénonce la durée de la procédure et allègue la violation de l’article 6 § 1 de la Convention dont les dispositions pertinentes sont ainsi libellées
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
A.
Période à prendre en considération
41.
Le Gouvernement estime que la période à prendre en considération a débuté le 18 janvier 1993, date de l’inculpation du requérant, et s’est achevée le 22
mars 2000, date de l’arrêt de la Cour de cassation
; elle serait donc de sept ans et deux mois.
42.
Le requérant fait valoir qu’il a été inculpé devant le juge d’instruction de Nantes le 18 janvier 1992, et non comme le soutient le Gouvernement, en janvier 1993.
43.
La Cour constate, au vu des pièces du dossier, que le requérant a été mis en examen le 18 janvier 1993. La période à prendre en considération a donc débuté le 18 janvier 1993 et a pris fin le 22 mars 2000, date de l’arrêt de la Cour de cassation. Elle a ainsi duré un peu plus de sept ans et deux mois pour deux instances.
B.
Caractère raisonnable de la durée de la procédure
44.
Selon le Gouvernement, la durée de cette procédure s’explique essentiellement par la complexité de l’affaire
: le juge d’instruction de Nantes avait à poursuivre une information mettant en cause trois mis en examen et treize parties civiles pour des faits criminels commis en différents lieux du territoire. Par ailleurs, il fait valoir que le requérant sollicita en mai 1995 des actes complémentaires exécutés par le juge d’instruction, alors que l’information était sur le point d’être conclue. Il expose qu’après la fin de l’information, le requérant souleva plusieurs nullités devant la cour d’assises alors que les éventuels vices de procédure sont purgés par le renvoi devant la juridiction de jugement. En outre, des pourvois en cassation furent formés à plusieurs reprises par le requérant, ou ses co-mis en examen, notamment contre l’arrêt de renvoi devant la cour d’assises puis contre les arrêts de condamnation au pénal et au civil de la cour d’assises.
En ce qui concerne le comportement des autorités judiciaires, le Gouvernement fait valoir que l’instruction se serait déroulée sans lenteur excessive et que les nombreuses investigations conduites démontrent la volonté des autorités de faire progresser le dossier dans les meilleurs délais possibles. Il considère que la durée de la phase d’instruction
stricto sensu
, portant sur plusieurs vols à main armée commis sur divers lieux du territoire national, ne peut être considérée comme déraisonnable compte tenu des faits et du comportement des parties. Le Gouvernement admet que l’affaire n’a été audiencée devant la cour d’assises de Loire-Atlantique qu’en février 1999, mais il souligne que pendant ce délai, de seize mois environ, le requérant était détenu pour une autre cause et purgeait une peine de réclusion. Une bonne administration de la justice commandait que soient prioritairement traduits devant la cour d’assises les accusés non encore condamnés. Il estime, en tout état de cause, qu’un tel délai ne saurait en soi constituer une violation du droit garanti par l’article 6 § 1 de la Convention. Quant à la procédure devant la Cour de cassation qui a duré douze mois, il estime qu’elle ne saurait être considérée comme déraisonnable eu égard au particularisme de la procédure devant cette juridiction pénale. Le Gouvernement conclut qu’en dépit de la période de latence d’audiencement, la procédure n’a pas globalement excédé un délai raisonnable.
45.
Le requérant estime, au contraire, que la procédure était simple et classique, sans aucune complexité. Il considère que les actes dont il a sollicité l’exécution en 1995, auraient dû être accomplis dès 1993
; il se plaint de l’inertie des acteurs judiciaires. Il ajoute que le nombre des faits était assez limité et que le nombre de parties civiles, allégué par le Gouvernement, est erroné. S’agissant de l’attitude des parties, le requérant fait valoir qu’il a usé des droits que lui conférait le code de procédure pénale, en formulant des demandes supplémentaires en mai 1995, soit plus de trois ans après l’ouverture de l’information
; il affirme que le bien-fondé de ces demandes ne fait aucun doute puisque le juge d’instruction y a fait droit. Quant aux nullités soulevées devant la cour d’assises, le requérant dit qu’elles ont reçu leur solution le jour de l’audience et sont sans influence sur la durée de la procédure. Les pourvois auraient été sérieusement formés et soutenus sans volonté dilatoire. Enfin, le requérant relève de la chronologie de la procédure, telle que retracée par le Gouvernement, que bon nombre d’actes ont été exécutés plusieurs années après le début de l’information. Il souligne que les actes techniques diligentés en 1994, auraient dû l’être dès le début de la procédure et insiste sur une période d’inactivité totale de juin 1997 à mars 1999, qui lui aurait causé un préjudice certain. Cette lenteur lui aurait interdit de faire valoir l’argument de la confusion des peines grâce auquel il a finalement été libéré le 6
janvier
2000 par un arrêt de la chambre d’accusation de Rennes.
46.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée de la procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir parmi beaucoup d’autres,
Pélissier et Sassi c. France
[GC], n
o
La Cour ne partage pas l’avis du Gouvernement sur la complexité de la présente affaire ni «
en fait
» (voir
a contrario
,
I. A. c. France
, arrêt du 23
septembre 1998,
Recueil des arrêts et décisions 1998-VII
, § 121), ni «
en
droit
» (voir
a contrario
,
C.P. et autres c.
France
, n
o
36009/97, arrêt du 1
er
août 2000, non publié). Elle estime que l’affaire ne présentait pas de complexité particulière.
En ce qui concerne le comportement des parties, la Cour ne partage pas l’avis du Gouvernement qui allègue une attitude dilatoire du requérant. La Cour constate, effectivement, que le requérant a présenté, le 15
septembre
1995, une demande d’actes complémentaires, alors que plus de trois ans s’étaient écoulés depuis le début de l’instruction. Mais, elle note, également, que le magistrat instructeur fit droit à cette demande, alors qu’il s’apprêtait à clôturer l’instruction. La Cour rappelle qu’on ne peut reprocher au requérant d’avoir tiré pleinement parti des voies de recours internes. Son comportement constitue, pourtant, un fait objectif non imputable à l’Etat défendeur et à prendre en compte pour répondre à la question de savoir si la procédure a ou non dépassé le délai raisonnable de l’article 6 § 1 de la Convention (
Eckle c. Allemagne
, arrêt du 15
juillet
1982, série A n
o
51, p. 36, § 82).
Concernant le comportement des autorités compétentes, la Cour constate que l’instruction dura un peu plus de quatre ans et deux mois jusqu’au renvoi du requérant devant la cour d’assises de Loire Atlantique par un arrêt du 20
mars 1997. La Cour note qu’au cours de cette période, le magistrat de Melun se dessaisit dès le 29 avril 1994 et celui de Bourges dès le 13
septembre 1994, au profit du juge de Nantes, qui, à compter du 10
novembre 1994, eut la charge et la maîtrise complètes du dossier. Elle constate par ailleurs, un délai de deux ans entre l’arrêt de mise en accusation, rendu le 20 mars 1997, et l’arrêt de condamnation rendu le 13
mars 1999 par la cour d’assises. Eu égard aux arguments avancés par le Gouvernement sur cette période, la Cour n’aperçoit pas en quoi le fait de purger une peine de prison est susceptible d’avoir une influence sur l’appréciation de la durée de la procédure au regard de l’article 6 § 1 de la Convention.
47.
Au vu de ces considérations, la Cour estime que, si le requérant a pu parfois contribuer au prolongement de la procédure, l’essentiel des retards est à mettre à la charge des Services de l’Etat. La Cour conclut, au regard des circonstances particulières de l’espèce et de la durée globale de la procédure, que la cause du requérant n’a pas été entendue dans un « délai raisonnable » et que, partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
48.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
49.
Le requérant réclame 40 000 euros («
EUR
») au titre du préjudice moral.
50.
Le Gouvernement estime que cette demande est manifestement excessive et propose une indemnisation s’élevant à 3 000 EUR.
51.
La Cour estime que le prolongement de la procédure au-delà du «
délai raisonnable
» a causé au requérant un préjudice moral justifiant l’octroi d’une indemnité. Statuant en équité, comme le veut l’article 41, elle alloue à ce titre 6 500 EUR.
B.
Frais et dépens
52.
Le requérant ne réclamant rien au titre des frais et dépens exposés devant la Cour, aucune somme ne saurait lui être allouée.
C.
Intérêts moratoires
53.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À l’UNANIMITÉ,
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 6 500 EUR (six mille cinq cents euros) pour dommage moral
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
3.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 3 juin 2003 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
A.B.
Baka
Greffière
Président