SECȚIUNEA A PATRA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA interogării nr. 32861/96 de către Muhterem çALIȘKAN împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 19 martie 2002 într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte dnii Pellonpäää Palm dnii Türmen Fischbach Casadevall Pavlovschi judecătorii dlui O Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la data de 8 aprilie 1996 și înregistrată la data de 3 septembrie 1996, având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, dl Muhterem qualal. Este un resortisant turc născut în 1958 și rezident în Istanbul. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 10 decembrie 1994, în timpul unui control de identitate, reclamantul, care nu a putut prezenta cartea de identitate, a fost dus de către jandarmerie la postul de jandarmerie d.O.U.U.U., pentru un control de identitate. În aceeași zi, a fost autorizat să părăsească postul de jandarmerie. (a) Rapoartele medicale La 11 decembrie1994, în urma cererii sale, reclamantul a fost examinat de medicul din Ouvak. Raportul privind examinarea reclamantului a indicat o durere pe spate la nivelul regiunii costale stângi, accentuată de mișcare și de palpare. Acest raport a menționat, de asemenea, că raportul final ar putea fi întocmit ca urmare a examinării reclamantului de către spitalul din Tunceli. Reclamantul, în lipsa unor măsuri de securitate pe drumul național ca urmare a mișcărilor teroriste, a solicitat grefierului din Ouvak să se bucure de un convoi militar care ar fi călătorit între Tunceli și Ovacćk. Această cerere a rămas fără răspuns. La 26 decembrie 1994, reclamantul, care a ajuns la Tunceli prin propriile mijloace, a fost examinat de medicii de la spitalul public care ar fi ordonat o oprire de lucru de șapte zile. Prin scrisoarea din 13 aprilie 1995, procurorul a solicitat reinstaurarea reclamantului în serviciile spitalului public din Elaz La data de 20 iunie 1995, spitalul public din Elaz a confirmat încheierea raportului din 26 decembrie 1994 și a indicat că condiția reclamantului impunea o oprire de lucru de 7 zile. (b) Procedura inițiată împotriva căpitanului de jandarmerie La 14 decembrie 1994, reclamantul a depus o plângere la Parchetul d.O.V. (Tunceli) împotriva căpitanului de jandarmerie care i-ar fi aplicat abuzuri și l-ar fi insultat. În cadrul anchetei preliminare efectuate împotriva căpitanului poliției, procurorul a colectat declarațiile acestuia, jandarmi care au participat la controlul identității, precum și cele ale doi martori și ale reclamantului. În declarația sa din 9 ianuarie 1995, în fața procurorului, reclamantul își va reitera plângerea. Explicând desfășurarea acestui incident, reclamantul a pus la îndoială faptul că căpitanul poliției nu ținea niciun obiect în mâinile sale atunci când acesta îl lovea cu pumnii în piept. În plus, reclamantul a adăugat că căpitanul poliției i-a ordonat să acorde atenție a ceea ce ar spune și ce ar face atâta timp cât ar fi funcționat în această regiune. În februarie 1995, în fața procurorului general, căpitanul poliției a contestat toate acuzațiile reclamantului și-a declarat nevinovăția. În plus, el a susținut că reclamantul nu fusese niciodată reținut. Într-adevăr, în urma arestării sale de către jandarmi, căpitanul a solicitat eliberarea sa. În declarația sa din 7 februarie 1995 făcută în fața procurorului, comisarul poliției din Ovacuk, martor al arestării, a declarat că a văzut pe reclamant așteptând să fie dus la secția de poliție, însoțită de trei jandarmeri: de fapt, el ar fi reușit să atragă atenția jandarmilor asupra faptului că îl cunoștea pe reclamant, care acesta era notar, și că nu avea loc nici un interviu pentru o simplă absență a cărților de identitate. În memoria sa din 7 februarie 1995 adresată tribunalului din Ovacuek, reclamantul a declarat că nu își mai aduce aminte dacă căpitanul deținea ceva în mâinile sale atunci când a avut asezat cu pumni. La 16 mai 1995, biroul din Ouvak s-a declarat incompetent și a transmis dosarul consiliului de administrație al subprefecturii (Ilçe Kurulu) În conformitate cu art. 2 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. La 28 august 1995, consiliul de administrație al subpreprefecturii a preluat declarația căpitanului poliției, care își va reiniția declarația din 1 februarie în fața procurorului. September 1995, consiliul de administrație al subpreprefecturii din 1 septembrie 1995 a emis o ordonanță de nejudiciare, considerând că acuzațiile erau nefondate. La 11 septembrie 1995, reclamantul a atacat ordonanța din 1 septembrie 1995 în fața Tribunalului Administrativ Regional (Bölge La 10 noiembrie 1995, instanța a respins acțiunea în anulare a reclamantului și a confirmat ordonanța din 1 septembrie 1995. La 12 aprilie 1996, reclamantul a solicitat instanței de pace din Ouvak să stabilească elementele de probă referitoare la incidentul din 10 decembrie 1994, pentru a introduce o acțiune civilă împotriva căpitanului poliției. În memoriul său adresat instanței, reclamantul a atras atenția asupra necesității de a întocmi un raport care să-și poată dovedi afirmațiile cu privire la relele tratamente suferite. printr-o ordonanță din 16 aprilie 1996, tribunalul de pace al Ovacćk a respins această cerere. Prin hotărârea din 29 iulie 1996, Curtea de Casație a confirmat ordonanța din 16 aprilie 1996. Dreptul și practica internă relevantă Modalitățile de păstrare la vedere În conformitate cu art. 9 litera (a) din Legea nr. 2845 privind procedura în fața cursurilor de securitate de la ë , infracțiunile menționate la articolele 125, 168 și 169 din Codul penal și cele reprimate prin Legea nr. 3713 din 12 aprilie 1991 privind combaterea terorismului intră sub incidența competenței exclusive a acestor instanțe. A La momentul faptelor, art. 16 din Legea nr. 2845 prevedea că orice persoană arestată trebuie să fie adusă în fața unui judecător cel târziu în termen de 48 de ore sau, în cazul unei infracțiuni colective săvârșite în afara regiunii aflate în stare de urgență, în termen de 15 zile, fără a lua în considerare timpul necesar pentru a aduce prizonierul în fața instanței. Continuarea actelor de maltratare Codul penal turc îl condamnă pe un agent public să tortureze sau să maltrateze un individ (articolele 243 pentru tortură și 245 pentru rele tratamente). Obligațiile autorităților cu privire la desfășurarea unei anchete preliminare privind faptele și omisiunile care ar putea constitui astfel de infracțiuni sunt reglementate de articolele 151-153 din Codul de procedură penală. În acest ultim caz, autoritatea este ținută de un proces-verbal (art. 151). În temeiul articolului 235 din Codul penal, orice agent public care nu denunță poliției sau Parchetului o infracțiune de care a avut cunoștință în exercitarea funcțiilor sale este pedepsit cu închisoarea. Procurorul care, într-un fel sau altul, este informat cu privire la o situație care permite ca o infracțiune să fie comisă este obligat să facă o declarație cu privire la fapte pentru a decide dacă este cazul sau nu să dea în judecată (art. 153 din CPP). GRIEF Reclamantul se plânge de ceea ce ar fi fost insultat și maltratat la sediul jandarmeriei de către căpitanul poliției, susține că, în timpul detenției sale, a fost privat de o examinare medicală și că autoritățile judiciare nu au fost informate cu privire la detenția sa și că nu a fost întocmit niciun document în acest sens. În primul rând, reclamantul invocă o încălcare a articolului 3 din Convenție în măsura în care a fost lovit și insultat de căpitanul poliției. Dispoziția relevantă este astfel formulată: Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. În observațiile sale preliminare, guvernul excită neobosirea căilor de atac interne. În opinia sa, acesta ar fi fost legal reclamantului de a exercita calea de reparație deschisă de Legea nr. 466, acțiune de care exercițiul ar fi benefic pentru oricine arestat sau deținut în mod neregulamentar. Reclamantul contestă ansamblul acestor argumente. Curtea constată că reclamantul nu se plânge de lipsa unor căi de atac în vederea obținerii unei despăgubiri pentru detenie. Acestea intră sub incidența articolului 3, în timp ce calea de atac invocată de guvern nu poate privi decât art. 5 din Convenie. Prin urmare, această excepție nu poate fi reținută (a se vedea Hotărârea Demir și alții c. Turcia din 23 septembrie 1998, Repertoriul 1998-VI, p. 2652-2653, § 36-37. Guvernul susține că acuzațiile de tortură și de maltratare ale reclamantului nu sunt întemeiate. Guvernul, referindu-se la raportul medical din 11 decembrie 1994, susține că, în declarația sa din 14 decembrie 1994, reclamantul a declarat că căpitanul poliției i-a dat pumni în piept, deși acest raport a stabilit dureri de spate, în regiunea costală stângă. Decembrie 1994, stabilit de spitalul Tunceli nu menționează relele tratamente pe care le-a suferit reclamantul și, în cele din urmă, observă că declarațiile reclamantului referitoare la utilizarea obiectului de către căpitan sunt contradictorii. Reclamantul susține că consiliul administrativ care a avut loc în această cauză este format din persoane care nu sunt avocați și care depind de puterea executivă a protejat comandantul de jandarmerie în sine cu privire la legea care reglementează urmărirea penală a funcționarilor publici, în ciuda existenței unor elemente de probă. El atrage atenția asupra faptului că instanța de pace a refuzat cererea sa de determinare a dovezilor. El observă că faptul că a primit pumni în piept poate provoca dureri de spate în regiunea costală stângă. Reclamantul reproșează autorităților că nu a avut registrele de custodie. Acesta susține, de asemenea, că nu a putut participa la ancheta efectuată de autoritățile naționale pe motiv că nu i-a fost făcută nicio notificare de către Tribunalul Administrativ Regional din Malatya. În urma unei examinări preliminare a faptelor și argumentelor părților, Curtea consideră că acest motiv ridică întrebări de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a procedurii și necesită o examinare pe fond. Prin urmare, acesta nu poate fi declarat vădit nefondat, în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, nu se confruntă cu nici un alt motiv de nevinovăție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate. Michael O
de la requête n° 32861/96
par Muhterem ÇALIȘKAN
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 19 mars 2002 en une chambre composée de
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
MM.
M.
Pellonpää
,
M
me
E.
Palm
,
MM.
R.
Türmen
,
M.
Fischbach
,
J.
Casadevall
,
S.
Pavlovschi
,
juges
,
et
de
O’Boyle
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 8 avril 1996 et enregistrée le 3 septembre 1996,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Muhterem Çalıșkan, est un ressortissant turc né en en 1958 et résidant à Istanbul.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 10 décembre 1994, lors d’un contrôle d’identité, le requérant, qui n’avait pu présenter sa carte d’identité, fut emmené par les gendarmes au poste de la gendarmerie d’Ovacık pour un contrôle d’identité. Le même jour, il fut autorisé à quitter le poste de gendarmerie.
a) Les rapports médicaux
Le 11 décembre1994, suite à sa demande, le requérant fut examiné par le médecin d’Ovacık. Le rapport concernant l’examen du requérant fit état d’une douleur sur le dos au niveau de la région costale gauche, accentuée par le mouvement et par la palpation. Ce rapport mentionna en outre que le rapport définitif pourrait être établi suite à l’examen du requérant par l’hôpital de Tunceli.
Le requérant, faute de mesures de sécurité sur la route nationale due aux mouvements terroristes, demanda à la préfecture d’Ovacık de profiter d’un convoi militaire qui aurait voyagé entre Tunceli et Ovacık. Cette demande resta sans réponse.
Le 26 décembre 1994, le requérant, parvenu par ses propres moyens à Tunceli, fut examiné par les médecins de l’hôpital public qui auraient ordonné un arrêt de travail de sept jours.
Par courrier du 13 avril 1995, le procureur demanda la réhospitalisation du requérant dans les services de l’hôpital public d’Elazığ, en raison de la persistance des douleurs et du manque d’équipement de l’hôpital de Tunceli.
Le 20 juin 1995 l’hôpital public d’Elazığ confirma la conclusion du rapport du 26 décembre 1994 et indiqua que la condition du requérant nécessitait un arrêt de travail de 7 jours.
b) La procédure engagée à l’encontre du capitaine de gendarmerie
Le 14 décembre 1994, le requérant porta plainte auprès du parquet d’Ovacık (Tunceli) contre le capitaine de gendarmerie qui lui aurait infligé des mauvais traitements et l’aurait insulté.
Dans le cadre de l’enquête préliminaire menée à l’encontre du capitaine de gendarmerie, le procureur recueillit les dépositions de celui-ci, des gendarmes ayant participé au contrôle d’identité ainsi que celles de deux témoins et du requérant.
Dans sa déposition du 9 janvier 1995, faite devant le procureur, le requérant réitéra sa plainte. Expliquant le déroulement de cet incident, le requérant déposa que le capitaine de gendarmerie ne tenait aucun objet dans ses mains lorsqu’il lui assénait des coups de poings sur sa poitrine. Le requérant ajouta en outre, que le capitaine de gendarmerie lui avait ordonné de faire attention à ce qu’il dirait et ce qu’il ferait tant qu’il serait en fonction dans cette région.
Dans sa déposition du 1
er
février 1995, faite devant le procureur, le capitaine de gendarmerie contesta l’ensemble des accusations du requérant et affirma son innocence. Il déposa en outre que le requérant n’avait jamais été placé en garde à vue. En effet, suite à son arrestation par les gendarmes, le capitaine avait demandé sa mise en liberté.
Dans sa déposition du 7 février 1995, faite devant le procureur, le commissaire de la police d’Ovacık, témoin de l’arrestation, affirma qu’il avait vu le requérant attendre pour être emmené au poste de la gendarmerie, accompagné de trois gendarmes: de fait, il s’y serait rendu pour attirer l’attention des gendarmes sur le fait qu’il connaissait le requérant, qui celui-ci était un notaire, et qu’il n’y avait pas lieu de l’interroger pour un simple absence de carte d’identité.
Dans son mémoire du 7 février 1995 adressée au parquet d’Ovacık, le requérant déclara qu’il ne se souvenait plus si le capitaine tenait quelque chose dans ses mains lorsqu’il l’avait asséné de coups de poings.
Le 16 mai 1995, le parquet d’Ovacık se déclara incompétent et transmit le dossier au conseil d’administration de la sous-préfecture (
İlçe İdare Kurulu
) d’Ovacık afin que celui-ci mène l’enquête préliminaire en vertu de la procédure régissant les poursuites à l’encontre des fonctionnaires.
Le requérant attaqua l’ordonnance du 16 mai 1995 devant le président de la Cour d’assises (
Ağır Ceza Mahkemesi
) d’Erzincan. Ce recours fut rejeté le 20 juillet 1995.
Le 28 août 1995, le conseil d’administration de la sous-préfecture d’Ovacık recueillît la déposition du capitaine de gendarmerie. Ce dernier réitéra sa déposition du 1
er
février faite devant le procureur. D’après lui, il fut possible que le requérant soit sous l’influence de groupes hostiles aux forces de l’ordre.
Le 1
er
septembre 1995, le conseil d’administration de la sous-préfecture d’Ovacık rendît une ordonnance de non-lieu, estimant que les chefs d’accusations étaient dénués de fondement.
Le 11 septembre 1995, le requérant attaqua l’ordonnance du 1
er
septembre 1995 devant le tribunal administratif régional (
Bölge İdare Mahkemesi
) de Malatya.
Le 10 novembre 1995, le tribunal rejeta le recours en annulation du requérant et confirma l’ordonnance du 1
er
septembre 1995.
Le 12 avril 1996, le requérant demanda au tribunal de paix d’Ovacık de déterminer les éléments de preuve concernant l’incident du 10
décembre
1994, afin d’introduire une action civile à l’encontre du capitaine de gendarmerie. Dans son mémoire adressé au tribunal, le requérant attira l’attention sur la nécessité d’établir un rapport qui puisse prouver ses allégations quant aux mauvais traitements subis.
Par une ordonnance du 16 avril 1996, le tribunal de paix d’Ovacık rejeta cette demande.
Par un arrêt du 29 juillet 1996, la Cour de cassation confirma l’ordonnance du 16 avril 1996.
B.
Le droit et la pratique internes pertinent
1.
Les modalités des gardes à vue
Aux termes de l’article 9 a) de la loi n° 2845 sur la procédure devant les cours de sûreté de l’Etat, les infractions visées aux articles 125, 168 et 169 du code pénal et celles réprimées par la loi n° 3713 du 12 avril 1991 sur la lutte contre le terrorisme relèvent de la compétence exclusive de ces juridictions. A
l’époque des faits, l’article 16 de la loi n° 2845 prévoyait quant à ce type d’infractions que toute personne arrêtée devait être traduite devant un juge au plus tard dans les 48 heures ou, en cas de délit collectif commis en dehors de la région soumise à l’état d’urgence, dans les 15 jours, ce sans compter le temps nécessaire pour amener le détenu devant le juge.
2.
La poursuite des actes de mauvais traitements
Le code pénal turc érige en infraction le fait pour un agent public de soumettre un individu à la torture ou à des mauvais traitements (articles 243 pour la torture et 245 pour les mauvais traitements). Les obligations incombant aux autorités quant à la conduite d’une enquête préliminaire au sujet des faits et omissions susceptibles de constituer pareilles infractions que l’on porte à leur connaissance sont régies par les articles 151 à 153 du code de procédure pénale («
CPP
»). Les infractions peuvent être dénoncées non seulement aux parquets ou aux forces de sécurité mais également aux autorités administratives locales. Les plaintes peuvent être déposées par écrit ou oralement. Dans ce dernier cas, l’autorité est tenue d’en dresser procès-verbal (article
151).
En vertu de l’article 235 du code pénal, tout agent public qui omet de dénoncer à la police ou au parquet une infraction dont il a eu connaissance dans l’exercice de ses fonctions est passible d’une peine d’emprisonnement. Le procureur qui, de quelque manière que ce soit, est avisé d’une situation permettant de soupçonner qu’une infraction a été commise est obligé d’instruire les faits afin de décider s’il y a lieu ou non d’engager des poursuites (article 153 du CPP).
GRIEF
Le requérant se plaint de ce qu’il aurait été insulté et maltraité dans les locaux de la gendarmerie par le capitaine de gendarmerie. Il soutient que lors de sa détention, il a été privé d’un examen médical. Il expose que les autorités judiciaires n’ont pas été informées de sa détention et qu’aucun document en la matière n’a été établi. Il invoque à cet égard l’article 3 de la Convention.
Le requérant allègue en première lieu une violation de l’article 3 de la Convention en ce qu’il a été frappé et insulté par le capitaine de gendarmerie.
La disposition pertinente est ainsi libellée:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
Sur l’exception préliminaire du Gouvernement
Dans ses observations préliminaires, le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes. D’après lui, il aurait été loisible au requérant d’exercer la voie de réparation ouverte par la loi n° 466, recours dont l’exercice profiterait à quiconque irrégulièrement arrêté ou détenu.
Le requérant conteste l’ensemble de ces arguments.
La Cour constate d’emblée que le requérant ne se plaint pas d’une absence de voies de droit en vue d’obtenir un dédommagement pour détention. Son grief relève de l’article 3, alors que la voie de recours invoquée par le Gouvernement ne saurait concerner que l’article 5 de la Convention. Dès lors, cette exception ne saurait être retenue (voir l’arrêt Demir et autres c. Turquie du 23 septembre 1998,
Recueil
1998-VI, pp. 2652-2653, § 36-37).
Sur le bien-fondé
Le Gouvernement soutient que les allégations de torture et de mauvais traitements du requérant sont dénuées de fondement.
Le Gouvernement, se référant au rapport médical du 11 décembre 1994, prétend que, dans sa déposition faite le 14 décembre 1994, le requérant déclara que le capitaine de gendarmerie avait donné des coups de poings sur sa poitrine bien que ce rapport ait établi des douleurs dans le dos, au niveau de la région costale gauche. Il soutient en outre que le rapport médical du 26
décembre 1994, établi par l’hôpital de Tunceli ne mentionne pas les mauvais traitements prétendument subis par le requérant. En dernier lieu, il observe que les dépositions du requérant concernant l’utilisation d’objet par le capitaine sont contradictoires.
Le requérant affirme que le conseil administratif intervenu dans cette affaire – formé de personnes qui ne sont pas des juristes et qui dépendent du pouvoir exécutif – a protégé le capitaine de gendarmerie en s’appuyant sur la loi qui régit les poursuites contre les fonctionnaires, malgré l’existence d’éléments de preuve. Il attire l’attention sur le fait que le tribunal de paix a refusé sa demande concernant la détermination des éléments de preuve. Il observe que le fait d’avoir reçu des coups de poing sur la poitrine peut causer des douleurs dans le dos au niveau de la région costale gauche. Le requérant reproche aux autorités de n’avoir pas eu les registres de la garde à vue. Il fait également valoir qu’il n’a pas pu participer à l’enquête menée par les autorités nationales puisqu’aucune notification ne lui a été faite par le tribunal administratif régional de Malatya.
Après avoir procédé à un examen préliminaire des faits et des arguments des parties, la Cour considère que ce grief pose des questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de la procédure et nécessitent un examen au fond de l’affaire.
Dès lors, il ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. En outre, il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête recevable, tous moyens de fond réservés.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Greffier
Président