SECȚIUNEA A PATRA DECIZIA FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 40516/98 prezentate de Fahriye çALIȘKAN împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 5 ianuarie 2006 într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte dnii Casadevall Türmen Pellonpäää Mauste Traja, Šikuta, judecători și dl O Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 28 noiembrie 1997, având în vedere art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr 11 la convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere decizia parțială a Curții (prima secțiune) din 16 noiembrie 1999, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurentă, După ce a deliberat, face următoarea decizie FAHRIYE CHAAL.Șkan, medic de profesie, este un resortisant turc, născut în 1952 și rezident în Manisa. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. 1. L. incident la originea cererii La 11 octombrie 1994, recurenta a fost convocată la secția de poliție din Gölmara (Manisa) cu privire la un control fiscal al asociației culturale din care făcea parte. Din cauza unui vechi litigiu cu comisarul de poliție S.A., care a semnat convocarea, reclamanta a solicitat să fie ascultată de un alt agent, care a fost acceptat. După spusele recurentei, în timp ce ea se afla la secție cu un adjunct, S.A. s-a grăbit spre ea. I-a dat cu piciorul, l-a scuturat, l-a tras de păr, a lovit-o pe cap, i-a tăiat carnea de pe brațe și, în final, i-a scuipat-o în față. Potrivit guvernului, în ciuda convocarii, reclamanta nu s-ar fi dus la secție și polițiștii ar fi trebuit s-o ia de la cabinetul ei medical. Când a ajuns la secție, ea l-ar fi agresat oral și l-ar fi plesnit pe comisarul S.O.S. și ar fi părăsit locul înainte de a fi readus acolo. Tot la 11 octombrie 1994, recurenta a fost examinată de medicul centrului medical din Gölmara, al cărui raport a arătat o vânătaie și un hematom de 7-7 cm pe partea interioară a brațului stâng, o hiperemie la nivelul scalpului stâng și o iritație a scalpului. Medicul a precizat că zilele de la ui nu au fost în pericol și a cerut examenul dermatologic pentru a determina natura leziunii de pe scalp. În aceeași zi, comisarul S.A.A. s-a prezentat și el la același centru medical, obținând un raport medical care menționa o hiperemie de 5 cm lungime sub ochiul stâng și, potrivit căruia S.A.A. a fost probabil violat. Mai târziu, în aceeași zi, reclamanta a fost audiată de procurorul Republicii Gölmara ( Cu toate acestea, printr-un act de punere sub acuzare pe loc, procurorul a revocat condamnarea recurentei pentru rezistență la un funcționar din statul membru, în temeiul articolului 258 din Codul penal. La prima audiere, judecătorul tribunalului corecțional din Gölmara ( actul incriminat era de natură să afecteze sensibilitatea publică. Or, căsuța tribunalului fiind închisă și procurorul a refuzat să colecteze suma cauțiunii, reclamanta a fost încarcerată în casa de rejudecare a societății Akhisar. Tot la 11 octombrie 1994, în urma unei neplăceri, recurenta a fost examinată încă o dată de un neurolog de la spitalul public din Aghisar (Manisa), care a constatat greață, tulburări de vedere și traume craniene. El a prescris o examinare urgentă a bolii în serviciul neurochirurgiei la spitalul din A doua zi, la 12 octombrie 1994, reclamanta a fost eliberată din închisoare după ce a plătit cauțiunea. La 18 octombrie 1994, M çal Raportul întocmit în consecință: prezența unei echimoze de 2 x 7 cm pe partea posterioară a brațului drept și a unei echimoze de 2 x 3 cm pe partea distală a antebrațului drept. La examinarea psihiatrică, efectuată a doua zi, recurenta a prezentat simptomele de insomnie și de amnezie. Capacitatea ei de concentrare era slăbită, suferea de anxietate și se confrunta cu un sentiment de teamă însoțit de amintiri care accentuau incidentele din trecut. Potrivit psihiatrului, este posibil să fi avut o nevroză post-traumatică legată de evenimentele care au avut loc cu o săptămână înainte, dar acest diagnostic nu putea fi confirmat decât dacă simptomele persistă mai mult de o lună. La 31 octombrie 1994, recurenta l-a recuzat pe judecătorul tribunalului corecțional, punând la îndoială imparțialitatea sa ca urmare a prieteniei sale cu comisarul S.A. De asemenea, aceasta a susținut că natura acuzației aduse împotriva sa nu avea nevoie de arestarea sa provizorie și că motivul pentru care a dispus o astfel de măsură, și anume că actul său ar afecta sensibilitatea publică, era în contradicție cu motivul pentru care și-a întemeiat eliberarea pe cauțiune. Printr-o decizie din 2 noiembrie 1994, instanța de judecată din Akhisar a respins acțiunea reclamantei. La 6 ianuarie 1995, expertul din oficiu a dat un aviz conform căruia declarațiile contradictorii ale părților la litigiu și cele ale martorilor direcți nu permiteau stabilirea modului exact de desfășurare a faptelor denunțate. La 2 februarie 1995, recurenta a fost examinată în cadrul serviciului de neurochirurgie al spitalului universitar din Ege. Raportul întocmit în consecință a indicat un hematom pe mailul parietal stâng, care a dus la o convalescență de cinci zile. Prin hotărârea din 20 iunie 1995, tribunalul corecțional a declarat reclamanta vinovată. În ziua incidentului, aceasta l-a lovit pe comisarul S.A. și să părăsească spațiile fără autorizație, motiv pentru care polițiștii au trebuit să-l aducă înapoi cu forța. După spusele judecătorului, S.A. a depășit cu siguranță limitele funcției sale aducând reclamanta, dar acest lucru nu putea justifica actul comis. Astfel, Tribunalul a condamnat reclamanta la o lună de închisoare pentru fapte asupra persoanei unui funcționar, precum și la o amendă pentru opoziție. Pedeapsa din închisoare a fost schimbată într-o amendă. În recursul recurentei, Curtea de Casație infirmă, la 21 mai 1996, hotărârea Tribunalului corecțional pe motiv că elementele constitutive ale Ö opoziiei la lege nu erau reunite. La 2 iulie 1996, după revizuirea dosarului, tribunalul corecional a adresat reclamantei respectivului șef, dar și-a meninut hotărârea cu privire la agresiunea comisarului S.Ç. Această hotărâre a fost confirmată de Curtea de Casație la 27 noiembrie 1996. (3) Procedura inițiată împotriva comisarului S.Ç. La 14 octombrie 1994, reclamanta a depus o plângere în fața subprefecțiunii Gölmara împotriva S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La data de 19 octombrie 1994, Parchetul Gölmara și-a retras competența și a prezentat cazul în fața subprefecturii menționate anterior în conformitate cu Legea privind urmărirea penală a funcționarilor. La 23 noiembrie, polițiștii, care au depus mărturie în cauza reclamantei, au fost interogați de directorul adjunct al Direcției de Securitate Manisa, acționând în calitate de inspector. Trei dintre acești polițiști, subordonați lui S.A., au reiterat faptul că ziua incidentului a fost cea care a fost făcută agresivă față de S.A. și pe care a sfârșit prin a-l plesni. În raportul său de investigație administrativă, inspectorul se referă în special la certificatul medico-legal din 11 octombrie 1994. Subliniind că acesta menționa d'igues În al doilea rând, inspectorul arată că, în raporturile medico-legale obținute mai târziu, mai multe persoane diagnosticate inițial sunt calificate în termeni din ce în ce mai gravi și se adaugă alte consecințe, situație care, după părerea sa, nu ar putea fi explicată decât printr-o oarecare compasiune din partea medicilor față de o persoană. Astfel, la 6 februarie 1995, Consiliul de Disciplină al Poliției a decis că nu era necesar să se dea în judecată S.A.A., din cauza lipsei unor dovezi suficiente. La 21 iunie 1995, Comitetul Administrativ al prefecturii Manisa a aprobat această concluzie și a pronunțat un refuz. Recurenta a formulat opoziție împotriva acestei ordonanțe. La 13 iunie 1997, Consiliul de Stat a confirmat respingerea. Dreptul și practica internă relevante în ceea ce privește reprimarea și continuarea relelor tratamente aplicate de către agenții din domeniu, a se vedea Ali Șahmo c. Turcia (dec.), nr 37415/97, 1 aprilie 2003). Recurenta a invocat o încălcare a articolului 3 din Convenție, coroborată cu art. 13, prin faptul că ar fi fost supusă unor tratamente abuzive în mâinile unui ofițer de poliție în timpul interviului la secția de poliție. În primul rând, guvernul exclude neobosirea căilor de atac interne și reamintește căile de atac oferite în dreptul turc cu privire la răspunderea penală și administrativă ca urmare a actelor ilicite ale funcționarilor din statul membru respectiv. În această privință, acesta menționează în special articolele 125 și 129 din Constituție și 2 din Legea privind procedura administrativă, precum și articolele 243 și 245 din Codul penal care reprimă actele de rele tratamente. Guvernul reproșează, de asemenea, recurentei că a omis să introducă o acțiune în despăgubire în temeiul Codului de obligații. În acest sens, menționează exemple de jurisprudență, care susțin eficiența unor astfel de acțiuni. În ceea ce privește temeinicia, guvernul consideră că recurenta a trebuit cu siguranță să păstreze resentimentele conflictului personal pe care l-a avut în trecut cu comisarul S.O., care, în formularul de cerere, este calificat de către persoana căreia i s-a adresat Acest lucru ar explica agresivitatea de restul, susținută de depoziții și de raportul medical privind S. Astfel, pentru a atenua pedeapsa aplicată inițial, judecătorul a luat în considerare raportul ierarhic dintre S.O.I. și martorii cu descărcare de gestiune, precum și comportamentul vinovat al S.O.I. în desfășurarea evenimentelor. Prin urmare, guvernul invită Curtea să declare cererea inadmisibilă pentru neobosirea căilor de atac interne, în caz contrar pentru lipsa evidentă a temeiului, în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 3 din convenție. În observațiile sale limitate la întrebările de fond, recurenta se străduiește să ofere un răspuns complet la fiecare argument al guvernului. Ea deplânge, printre altele, greutatea pe care judecătorul o atașează mărturiei polițiștilor, care în nici un caz nu putea să pară credibilă, cu atât mai puțin cu cât afirmațiile lor au fost contradictorii și, uneori, ficțiune. De fapt, ar fi pur și simplu de neimaginat, dacă nu absurd, să ne gândim să atacăm un comisar într-o secție plină de polițiști, sperând în același timp să putem fugi mai târziu. În ceea ce privește raportul medical întocmit de S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Având în vedere argumentele guvernului întemeiate pe regula de epuizare a căilor de atac interne, este suficient să se constate că reclamanta a depus în mod oficial o plângere împotriva comisarului S.O.S. : prima dată la subprefectura de la Gölmara, la 14 octombrie 1994, apoi în fața procurorului Republicii, la data de 19 octombrie, a exercitat o cale care, în ceea ce privește obiecțiunile ca ale sale, constituie o cale de atac adecvată și suficientă în sensul articolului 3 din convenție (a se vedea, printre altele, Ali Șahmo, decizia menționată anterior). Prin urmare, nu este necesar să se ia în considerare întrebarea dacă la una sau alta dintre celelalte căi de atac indicate de guvern era, de asemenea, să se epuizeze, cu atât mai puțin cu cât Curtea a răspuns deja de mai multe ori la aceeași întrebare prin negativ, în numeroase cauze în care situația de drept nu era prea diferită de cea în cauză în speță (a se vedea, printre multe altele, Esat Uçkan c. Turcia (dec.), n 42594/98, 13 ianuarie 2005). Prin urmare, excepția preliminară a guvernului nu poate fi reținută. Pe de altă parte, Curtea consideră că, având în vedere elementele medicale depuse la dosar și argumentele părților, obiecțiunile supuse examinării nu pot fi respinse ca fiind vădit nefondate. Ele ridică probleme serioase de fapt și de drept care nu pot fi rezolvate în această etapă. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară Restul cererii admisibile, toate mijloacele de fond rezervate. Michael O
de la requête n
o
40516/98
présentée par Fahriye ÇALIȘKAN
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 5 janvier 2006 en une chambre composée de
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
MM.
J.
Casadevall
,
R.
Türmen
,
M.
Pellonpää
,
R.
Maruste
,
K.
Traja,
J.
Šikuta,
juges
,
et de M. M.
O’Boyle,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 28 novembre 1997,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n
o
11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu la décision partielle d’irrecevabilité de la Cour (première section) du 16 novembre 1999,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par la requérante,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante, Fahriye Çalıșkan, médecin de profession, est une ressortissante turque, née en 1952 et résidant à Manisa.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.L’incident à l’origine de la requête
Le 11 octobre 1994, la requérante fut convoquée au commissariat de police de Gölmarmara (Manisa) au sujet d’un contrôle fiscal de l’association culturelle dont elle était membre. En raison d’un ancien différend existant avec le commissaire de police S.Ç., signataire de la convocation, la requérante demanda à être entendue par un autre agent, ce qui fut accepté. D’après les dires de la requérante, alors qu’elle s’entretenait au commissariat avec un adjoint, S.Ç. se précipita vers elle. Il l’injuria, la secoua, lui tira les cheveux, la frappa sur la tête, lui pinça la chair des bras et enfin il lui cracha au visage.
Selon le Gouvernement, malgré la convocation, la requérante ne se serait pas rendue au commissariat et les policiers auraient été obligés d’aller la chercher à son cabinet médical. Arrivée au commissariat, elle aurait agressé oralement et giflé le commissaire S.Ç. et aurait quitté les lieux avant d’y être ramenée de force.
Toujours le 11 octobre 1994, la requérante fut examinée par le médecin du centre médical de Gölmarmara, dont le rapport fit état d’une ecchymose et d’un hématome de 7-8 cm sur la face intérieure du bras gauche, d’une hyperémie au niveau scapulaire gauche et d’une irritation du cuir chevelu. Le médecin précisa que les jours de l’intéressée n’étaient pas en danger et demanda son examen dermatologique afin de déterminer la nature de la lésion sur le cuir chevelu.
Le même jour, le commissaire S.Ç. se présenta, lui aussi, au même centre médical. Il y obtint un rapport médical faisant état d’une hyperémie de cinq centimètre de long sous son œil gauche et, selon lequel, S.Ç. avait probablement été violenté. Partant, S.Ç. déposa une plainte auprès du commissariat contre la requérante, qu’il accusa de l’avoir agressé et insulté.
Plus tard, dans la même journée, la requérante fut entendue par le procureur de la République de Gölmarmara («
le procureur
»). Elle nia catégoriquement les accusations.
2.La procédure engagée contre la requérante
Toutefois, par un acte d’accusation dressé sur-le-champ, le procureur requit la condamnation de la requérante pour résistance à un fonctionnaire de l’Etat, en vertu de l’article 258 du code pénal. Lors de la première audience, le juge du tribunal correctionnel de Gölmarmara («
le tribunal correctionnel ») ordonna la libération provisoire de la requérante, sous caution, au motif que «
l’acte incriminé était de nature à heurter la sensibilité publique
». Or, la caisse du tribunal étant fermée et le procureur ayant refusé de percevoir le montant de la caution, la requérante fut incarcérée dans la maison d’arrêt d’Akhisar.
Toujours le 11 octobre 1994, à la suite d’un malaise, la requérante fut examinée une nouvelle fois par un neurologue de l’hôpital public d’Akhisar (Manisa), lequel constata des nausées, de troubles de la vision et d’un traumatisme crânien. Il prescrivit un examen urgent de l’intéressée au service de neurochirurgie de l’hôpital d’Ege.
Le lendemain, le 12 octobre 1994, la requérante fut remise en liberté, après avoir réglé la caution.
Le 18 octobre 1994, M
me
Çalıșkan fut examinée par le médecin de la fondation des Droits de l’Homme d’Izmir. Le rapport établi en conséquence indiquait l’existence d’une ecchymose de 2 x 7 cm sur la face postérieure du bras droit et d’une ecchymose de 2 x 3 cm sur la partie distale de l’avant-bras droit. A l’examen psychiatrique, effectué le lendemain, la requérante présenta les symptômes d’insomnie et d’amnésie. Sa capacité de concentration était défaillante, elle souffrait d’une anxiété et était aux prises avec un sentiment de peur accompagné de souvenirs insistant des incidents vécus. D’après le psychiatre, l’intéressée était probablement atteinte d’une névrose post-traumatique liée aux événements survenus une semaine auparavant, mais ce diagnostic ne pouvait être confirmé que si les symptômes persistaient plus d’un mois.
Le 31 octobre 1994, la requérante récusa le juge du tribunal correctionnel, mettant en cause son impartialité du fait de son amitié avec le commissaire S.Ç. Elle fit également valoir que la nature de l’accusation portée à son encontre ne nécessitait nullement sa détention provisoire et que le motif retenu pour ordonner pareille mesure, à savoir que son acte heurterait la sensibilité publique, était en contradiction avec le motif ayant fondé sa remise en liberté sous caution.
Par une décision du 2 novembre 1994, la cour d’assises d’Akhisar rejeta le recours de la requérante.
Le 6 janvier 1995, l’expert commis d’office par le tribunal correctionnel rendit un avis selon lequel les déclarations contradictoires des parties au litige et celles des témoins directes ne permettaient pas d’établir la manière exacte du déroulement des faits dénoncés.
Le 2 février 1995, la requérante fut examinée au service de neurochirurgie de l’hôpital universitaire d’Ege. Le rapport établi en conséquence fit état d’un hématome sur l’os pariétal gauche entraînant une convalescence de cinq jours.
Par un arrêt du 20 juin 1995, le tribunal correctionnel déclara la requérante coupable. Il releva que le jour de l’incident, celle-ci avait giflé le commissaire S.Ç. et quitté les locaux sans autorisation, raison pour laquelle les policiers durent l’y ramener de force. D’après le juge, S.Ç. avait certes outrepassé les limites de sa fonction en provoquant la requérante mais cela ne pouvait justifier l’acte commis. Ainsi, le tribunal condamna la requérante à un mois d’emprisonnement pour voie de faits sur la personne d’un fonctionnaire ainsi qu’à une amende pour opposition à la loi. La peine d’emprisonnement fut commuée en une amende.
Sur pourvoi de la requérante, la Cour de cassation infirma, le 21 mai 1996, le jugement du tribunal correctionnel au motif que les éléments constitutifs du délit d’opposition à la loi ne se trouvaient pas réunis.
Le 2 juillet 1996, après réexamen du dossier, le tribunal correctionnel acquitta la requérante dudit chef, mais maintint sa décision quant à l’agression du commissaire S.Ç.
Ce jugement fut confirmé par la Cour de cassation le 27 novembre 1996.
3.La procédure engagée contre le commissaire S.Ç.
Le 14 octobre 1994, la requérante déposa une plainte devant la sous
‑
préfecture de Gölmarmara contre S.Ç. qu’elle accusait de mauvais traitements. A l’appui de sa demande, elle présenta les rapports médicaux établis le 11 octobre 1994.
Le 19 octobre suivant, elle réitéra sa plainte auprès du procureur et demanda un nouvel examen médical afin d’obtenir un rapport complet.
Le 18 novembre 1994, le parquet de Gölmarmara déclina sa compétence et renvoya l’affaire devant la sous-préfecture susmentionnée conformément à la loi sur la poursuite des fonctionnaires.
Le 23 novembre suivant, les policiers, qui avaient témoignés dans l’affaire de la requérante, furent interrogés par le directeur adjoint de la direction de sûreté de Manisa, agissant en sa qualité d’inspecteur. Trois de ces policiers, subordonnés à S.Ç., réitérèrent que le jour de l’incident c’est la requérante qui s’était montrée agressive envers S.Ç. et qu’elle avait fini par le gifler.
Dans son rapport d’enquête administrative, l’inspecteur se réfère notamment au certificat médicolégal du 11 octobre 1994. Soulignant que celui-ci faisait état d’«
irritations
» au niveau «
du bras gauche, de la tête et du cuir chevelu
», il déduit que, si la requérante était réellement frappée, les médecins légistes auraient dû constater des «
ecchymoses
», pas de simples «
irritations
». Ensuite, l’inspecteur relève que, dans les rapports médicolégaux obtenus ultérieurement, les «
irritations
» initialement diagnostiquées sont qualifiées en des termes de plus en plus graves et d’autres séquelles se trouvent ajoutées, situation qui, d’après lui, ne pourrait être expliquée que par une certaine compassion des médecins vis-à-vis d’une consœur.
Ainsi, le 6 février 1995, le conseil de discipline de la police décida qu’il n’y avait pas lieu de poursuivre S.Ç., faute de preuves suffisantes.
Le 21 juin 1995, le comité administratif de la préfecture de Manisa entérina cette conclusion et prononça un non-lieu.
La requérante forma opposition contre cette ordonnance. Le 13 juin 1997, le Conseil d’Etat confirma le non-lieu.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
En ce qui concerne la répression et la poursuite des actes de mauvais traitements infligés par des agents de l’Etat, voir
Ali Șahmo c. Turquie
(déc.), n
o
37415/97, 1
er
avril 2003).
La requérante allègue une violation de l’article 3 de la Convention, combiné avec l’article 13, en ce qu’elle aurait subi des mauvais traitements aux mains d’un officier de police lors de son entretien au commissariat.
Elle affirme par ailleurs n’avoir pu effectivement faire valoir ses plaintes devant une instance nationale.
A.
Arguments des parties
1.
Le Gouvernement
Le Gouvernement excipe tout d’abord du non-épuisement des voies de recours internes et rappelle les voies de recours offertes en droit turc concernant la responsabilité pénale et administrative du fait des actes illicites des agents de l’Etat. A cet égard, il cite notamment les articles 125 et 129 de la Constitution et 2 de la loi sur la procédure administrative, ainsi que les articles 243 et 245 du code pénal réprimant les actes de mauvais traitements. Le Gouvernement reproche aussi à la requérante d’avoir omis d’introduire une action en réparation en vertu du code des obligations. A cet égard, il mentionne des exemples de jurisprudence, qui étayeraient l’effectivité de tels recours.
Quant au bien-fondé, le Gouvernement estime que la requérante a certainement dû garder du ressentiment du conflit personnel qu’elle avait eu par le passé avec le commissaire S.Ç., qui, dans le formulaire de requête, est qualifié par l’intéressée de «
maniaque et psychopathe
». Cela expliquerait l’agressivité – du reste, étayée par des témoignages et le rapport médical relatif à S.Ç – de la requérante, avant qu’elle ne soit calmée par la force.
Le Gouvernement ajoute qu’avant de condamner la requérante, le tribunal correctionnel a fait preuve d’une grande diligence
; ainsi, pour atténuer la peine initialement infligée, le juge a tenu compte du rapport hiérarchique entre S.Ç. et les témoins à décharge ainsi que du comportement fautif de S.Ç. dans l’enchaînement des événements.
Partant, le Gouvernement invite la Cour à déclarer la requête irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes, sinon pour défaut manifeste de fondement, en application de l’article 35 §§ 1 et 3 de la Convention.
2.
La requérante
Dans ses observations limitées aux questions de fond, la requérante s’efforce de donner une réponse exhaustive à chaque argument du Gouvernement. Elle déplore notamment le poids attaché par le juge aux témoignages des policiers, qui ne pouvaient en aucun cas passer pour crédibles, d’autant moins que leurs dires s’avéraient contradictoires et relevaient parfois de la fiction. En réalité, il serait simplement inimaginable, sinon absurde, de penser à agresser un commissaire dans un commissariat plein de policiers tout en espérant pouvoir s’enfuir par la suite.
Quant au rapport médical produit par S.Ç., la requérante argue de la facilité pour une personne de s’auto-infliger une hyperémie. Aussi se plaint-elle du caractère arbitraire du jugement rendu à son encontre ainsi que du non-lieu dont le commissaire mis en cause a bénéficié.
B.
Appréciation de la Cour
Eu égard aux arguments du Gouvernement tirés de la règle d’épuisement des voies de recours internes, il suffit d’observer que la requérante a formellement porté plainte contre le commissaire S.Ç., et ce à deux reprises
: une première fois auprès de la sous-préfecture de Gölmarmara, le 14 octobre 1994, puis devant le procureur de la République, le 19 octobre suivant. Elle a ainsi exercé une voie qui, concernant des griefs tels que les siens, constitue un recours adéquat et suffisant aux fins de l’article 3 de la Convention (voir, entre autres,
Ali Șahmo
, décision précitée).
Partant, il n’y a pas lieu d’examiner la question de savoir si l’une ou l’autre des autres voies de recours indiquées par le Gouvernement était également à épuiser, d’autant moins que la Cour a déjà maintes fois répondu à la même question par la négative, dans de nombreuses affaires où la situation de droit ne différait guère de celle en cause en l’espèce (voir, parmi beaucoup d’autres,
Esat Uçkan c. Turquie
(déc.), n
o
42594/98, 13 janvier 2005).
L’exception préliminaire du Gouvernement ne peut donc être retenue.
Au demeurant, la Cour estime que, vu les éléments médicaux versés au dossier et les arguments des parties, les griefs sous examen ne sauraient être rejetés comme étant manifestement mal fondés. Ils soulèvent de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
le restant de la requête recevable, tous moyens de fond réservés.
Michael
O’Boyle
Nicolas B
RATZA
Greffier
Président