CtEDO 21.03.2002 Auto

AFFAIRE REGO CHAVES FERNANDES c. PORTUGAL

RESPONDENT
PRT
HOTĂRÂRE
21.03.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE REGO CHAVES FERNANDES c. PORTUGAL (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CAUZA REGO CHAVES FERNANDES c. PORTUGALIA (Cercetarea nr. 46462/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 21 martie 2002 DEFINIF 21/06/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Cabral Barreto Caflisch, Kūris Zupančič Hedigan Traja judecători și dlui V. Berger grefier de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 28 februarie 2002, renunțarea hotărârii, adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere (nr. 46462/99) îndreptată împotriva Republicii Portugheze și al cărei resortisant al acestui stat, Maria Teresa Regio Chaves Fernandes, a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la data de 26 octombrie 1998 în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (precum și Convenția privind libertățile fundamentale). Președintele a fost autorizat să își asume apărarea intereselor sale, în conformitate cu art. 36 alineatul (3) din Regulamentul de procedură. A. Henriques Gaspar, procuror general adjunct. Recurenta susține că durata procedurii civile la care a participat a depășit termenul rezonabil. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului 11 la convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11]. Cererea a fost atribuită celei de-a patra secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. printr-o decizie din 29 martie 2001, camera a declarat cererea admisibilă. Atât reclamanta, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei [art. 1 din Regulamentul de procedură]. La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. La 16 martie 1992, reclamanta și alte două persoane au depus o cerere de expulzare a chiriașilor, din cauza lipsei de plată a chiriei, pe care au solicitat-o înapoi. 11. La 27 martie 1992, judecătorul a ordonat citația inculpaților, ceea ce s-a făcut la 3 aprilie 1992. Aceștia și-au prezentat concluziile ca răspuns la 12 mai 1992. Recurenta și-a prezentat replica la 16 iunie 1992, iar inculpații și-au depus duplica la 6 iulie 1992. 12. Printr-o ordonanță din 30 septembrie 1992, judecătorul a admis o cerere de intervenție forțată formulată de reclamantă în timpul replicii sale. 13. La 6 noiembrie 1992, recurenta a prezentat o cerere de expulzare imediată. La 4 ianuarie 1993, pârâtii au opus opoziția. printr-o ordonanță din 15 iulie 1993, judecătorul a respins cererea. 14. Printr-o ordonanță din 20 decembrie 1993, judecătorul a stabilit organizarea unei audieri pregătitoare la 19 ianuarie 1994. 15. La 17 noiembrie 1994, judecătorul a fixat o tentativă de conciliere la 6 În februarie 1995. În ziua respectivă, părțile au solicitat o perioadă de 30 de zile pentru a încerca să dea o soluție amiabilă. Judecătorul a amânat încercarea de conciliere la 6 martie 1995, data la care a avut loc, fără succes. 16. La 3 februarie 2000, judecătorul a făcut o decizie pregătitoare (despacho saneador ) specificând faptele deja stabilite și cele care rămân de stabilit 17. La 23 și 24 februarie 2000, reclamanta și, respectiv, pârâtii au depus reclamații împotriva acestei decizii. 18. La rejudecare a fost stabilită la 13 noiembrie 2000 dar nu a avut loc. 19. Procedura este în continuare în curs de desfășurare în fața Tribunalului de la Sintra. ÎN DREPTUL VIOLAȚIEI ALEGUE DE LA ARTICOLUL 6 § 1 DIN CONVENȚIA 20. Recurenta denunță durata procedurii în cauză. Ea anulează încălcarea art. 6 alin. (1) din Convenție, astfel de formulare Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 21. Perioada care trebuie luată în considerare a început odată cu depunerea cererii, la 16 martie 1992. Procedura fiind încă în curs de desfășurare în fața instanței din Sintra, durata în cauză este de nouă ani și unsprezece luni. 22. Pentru a verifica dacă a fost depășit termenul rezonabil, trebuie să se țină seama de circumstanțele cauzei și de criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Hotărârea Silva Pontes c. Portugalia din 23 martie 1994, nr. 286 A, p. 15, § 39). 23. Pentru reclamantă, durata în cauză este în mod evident excesivă. 24. Guvernul recunoaște că procedura a trecut printr-o perioadă excesivă de timp înainte de pronunțarea deciziei pregătitoare. Curtea ia notă de poziția guvernului și, în special, nu poate accepta un termen de inactivitate totală de patru ani și unsprezece luni, între desfășurarea tentativei de conciliere și decizia pregătitoare. 26. A existat, prin urmare, depășirea termenului rezonabil și, prin urmare, încălcarea art. 6 alin. art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă mai mult decât mai puțin decât sunt pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat-o, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Recurenta solicită pentru prejudicii materiale suma pe care chiria neplătită de chiriașii săi ar fi putut să o plătească, pe care o evaluează la 10 352 487 escudos portughez (PTE), adică 51 638 EUR. În ceea ce privește prejudiciul moral, aceasta solicită dublul acestei sume, și anume 20 704 974 PTE, adică 103 276 EUR. 29. Guvernul susține că prejudiciul material nu a fost demonstrat și nu prezintă nicio legătură de cauzalitate cu presupusa încălcare. În ceea ce privește prejudiciul moral, suma în cauză ar fi excesivă. 30. Curtea nu identifică nicio legătură de cauzalitate între prejudiciul material invocat și încălcarea constatată, având în vedere că rambursarea chiriei în cauză trebuie să fie discutată în cadrul procedurii interne, care rămâne în curs de desfășurare și, prin urmare, respinge pretențiile recurentei în acest sens. Pe de altă parte, Comisia consideră că aceasta din urmă a suferit, fără îndoială, un prejudiciu moral care afectează acordarea unei despăgubiri. Statuând în echitate, astfel cum prevede art. 41, Curtea îi alocă 4 500 EUR. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 31. Recurenta se supune înțelepciunii Curii în ceea ce privește suma care trebuie acordată în acest titlu. Guvernul face același lucru. 32. Statuând în echitate, Curtea atribuie reclamantei 750 EUR în acest sens. Interese moratorii 33. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă Portugaliei la data adoptării prezentei hotărâri este de 7 % l an. DE CES, CURTEA, ÎN L Statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, sumele de 4 500 EUR (patru mii cinci sute de euro) pentru daune morale și 750 EUR (șapte sute cincizeci de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă cu 7 % l an de la data Expirarea termenului respectiv și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcută în limba franceză și apoi comunicată în scris la 21 martie 2002 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Georg Ress Modululer Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-04-18
0,97
AFFAIRE FERNANDES c. PORTUGAL
TROISIÈME SECTION AFFAIRE FERNANDES c. PORTUGAL (Requête n° 47459/99) ARRÊT STRASBOURG 18 avril 2002 DÉFINITIF 18/07/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2002-11-07
0,97
AFFAIRE FERREIRA DA NAVE c. PORTUGAL
TROISIÈME SECTION AFFAIRE FERREIRA DA NAVE c. PORTUGAL (Requête n o 49671/99) ARRÊT STRASBOURG 7 novembre 2002 DÉFINITIF 05/02/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subi
CtEDO 2002-03-21
0,96
AFFAIRE VAZ DA SILVA GIRAO c. PORTUGAL
TROISIÈME SECTION AFFAIRE VAZ DA SILVA GIRÃO c. PORTUGAL (Requête n° 46464/99) ARRÊT STRASBOURG 21 mars 2002 DÉFINITIF 21/06/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2002-01-31
0,96
AFFAIRE GUERREIRO c. PORTUGAL
TROISIÈME SECTION AFFAIRE GUERREIRO c. PORTUGAL (Requête n° 45560/99) ARRÊT STRASBOURG 31 janvier 2002 DÉFINITIF 30/04/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Cet arrêt peut subir
CtEDO 2002-03-14
0,96
AFFAIRE MALVEIRO c. PORTUGAL
TROISIÈME SECTION AFFAIRE MALVEIRO c. PORTUGAL (Requête n° 45725/99) ARRÊT STRASBOURG 14 mars 2002 DÉFINITIF 14/06/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
Sursă