A DOUA SECȚIUNEA CAUZA LUTZ c. FRANȚA (solicitarea nr. 48215/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 26 martie 2002 DEFINITIVF 26/06/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Lutz c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președinte J.-P. Costa Gaukur Jörundsson Jungwiert Butkevych Thomassen, Ugrekhelidze judecători și a domnului Dolle graffière de section După ce a deliberat în camera Consiliului la 5 martie 2002, rend la chetă că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (nr. 48215/99) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Yves Lutz ( La 18 octombrie 1998, în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale (precum și a Convenției privind Drepturile Omului) a fost prezentată Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului 11 la Convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11]. Reclamantul este reprezentat în fața Curții de către dl Philippe Bernardet, sociolog. Guvernul francez ( (1) din regulament. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. La 9 ianuarie 2001, în conformitate cu dispozițiile articolului 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. Atât reclamantul, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la admisibilitate și la fondul cauzei (art. 1 din Regulamentul de procedură). La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Reclamantul a făcut obiectul unei plasări din oficiu la centrul spitalicesc specializat ( La 18 decembrie 1992, reclamantul sesizează Tribunalul Administrativ de la Strasbourg cu privire la o cerere în anulare a titlului de recuperare , invocând în mod corespunzător dreptul intern. Prin alte două cereri, înregistrate la grefa din 20 octombrie 1995, reclamantul a solicitat, de asemenea, anularea pentru excesul de putere a deciziilor de plasare din oficiu și de transfer pe care le-a făcut. Cele trei hotărâri au fost atașate. printr-o hotărâre înainte de a pronunța dreptul din 29 august 1997, Tribunalul a solicitat prefectului să comunice medicului desemnat de solicitant raportul de experiență și certificatul medical la care se referă hotărârile contestate (...) pentru a permite reclamantului să decidă, dacă este cazul, să permită instanței să ia cunoștință de acest lucru printr-o hotărâre din 9 iulie 1998, Tribunalul Administrativ de la Strasbourg a respins cererile. 10. În octombrie 1998, reclamantul sesizează Curtea Administrativă de Apel a Nancy cu privire la această hotărâre. La cauza este pendinte în fața acestei instanțe. În ceea ce privește VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 11. Reclamantul se plânge de durata procedurii. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 12. În conformitate cu art. 6 alineatul (1), Curtea consideră că este necesar să se facă distincție între două proceduri: prima, referitoare la rambursarea cheltuielilor de spitalizare, începe la 18 decembrie 1992, data primei cereri; a doua, referitoare la anularea deciziilor de plasare din oficiu și de transfer, începe la 20 octombrie 1995, data celorlalte două hotărâri. Cele trei cereri au fost atașate și sunt în prezent în curs de desfășurare în fața Curții Administrative de Apel Nancy. Prin urmare, până în prezent, prima procedură a durat 9 ani și mai mult de două luni, iar a doua, șase ani și peste patru luni 13. În primul rând, guvernul susține că Curtea nu poate examina cauza în acest sens se referă la a doua procedură. În opinia sa, deoarece problema a fost ridicată ulterior datei depunerii cererii, această parte a cererii se va confrunta cu termenul de șase luni prevăzut la art. 35 alineatul (1) din Convenție. Pe de o parte, instanța administrativă ar fi chemată să se pronunțe asupra a trei hotărâri, astfel încât litigiul să pună mai multe întrebări de drept; pe de altă parte, ar fi fost complicată de pluralitatea actelor și de lipsa de diligență a părților. În această privință, guvernul arată că tribunalul administrativ a fost constrâns de către prefect, printr-o hotărâre preliminară a dreptului din 29 august 1997, să comunice certificatul medical și rapoartele de expertiză la care se referă decretele de plasare contestate. Pe de altă parte, reclamantul ar fi contribuit în mare măsură, prin comportamentul său, la întârzierea soluționării acestei cauze. mai mult, prin producerea a nouă memorii în primă instanță și a trei memorii în fața instanței administrative ; la acestea s-ar fi adăugat trei memorii în intervenție produse de o organizație neguvernamentale. În plus, instanțele administrative ar fi trebuit să adreseze la Termenul de judecare a acestei specii nu este cu siguranță cel mai scurt, dar având în vedere circumstanțele din speță, în special comportamentul dlui Lutz și al asociației care a intervenit în sprijinul său, guvernul consideră totuși că nu a excedat termenul rezonabil prevăzut la art. 6 alin. Cu privire la admisibilitate14, Curtea consideră că a doua procedură este în curs de desfășurare, motiv pentru care hotărârea pronunțată în temeiul articolului 6 alineatul (1) și durata acesteia nu se referă la termenul de șase luni de la art. 35 alineatul (1) din convenție. Prin urmare, este necesar să se respingă excepția de la [jurisdicția] impusă de guvern. Cu toate acestea, Curtea consideră că, în ceea ce privește cele două proceduri în cauză, această parte a cererii ridică întrebări de fapt și de drept în ceea ce privește Convenția care necesită o examinare de fond. Prin urmare, Curtea concluzionează că această parte a cererii nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Constatând, pe de altă parte, că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz, Curtea consideră că este necesar să fie declarată admisibilă. Pe fond 15. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudență, în special complexitatea cauzei și comportamentul reclamantului (reclamanților) și al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979, § 43, CEDH 2000-VII). Curtea recunoaște că litigiul prezintă o anumită complexitate Pe de altă parte, ea recunoaște că, prin deținerea unui număr mare de cuvinte, un solicitant poate amâna desfășurarea procedurii. Cu toate acestea, constată că, în acest caz, guvernul nu oferă detalii cu privire la memoriile depuse de reclamant; în special, acesta nu indică dacă au fost depuse la începutul procedurii sau cu întârziere după sesizarea instanței administrative. Aceasta înseamnă că nu se poate trage nicio concluzie cu privire la consecințele asupra desfășurării procedurilor în litigiu. Pe de altă parte, reclamantul subliniază fără a fi contrazis de guvern că, în cadrul primei proceduri, nu a prezentat niciun memoriu amplificativ, ci numai observații în replică față de cele ale administrațiilor adverse și că cauza era în stare încă de la 15 Septembrie 1995. El adaugă, să fie întotdeauna mai contrazis, că, în cadrul celei de-a doua proceduri, el a răspuns la memoriul în apărare depus la 23 ianuarie 1996 și că nu a fost depusă nici o scriere până în instanță înainte de a spune dreptul din 29 august 1997. Având în vedere lungimea globală și faptul că cauza este pendinte de la 1 octombrie 1998 și că guvernul nu oferă nicio explicație relevantă în acest sens, Curtea concluzionează că încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție în cadrul celor două proceduri. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 13 16. Recurentul se plânge de ceea ce nu dispune, în dreptul francez, de o cale de atac eficientă. El: la art. 13 din Convenție, conform căruia Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 17. Guvernul consideră că reclamantul dispunea de o cale de atac eficientă în temeiul căreia poate denunța durata procedurii și poate obține despăgubiri. 542) că o abatere gravă comisă de o instanță administrativă în exercitarea funcției jurisdicționale este susceptibilă de a-și asuma răspunderea. El produce două hotărâri pronunțate în 1999 de tribunalul administrativ din Paris (Magiera, 24 iunie 1999 ; Levy, 30 septembrie 1999) care ar indica că durata unei proceduri este susceptibilă de a pune în pericol această responsabilitate. Într-o memorie suplimentară, guvernul adaugă că, în cauza Magiera, Curtea Administrativă de Apel de la Paris, printr-o hotărâre din 11 iulie 2001, 1 din Convenția privind termenul rezonabil, fără a solicita demonstrația de existență a unei abateri grave, și că instanța de apel a acordat în consecință reclamantului o despăgubire de 30 000 FRF pentru o procedură care a durat șapte ani și șase luni. Guvernul deduce că această parte a cererii este vădit nefondată. 18. Potrivit reclamantului, în orice caz, în cazul în care, la fel ca în cazul său, procedura în discuție este pendinte, o astfel de cale de atac de despăgubire nu prezintă nici interes, nici Curtea amintește că, în hotărârea Kudla c. Polonia din 26 octombrie 2000 (GC, nr. 30215/96, § 156) a statuat că art. 13 din Convenție garantează [un drept la] o cale de atac efectivă în fața unei instane naionale care permite să se plângă de o necunoaștere a obligaiei impuse prin art. 6 alineatul (1) de a auzi cauzele într-un termen rezonabil Prin urmare, această parte a cererii ridică întrebări de fapt și de drept în ceea ce privește Convenția care necesită o examinare de fond. Prin urmare, Curtea concluzionează că această parte a cererii nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Constatând, pe de altă parte, că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de nevinovăție, Curtea consideră că este necesar să fie declarată admisibilă. Pe fond 20. Curtea amintește că la art. 13 din Convenție se solicită o acțiune internă care să permită examinarea conținutului unui singur motiv de a fi apărat mai degrabă întemeiat pe Convenție și să ofere o redresare adecvată; această acțiune trebuie să fie În practică, ca și în drept (a se vedea, printre altele, Hotărârea Kudla citată anterior, § 157). Potrivit Curții, acțiunea de despăgubire pentru abatere invocată de guvern care nu constituie o cale de drept specifică prin care reclamantul ar fi putut să se plângă de durata procedurii În această privință, hotărârile Tribunalului Administrativ din Paris din 24 iunie și 30 septembrie 1999 emise de guvern se limitează la a indica următoarele (și anume): întrucât nu rezultă din faptul că domnul Magiera a suferit un prejudiciu de nespăgubit; întrucât, într-adevăr, prejudiciul nu este stabilit nici în realitatea sa, nici în suma sa; întrucât, prin urmare, concluziile cererii de acordare a unei despăgubiri nu pot fi pur și simplu respinse întrucât (...) reclamantul nu este de acord cu faptul că termenul anormal de lung acordat de instanța administrativă de la Versailles pentru judecarea acțiunii sale fiscale ar rezulta dintr-o greșeală gravă în funcționarea acestei jurisdicții administrative; prin urmare, este evident că acestea nu sunt suficiente pentru a face această demonstrație, cu atât mai puțin cu cât se află într-o jurisdicție de primă instanță. În cazul în care hotărârea Curții Administrative de Apel din Paris din 11 iulie 2001 aduce mai multă greutate guvernului, forța este să constate că: este cu mult mai mare decât data la care a fost introdusă cererea. Cu toate acestea, la această dată trebuie să fie apreciată o cale de atac internă în sensul art. 13, la fel ca și existența unor căi de atac interne care trebuie epuizate în sensul art. 35 alin. În consecință, pentru a concluziona în speță încălcarea articolului 13 din Convenție, este suficient ca Curtea să constate că: în orice caz, la data de la care a fost introdusă în mod expres actul, efectivitatea în practică În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă mai mult sau mai puțin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat-o, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. în virtutea efectului necesar de descurajare pe care trebuie să îl aibă, în speță, satisfacția echitabilă. El solicită aceeași sumă pentru prejudiciu moral. 23. Guvernul invită Curtea să respingă prima parte a pretenției de la mai târziu, aceasta neputând să se bazeze nici pe termenii articolului 41 din Convenție, nici pe o analiză exactă a jurisprudenței Curții Pe de altă parte, consideră că suma de 15 000 FRF (și anume 2286,74 EUR) ar fi suficientă pentru a remedia prejudiciul suferit eventual de solicitant 24. Curtea împărtășește opinia guvernului cu privire la prima parte a cererii reclamantului. Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral ca urmare a încălcării în detrimentul său a articolelor 6 1 și 13 din Convenție. Statuând în echitate, după cum dorește art. 41, ea este pe deplin îndreptățită la această parte a cererii sale și îi alocă 6 097,96 EUR în acest scop. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 25. Reclamantul solicită 6 500 FRF (sau 990,92 EUR) pentru cheltuielile de procedură în fața instanțelor europene El produce două facturi întocmite de persoana care îl reprezintă în fața Curții, dl Philippe Bernardet, din 24 septembrie și 2 noiembrie 2001, purtând mențiunea "TVA nepermisă." În plus, solicită plata a 1 000 FRF (adică 152,45 EUR) în ceea ce privește cheltuielile irecuperabile suportate în Franța, având în vedere faptul că [quil] nu a beneficiat de asistență judiciară în legătură cu procedura în cauză și că Õ a trebuit, prin urmare, să asigure el însuși toate costurile procedurii interne 26. Guvernul propune plata a 2 000 FRF, adică 304,90 EUR. 27. Curtea amintește că, în etapa procedurii ulterioare deciziei privind admisibilitatea cererii sale, un solicitant nu poate, în principiu, să fie reprezentat în fața sa decât de un consiliu abilitat să exercite în cadrul uneia dintre părțile contractante [art. 36 alineatul (3) și art. 4 din Regulamentul de procedură]. Curtea a concluzionat că, în cazul în care reprezentantul său nu îndeplinește această condiție (ca în cazul de față), un solicitant poate obține rambursarea cheltuielilor de reprezentare suportate anterior deciziei privind admisibilitatea, dar nu și a celor angajate ulterior (hotărârea Vermeersch c. Franța, nr. 39273/98, § 35). În speță, întrucât Curtea a examinat în același timp admisibilitatea și fondul cauzei, reclamantul are dreptul de a revendica totalitatea cheltuielilor sale de reprezentare. Cu toate acestea, având în vedere că pretențiile sale sunt justificate în mod corespunzător de prezentarea facturilor și având în vedere suma în cauză rezonabilă, Curtea decide să accepte această parte a cererilor reclamantului. În ceea ce privește restul cererilor reclamantului, Curtea amintește că, atunci când constată o încălcare a convenției, aceasta poate acorda plata cheltuielilor și cheltuielilor de judecată prezentate în fața instanțelor naționale (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Zimmermann și Steiner c. Elveția din 13 iulie 1983, seria A nr. 66, § 36) Acest lucru nu este în mod clar cazul privind cheltuielile irepetabile prezentate de reclamant în fața instanțelor franceze. În concluzie, Curtea a alocat 990,92 EUR reclamantului pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, toate taxele incluse. Interese moratoriu 28. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Franța la data adoptării prezentei hotărâri este de 4,26% l an. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume i. 6 097,96 EUR (șase mii nouăzeci și șapte de euro și nouăzeci și șase de cenți) pentru daune morale ii. 990,92 EUR (998 de euro și 92 de cenți) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, toate taxele incluse că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 4,26% l an de la expirarea termenului respectiv și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 26 martie 2002 în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. Dolle A.B. Baka Premier Președinte
DEUXIÈME SECTION
LUTZ c. FRANCE
(Requête n° 48215/99)
ARRÊT
26 mars 2002
26/06/2002
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Lutz c. France,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
A.B.
Baka
,
président
,
J.-P.
Costa
,
Gaukur
Jörundsson
,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
M
me
W.
Thomassen,
M.
M.
Ugrekhelidze
,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé
,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 5 mars 2002,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n° 48215/99) dirigée contre la République française et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Yves Lutz («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 18 octobre 1998 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requête a été transmise à la Cour le 1
er
novembre 1998, date d’entrée en vigueur du Protocole n° 11 à la Convention (article 5 § 2 du Protocole n° 11).
3.
Le requérant est représenté devant la Cour par M. Philippe Bernardet, sociologue. Le gouvernement français («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Ronny Abraham, Directeur des Affaires juridiques au Ministère des Affaires étrangères.
4.
La requête a été attribuée à la troisième section de la Cour (article
52
1.du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article 26 § 1 du règlement.
5.
Le 9 janvier 2001, se prévalant des dispositions de l’article 29 § 3 de la Convention, la Cour a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de l’affaire.
6.
Tant le requérant que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur la recevabilité et le fond de l’affaire (article
59
§
1 du règlement).
7.
Le 1
er
novembre 2001, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la deuxième section ainsi remaniée (article 52 § 1).
8.
Le requérant a fait l’objet d’un placement d’office au centre hospitalier spécialisé («
CHS
») d’Erstein par un arrêté du Préfet du Bas
‑
Rhin du 20 janvier 1988. Il a ensuite été transféré au CHS de Sarreguemines par décision du 18 février 1988.
En 1992, le requérant reçut du CHS de Sarreguemines un avis de payer la somme de 8
586 francs au titre du forfait journalier pour la période allant du 17 février au 31 décembre 1988.
9.
Le 18 décembre 1992, le requérant saisit le tribunal administratif de Strasbourg d’une demande en annulation du titre de recouvrement
; il invoquait l’irrégularité de son internement.
Par deux autres requêtes, enregistrées au greffe le 20 octobre 1995, le requérant demanda en outre l’annulation pour excès de pouvoir des décisions de placement d’office et de transfert dont il avait fait l’objet.
Les trois requêtes furent jointes.
Par un jugement avant dire droit du 29 août 1997, le tribunal enjoignit au Préfet de communiquer au médecin désigné par le requérant «
le rapport d’expertise et le certificat médical auxquels font référence les arrêtés contestés (...) afin de permettre au requérant de décider, le cas échéant, d’autoriser le tribunal à en prendre connaissance
».
Par un jugement du 9 juillet 1998, le tribunal administratif de Strasbourg rejeta les requêtes.
10.
Le 1
er
octobre 1998, le requérant saisit la cour administrative d’appel de Nancy de ce jugement. L’affaire est pendante devant cette juridiction.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
11.
Le requérant se plaint de la durée de la procédure. Il invoque l’article
6 § 1 de la Convention, aux termes duquel
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
».
12.
S’agissant de la période à considérer sous l’angle du «
délai raisonnable
» de l’article 6 § 1, à l’instar du Gouvernement, la Cour considère qu’il y a lieu de distinguer deux procédures. La première, relative au remboursement des frais d’hospitalisation, débute le 18 décembre 1992, date de la première requête
; la seconde, relative à l’annulation des décisions de placement d’office et de transfert, débute le 20 octobre 1995, date des deux autres requêtes.
Les trois requêtes ont été jointes
et sont actuellement pendantes devant la cour administrative d’appel de Nancy. En conséquence, à ce jour, la première procédure a duré 9 ans et plus de deux mois, et la deuxième, six ans et plus de quatre mois.
13.
Le Gouvernement soutient tout d’abord que la Cour ne peut examiner le grief en ce qu’il se rapporte à la seconde procédure. Selon lui, la question ayant été soulevée postérieurement à la date du dépôt de la requête, cette partie de la requête se heurterait au délai de six mois prévu par l’article
35 § 1 de la Convention.
Il soutient ensuite que l’ «
affaire est complexe à plusieurs titres
». D’une part, le juge administratif serait appelé à se prononcer sur trois requêtes, de sorte que le litige poserait plusieurs «
questions de droit
»
; d’autre part, l’instruction de l’affaire aurait été compliquée par la pluralité des requêtes et par le manque de diligence des parties. A cet égard, le Gouvernement expose que le tribunal administratif fut contraint d’ordonner au Préfet, par un jugement avant-dire droit du 29 août 1997, de communiquer le certificat médical et les rapports d’expertises auxquels font référence les arrêtés de placement contestés.
Par ailleurs, le requérant aurait «
largement contribué, de par son comportement, à retarder le règlement de cette affaire
», en produisant neuf mémoires en première instance et trois mémoires devant la cour administrative d’appel
; à ceux-ci se seraient ajoutés trois mémoires en intervention produits par une organisation non gouvernementale. En outre, les juridictions administratives auraient dû adresser à l’intéressé cinq demandes de régularisation afin de l’inviter à produire un mémoire complémentaire annoncé ou de s’acquitter du droit de timbre.
Le Gouvernement expose enfin que «
le délai de jugement de la présente espèce n’est certes pas des plus brefs, mais compte tenu des circonstances de l’espèce, et notamment du comportement de M. Lutz et de l’association qui intervint à son soutien, le Gouvernement considère néanmoins qu’il n’a pas excédé le délai raisonnable prévu à l’article 6 § 1 de la Convention
». Il conclut au défaut manifeste de fondement du grief.
1.
Sur la recevabilité
14.
Selon la Cour, la seconde procédure étant pendante, le grief tiré de l’article 6 § 1 et de la durée de celle-ci ne se heurte pas au délai de six mois de l’article 35 § 1 de la Convention. Il y a donc lieu de rejeter l’exception d’irrecevabilité soulevée par le Gouvernement.
Ceci étant, la Cour estime que, s’agissant des deux procédures en cause, cette partie de la requête soulève des questions de fait et de droit au regard de la Convention qui nécessitent un examen au fond. La Cour conclut par conséquent que cette partie de la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Constatant par ailleurs qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour estime qu’il y a lieu de la déclarer recevable.
2.
Sur le fond
15.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par la jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire et le comportement du ou des requérants ainsi que celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n° 30979, § 43, CEDH 2000-VII).
La Cour reconnaît que le litige présente une certaine complexité «
en fait
» en ce qu’il se rapporte à l’appréciation du fondement du placement d’office du requérant. Elle estime cependant que cela ne suffit pas à expliquer la durée de l’examen des requêtes.
Elle reconnaît par ailleurs qu’en déposant un grand nombre d’écritures, un requérant peut retarder le déroulement de l’instance. Elle constate cependant qu’en l’espèce, le Gouvernement ne fournit aucun détail quant aux mémoires
déposés par le requérant ; en particulier, il n’indique pas s’ils ont été déposés en début de procédure, ou tardivement après la saisine du juge administratif. Elle en déduit qu’aucune conclusion ne peut en être tirée quant aux conséquences sur le déroulement des procédures litigieuses.
Au demeurant, le requérant souligne sans être contredit par le Gouvernement, que dans le cadre de la première procédure, il ne déposa aucun mémoire ampliatif, mais uniquement des observations en réplique à celles des administrations adverses, et que l’affaire était en état dès le 15
septembre 1995. Il ajoute, toujours être davantage contredit, que dans le cadre de la seconde procédure, il répondit dès le 5 février 1996 au mémoire en défense déposé le 23 janvier 1996 et qu’aucune écriture ne fut déposée jusqu’au jugement avant dire droit du 29 août 1997.
Vu la longueur globale et le fait que l’affaire est pendante en appel depuis le 1
er
octobre 1998 et que le Gouvernement ne fournit aucune explication pertinente à cet égard, la Cour conclut à une violation de l’article 6 § 1 de la Convention dans le cadre des deux procédures.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 13
16.
Le requérant se plaint de ce qu’il ne dispose pas, en droit français, d’un « recours effectif » pour se plaindre de la durée des procédures. Il invoque l’article 13 de la Convention, aux termes duquel
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
17.
Le Gouvernement estime que le requérant disposait en droit interne d’un recours efficace dans le cadre duquel il peut dénoncer la durée de la procédure et obtenir réparation. Il expose qu’il résulte de la jurisprudence du Conseil d’Etat (
Darmont
, Assemblée, 29 décembre 1978, Rec. p. 542) qu’une faute lourde commise par une juridiction administrative dans l’exercice de la fonction juridictionnelle, est susceptible d’engager sa responsabilité. Il produit deux jugements prononcés en 1999 par le tribunal administratif de Paris (Magiera, 24 juin 1999 ; Lévy, 30 septembre 1999) qui indiqueraient que la durée d’une procédure est susceptible de mettre cette responsabilité en jeu. Dans un mémoire complémentaire, le Gouvernement ajoute que, dans l’affaire Magiera, la Cour administrative d’appel de Paris a, par un arrêt du 11 juillet 2001, « pour la première fois (...) [fait] droit à des conclusions indemnitaires en réparation de préjudices nés d’une méconnaissance des stipulations de l’article 6 §
1 de la Convention » quant au « délai raisonnable », sans exiger la démonstration de l’existence d’une faute lourde, et que la cour d’appel a en conséquence alloué au demandeur une indemnité de 30 000 FRF pour une procédure ayant duré sept ans et six mois. Le Gouvernement en déduit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée.
18.
Selon le requérant, en tout état de cause, lorsque, comme dans son cas, la procédure dont il est question est pendante, un tel recours indemnitaire ne présente ni intérêt ni « efficacité » puisqu’il ne permet pas de mettre un terme à l’instance.
1.
Sur la recevabilité
19.
La Cour rappelle que, dans l’arrêt Kudla c. Pologne du 26 octobre 2000 (GC, n° 30216/96, § 156) elle a jugé que l’article 13 de la Convention «
garantit [un droit à] un recours effectif devant une instance nationale permettant de se plaindre d’une méconnaissance de l’obligation, imposées par l’article 6 § 1, d’entendre les causes dans un délai raisonnable
».
Cette partie de la requête soulève donc des questions de fait et de droit au regard de la Convention qui nécessitent un examen au fond. La Cour conclut par conséquent que cette partie de la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Constatant par ailleurs qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour estime qu’il y a lieu de la déclarer recevable.
2.
Sur le fond
20.
La Cour rappelle que l’article 13 de la Convention exige «
un recours interne habilitant à examiner le contenu d’un «
grief défendable
» fondé sur la Convention et à offrir le redressement approprié
»
; ce recours «
doit être «
effectif » en pratique comme en droit » (voir, notamment, l’arrêt Kudla précité, § 157).
Selon la Cour, le recours indemnitaire pour faute invoqué par le Gouvernement ne constituant pas une « voie de droit spécifique au travers de laquelle le requérant aurait pu se plaindre de la durée de la procédure » (arrêt Kudla précité, § 159), à défaut d’une jurisprudence interne démontrant l’efficacité de ce recours dans ce contexte précis, son effectivité « en pratique » et «
en droit
» ne serait pas établie. A cet égard, les jugements du tribunal administratif de Paris des 24 juin et 30 septembre 1999 produits par le Gouvernement se bornent à indiquer ce qui suit
(respectivement) :
« considérant qu’il ne résulte pas de l’instruction que M. Magiera ait subi un préjudice indemnisable ; qu’en effet, le préjudice invoqué n’est établi ni dans sa réalité, ni dans son montant ; que, dès lors, les conclusions de la requête tendant à l’octroi d’une indemnité ne peuvent qu’être rejetées
»
;
«
considérant (...) que le requérant n’établit pas que le délai anormalement long mis par le tribunal administratif de Versailles pour juger son recours fiscal résulterait d’une faute lourde dans le fonctionnement de cette juridiction administrative ».
Ils ne suffisent donc manifestement pas à faire cette démonstration, d’autant moins qu’ils émanent d’une juridiction de première instance.
Si l’arrêt de la cour administrative d’appel de Paris du 11 juillet 2001 apporte plus de poids à l’argumentation du Gouvernement, force est de constater qu’il est nettement postérieur à la date d’introduction de la requête. Or, c’est à cette date que l’ « effectivité » du recours au sens de l’article 13 doit être appréciée, à l’instar de l’existence de voies de recours internes à épuiser au sens de l’article 35 § 1, ces deux disposition présentant « d’étroites affinités » (arrêt Kudla précité, § 152).
En conséquence, pour conclure en l’espèce à la violation de l’article 13 de la Convention, il suffit à la Cour de constater qu’en tout état de cause, à la date d’introduction de la requête, l’effectivité « en pratique » et «
en droit
» du recours invoqué par le Gouvernement n’était pas avérée.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
21.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
22.
Le requérant réclame 40 000 francs («
FRF
»), soit 6
097,96 euros («
EUR
»), «
au titre du nécessaire effet dissuasif que doit revêtir, en l’espèce
» la satisfaction équitable. Il demande le même montant pour préjudice moral.
23.
Le Gouvernement invite la Cour à rejeter la première partie de la prétention de l’intéressé, celle-ci ne pouvant «
s’appuyer ni sur les termes de l’article 41 de la Convention ni sur une analyse exacte de la jurisprudence de la Cour
». Il considère par ailleurs que la somme de 15 000 FRF (soit 2286,74 EUR) suffirait «
à réparer le préjudice subi éventuellement par le requérant
».
24.
La Cour partage l’avis du Gouvernement quant à la première partie de la demande du requérant.
La Cour estime en revanche que le requérant a subi un préjudice moral du fait de la violation à son détriment des articles 6
§
1 et 13 de la Convention. Statuant en équité, comme le veut l’article 41, elle fait entièrement droit à cette partie de sa demande et lui alloue 6
097,96 EUR à ce titre.
B.
Frais et dépens
25.
Le requérant réclame 6 500 FRF (soit 990,92 EUR) «
au titre des frais de procédure devant les juridictions européennes
». Il produit deux factures établies par la personne le représentant devant la Cour, M. Philippe Bernardet, datées des 24 septembre et 2 novembre 2001, et portant la mention «
TVA non facturée
». Il demande en outre le paiement de 1
000
FRF (soit 152,45 EUR) «
au titre des frais irrépétibles exposés en France, compte tenu du fait [qu’il] n’a pas bénéficié de l’aide juridictionnelle concernant la procédure en cause et qu’il a donc dû assurer lui-même tous les frais de la procédure interne
».
26.
Le Gouvernement propose le versement de 2
000 FRF, soit 304,90
EUR.
27.
La Cour rappelle que, dans la phase de la procédure consécutive à la décision sur la recevabilité de sa requête, un requérant ne peut en principe être représenté devant elle que par un conseil habilité à exercé dans l’une des Parties contractantes (article 36 §§ 3 et 4 du règlement). La Cour en a déduit que, lorsque son représentant ne remplit pas cette condition (comme en l’espèce), un requérant peut obtenir le remboursement des frais de représentation engagés antérieurement à la décision sur la recevabilité mais pas de ceux engagés postérieurement (arrêt
Vermeersch c. France
, n°
39273/98, § 35).
En l’espèce, la Cour ayant examiné en même temps la recevabilité et le fond de l’affaire, le requérant est habilité à réclamer la totalité de ses frais de représentation. Ceci étant, constatant que ses prétentions sont dûment justifiées par la production de factures et estimant le montant concerné raisonnable, la Cour décide de faire droit à cette partie des demandes du requérant.
Quant au reste des demandes du requérant, la Cour rappelle que lorsqu’elle constate une violation de la Convention, elle peut accorder le paiement des frais et dépens exposés devant les juridictions nationales «
pour prévenir ou faire corriger par celles-ci ladite violation
» (voir, par exemple, l’arrêt Zimmermann et Steiner c. Suisse du 13 juillet 1983, série A n° 66, § 36). Tel n’est à l’évidence pas le cas s’agissant des frais irrépétibles exposés par le requérant devant les juridictions françaises.
En conclusion, la Cour alloue 990,92 EUR au requérant pour frais et dépens, toutes taxes comprises.
C.
Intérêts moratoires
28.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en France à la date d
’
adoption du présent arrêt est de 4,26
% l
’
an.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 13 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
i. 6
097,96 EUR (six mille quatre-vingt-dix-sept euros et quatre-vingt-seize cents) pour dommage moral
;
ii. 990,92 EUR (neuf cent quatre-vingt-dix euros et quatre-vingt-douze cents) pour frais et dépens, toutes taxes comprises
;
b)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple de 4,26
% l
’
an à compter de l
’
expiration dudit délai et jusqu
’
au versement
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 26 mars 2002 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
A.B.
Baka
Greffière
Président