CAUZA DE CAUZĂ DE SECȚIUNE A HARAN v. TURKIE (depunerea nr. 25754/94) JUGGEMENTUL (Striking out) Strasburg 26 martie 2002 FINAL 15/12/2004 În cazul Haran v. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A patra secțiune), ședința ca o cameră compusă din: Pastorul Ridruejo Președintele dnei Palm Makarczyk dna Strážnická Fischbach Maruste judecător F. G ölcüklü, judecător ad hoc, și dl M. O'B oyle Grefierul secțiunii, deliberat în particular la 5 martie 2002 emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 25754/94) împotriva Republicii Turciei depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (nr. 25754/94) de către un național turc, Mehmet Haran (nr. 11 noiembrie 1994). Reclamantul, care a fost acordată asistență juridică, a fost reprezentat de Kevin Boyle și Françoise Hampson, ambele profesore la Universitatea de Essex (Regatul Unit). Guvernul turc (“Guvernul”) a fost reprezentat de Co-Agentii lor și, mai târziu, de Dl H. Kemal Gür, Ministrul Plenipotențiar și Director General Adjunct al Consiliului Europei și Drepturilor Omului. Reclamantul a susținut, în special, că fiul său a fost ucis ilegal de forțele de securitate ale statului contestat în încălcarea articolului 2 din Convenție. De asemenea, a susținut o încălcare a articolelor 3, 6 și 14 din Convenție din cauza decesului fiuului său. Prin decizia din 26 februarie 1996, Comisia a declarat cererea admisibilă. În urma deciziilor Comisiei din 7 septembrie 1996 și 18 ianuarie 1997, delegații au luat două runde de probe orale la Ankara, prima dintre 16 și 20 iunie 1997 și a doua la 15 iunie 1998. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1999 în conformitate cu art. 5 § 3, a doua teză, din Protocolul nr. 11 la Convenție, Comisia nu și-a finalizat examinarea cazului până la data respectivă. 1 din Regulamentul Curții). În această secțiune, Camera care va lua în considerare cazul (art. 27 § 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 § 1 din Regulamentul Curții. Dl Rıza Türmen, judecătorul ales în ceea ce privește Turcia, a retras de la ședința în acest caz (art. 28). Prin scrisoarea din 14 decembrie 2000, Guvernul a numit dl Feyyaz Gölcüklü ca ad hoc judecătorul în locul său (art. 27 § 2 din Convenție și art. 29 § 1). Între timp, reclamantul a depus observațiile sale finale la 16 ianuarie 1999 și afirmațiile sale juste de satisfacție la 4, 5 și 14 iulie 2000. Guvernul a prezentat observațiile lor în răspuns, respectiv la 29 În plus, ambele părți au depus propuneri și observații cu Registrul în contextul negocierilor încheiate în mod prietenos (art. 38 alineatul (1) litera (b) din Convenție). Nu s-a atins nici o soluție. Prin scrisoarea din 9 octombrie 2001, Guvernul a solicitat Curtea să scoată din listă textul unei declarații în vederea soluționării chestiunilor planteate de cererea. 10. La 1 noiembrie 2001, Curtea a efectuat o modificare a compoziției secțiunilor sale și prezentul caz a fost realocat la noua secțiuni a patra. 11. Prin intermediul unui fax transmis la 4 ianuarie 2002, reprezentantul reclamantului a reiterat că reclamantul nu a fost pregătit să accepte o soluționare prietenoasă a cauzei sale și a solicitat Curții să pronunțe la o hotărâre. Reclamantul a locuit în satul Çelebi din satul Arıklı din districtul Lice din provincia Diyarbakır. În aprilie 1994, forțele de securitate au ars casa reclamantului, împreună cu celelalte case și au forțat evacuarea pe întregul sat. Reclamantul a stabilit apoi în Arıklı și fiul său Vahdettin Haran în Lice. 13. La 12 mai 1994 Vahdettin s-a dus la Arıklı pentru a ajuta reclamantul să poarte struguri în vița sa. Gendarmele și soldații au sosit în sat și au convocat toți sătenii din curtea școlară. Apoi au început să ardă casele. La aproximativ 11 a.m., în timp ce casele erau încă arse, reclamantul a auzit sunetul de foc de armă venind din vița sa. 14. În seara, sătenii care au venit din direcția viei au spus că gendarmele au luat pe cineva cu ei și au mers spre Lice. Reclamantul se temea că acest lucru ar fi putut fi fiul său. În dimineața zilei următoare, 13 mai 1994, reclamantul a trimis alți copii săi la vie, unde corpul Vahdettin a fost găsit mort. 15. Mai târziu, la 13 mai 1994, reclamantul s-a dus la Lice și a raportat uciderea fiului său procurorului public. Procurorul public a declarat reclamantului că nu va putea veni în sat, deoarece ar fi prea periculos pentru el, dar că o autopsie va fi efectuată dacă organismul ar putea fi adus la Lice. Reclamantul a luat corpul fiului său la Lice și o autopsie a fost condusă de procurorul public. Reclamantul nu a primit nici o informație sau nici un document care are legătură cu autopsia. 16. Reclamantul, cu autorizația Procurorului public, a luat organismul fiului său și l-a îngropat în sat. Faptele prezentate de Guvernul 17. La 12 mai 1994, a fost efectuată o autopsie oficială asupra organismului Vahdettin Haran. Raportul autopsiei a indicat că moartea a fost cauzată de distrugerea organelor interne prin gloanțe. 18. La 6 iunie 1994, Procurorul public de Lice a inițiat o anchetă preliminară cu privire la circumstanțele din jurul decesului. Curtea nu a fost informată cu privire la rezultatul anchetei. Prin scrisoarea din 9 octombrie 2001, reprezentantul permanent adjunct al Turciei la Consiliu al Europei a informat grefierul vechei Secțiuni a Curții: „... j'ai l'honneur de vous foi parir ci-joint la déclaration signée unilatéralement, afin de mettre fin à l'examen de la recherche. Le Gouvernement prie la Cour de bien vousoir décider qu'il ne se justifie plus de poursuivre l'examen de la requête et de la rayer du roule en application de l'article 37 de la Convention.” 20. Textul declarației se citește după cum urmează: „1. Guvernul regretă apariția unor cazuri individuale de deces care rezultă din utilizarea forței nejustificate ca în circumstanțele prezentului caz, în ciuda legislației turce existente și a hotărârii guvernului de a preveni astfel de acțiuni. Se acceptă faptul că utilizarea forței nejustificate care rezultă în deces reprezintă o încălcare a articolului 2 din Convenție și guvernul se angajează să elibereze instrucțiuni adecvate și să adopte toate măsurile necesare pentru a se asigura că dreptul la viață – inclusiv obligația de a efectua investigații eficiente – este respectat în viitor. În acest sens, se observă că au fost adoptate noi măsuri juridice și administrative care au determinat o reducere a apariției deceselor în circumstanțe similare cu cele ale cererii instantanee și a investigațiilor mai eficiente. Declar că Guvernul Republicii Turciei ofera să plătească exgrație reclamantului suma de 80.000 GBP [1] Această sumă, care acoperă, de asemenea, cheltuielile juridice legate de caz, se plătește în kilograme sterline unui cont bancar numit de solicitant. Suma este plătită, fără impozite aplicabile, în termen de trei luni de la data hotărârii Curții în temeiul art. 37 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va constitui soluționarea finală a cazului. Guvernul consideră că supravegherea de către Comitetul de Miniștri a executării hotărârilor Curții referitoare la Turcia în acest caz și în cazuri similare este un mecanism adecvat pentru asigurarea continuării îmbunătățirilor în acest context. În acest scop, va continua să se efectueze cooperarea necesară în acest proces.” 21. Reprezentantul reclamantului, în răspunsul său scris din 4 ianuarie 2002, a făcut trimitere la o declarație făcută la 25 ianuarie 2001 de către reclamant în contextul negocierilor de decontare prietenoase anterioare și a solicitat Curții să respingă inițiativa guvernului. 22. Curtea reamintește că art. 37 § 1 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista cazurilor în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la literele (a), (b) sau (c), această ultimă dispoziție care permite Curții, în special, să scoată o procedură din lista sa, în cazul în care: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii.” 23. Curtea a examinat cu atenție termenele declarației guvernului contestat. Având în vedere natura admiterilor conținute în declarație, precum și domeniul de aplicare și amploarea diferitelor întreprinderi menționate în aceasta, împreună cu suma de compensare propusă, Curtea consideră că nu mai este justificat să continue examinarea cererii (art. 37 alineatul (1) litera (c)), fiind convinsă că respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în convenție și în protocoalele sale nu impune să decidă altfel (art. 37 alineatul (1) în amendă ). Curtea constată în acest sens că a precizat natura și amploarea obligațiilor care apar pentru guvernul contestat în cazurile presupuselor crime ilegale de către membrii forțelor de securitate în temeiul articolelor 2 și 13 din Convenție (a se vedea cazurile menționate în Akman c. Turcia (striking out), nr. 37453/97, § 31, CEDH 2001-VI). 24. În consecință, cererea ar trebui să fie eliminată din listă. Pentru aceste motive, CURTEA UNANIMOUST ia act de termenele declarației guvernului contestat și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectiva listă (art. 44 § 2 din Regulamentul Curții); hotărăște să scoată aplicarea din listă în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 26 martie 2002, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Michael O'Boyle Pastor Ridruejo Președintele grefierului [1] 129.722,31 euro
FOURTH SECTION
v. TURKEY
(Application no. 25754/94)
(Striking out)
26 March 2002
FINAL
15/12/2004
In the case of Haran v. Turkey,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
A.
Pastor Ridruejo
,
President
,
Mrs
E.
Palm
,
Mr
J.
Makarczyk
,
Mrs
V.
Strážnická
,
Mr
M.
Fischbach
,
Mr
R.
Maruste
,
judges
,
Mr
ölcüklü
, ad hoc
judge,
and Mr M. O'B
oyle
,
Section Registrar,
Having deliberated in private on 5 March 2002
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 25754/94) against the Republic of Turkey lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Turkish national, Mehmet Haran (“the applicant”), on 11
November 1994.
2.
The applicant, who had been granted legal aid, was represented by Kevin Boyle and Françoise Hampson, both of whom are professors at the University of Essex (the United Kingdom). The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Co-Agents and, later on, also by Mr H. Kemal Gür, Minister Plenipotentiary and Deputy Director General for the Council of Europe and Human Rights.
3.
The applicant alleged, in particular, that his son was unlawfully killed by security forces of the respondent State in violation of Article 2 of the Convention. He also alleged a violation of Articles 3, 6 and 14 of the Convention on account of his son's death.
4.
By a decision of 26 February 1996, the Commission declared the application admissible.
5.
Following the Commission's decisions of 7 September 1996 and 18
January 1997, the Delegates took two rounds of oral evidence in Ankara, the first from 16 to 20 June 1997 and the second on 15 June 1998.
6.
The application was transmitted to the Court on 1 November 1999 in accordance with Article 5 § 3, second sentence, of Protocol No. 11 to the Convention, the Commission not having completed its examination of the case by that date.
7.
The application was allocated to the First Section of the Court (Rule
52
§
1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1 of the Rules of Court. Mr Rıza Türmen, the judge elected in respect of Turkey, withdrew from sitting in the case (Rule 28). By a letter of 14 December 2000, the Government appointed Mr
Feyyaz Gölcüklü to sit as an
ad hoc
judge in his place (Article 27 § 2 of the Convention and Rule 29 § 1).
8.
In the meantime, the applicant filed his final observations on 16
January 1999 and his just satisfaction claims on 4, 5 and 14 July 2000. The Government submitted their observations in response, respectively on 29
April 1999 and on 18 April 2000. In addition, both parties filed proposals and observations with the Registry in the context of friendly-settlement negotiations (Article 38 § 1 (b) of the Convention). No settlement was reached.
9.
By their letter of 9 October 2001 the Government requested the Court to strike the case out of its list and enclosed the text of a declaration with a view to resolving the issues raised by the application.
10.
On 1 November 2001 the Court effected a change in the composition of its Sections and the present case was re-allocated to the new Fourth Section.
11.
By a facsimile sent on 4 January 2002, the applicant's representative reiterated that the applicant was not prepared to accept a friendly settlement of his case and requested the Court to carry on proceedings to a judgment.
I.
A.
Facts submitted by the applicant
12.
The applicant lived in the Çelebi hamlet of the Arıklı village of the Lice district in the province of Diyarbakır. In April 1994, security forces burned down the applicant's house, along with the other houses and forced the evacuation on the entire hamlet. The applicant then settled in Arıklı and his son Vahdettin Haran in Lice.
13.
On 12 May 1994 Vahdettin went to Arıklı in order to help the applicant to prune grapes in his vineyard. The gendarmes and soldiers arrived at the village and convened all the villagers in the schoolyard. They then started to burn the houses.
At about 11 a.m., as houses were still being burned, the applicant heard the sound of gunfire coming from his vineyard.
14.
In the evening villagers who came from the direction of the vineyard said that the gendarmes had taken someone away with them and gone towards Lice. The applicant feared that this might have been his son.
On the morning of the following day, 13 May 1994, the applicant sent his other children to the vineyard, where the body of Vahdettin was found dead.
15.
Later on 13 May 1994 the applicant went to Lice and reported the killing of his son to the Public Prosecutor. The Public Prosecutor told the applicant that he would not be able to come to the village as it would be too dangerous for him, but that an autopsy would be carried out if the body could be brought to Lice.
The applicant took the body of his son to Lice and an autopsy was conducted by the Public Prosecutor. The applicant was not given any information or any document pertaining to the autopsy.
16.
The applicant, with the authorisation of the Public Prosecutor, took his son's body and buried him in the village.
B.
Facts submitted by the Government
17.
On 12 May 1994, an official autopsy was conducted on the body of Vahdettin Haran. The autopsy report indicated that the death was caused by shattering of internal organs by bullets.
18.
On 6 June 1994, the Public Prosecutor of Lice initiated a preliminary investigation into the circumstances surrounding the death. The Court was not informed of the outcome of the investigation.
19.
By a letter dated 9 October 2001, the Deputy Permanent Representative of Turkey to the Council of Europe informed the Registrar of the old First Section of the Court:
“... j'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint la déclaration signée unilatéralement, afin de mettre fin à l'examen de la requête susmentionnée.
Le Gouvernement prie la Cour de bien vouloir décider qu'il ne se justifie plus de poursuivre l'examen de la requête et de la rayer du rôle en application de l'article 37 de la Convention.”
20.
The text of the declaration reads as follows:
“1.
The Government regrets the occurrence of individual cases of death resulting from the use of unjustified force as in the circumstances of the present case notwithstanding existing Turkish legislation and the resolve of the Government to prevent such actions.
2.
It is accepted that the use of unjustified force resulting in death constitutes a violation of Article 2 of the Convention and the Government undertakes to issue appropriate instructions and adopt all necessary measures to ensure that the right to life – including the obligation to carry out effective investigations – is respected in the future. It is noted in this connection that new legal and administrative measures have been adopted which have resulted in a reduction in the occurrence of deaths in circumstances similar to those of the instant application as well as more effective investigations.
3.
I declare that the Government of the Republic of Turkey offers to pay
ex gratia
to the applicant the amount of 80.000 GBP
[1]
. This sum, which also covers legal expenses connected with the case, shall be paid in pounds sterling to a bank account named by the applicant. The sum shall be payable, free of any taxes that may be applicable, within three months from the date of striking out judgment of the Court pursuant to Article 37 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final settlement of the case.
4.
The Government considers that the supervision by the Committee of Ministers of the execution of Court judgments concerning Turkey in this and similar cases is an appropriate mechanism for ensuring that improvements will continue to be made in this context. To this end, necessary co-operation in this process will continue to take place.”
21.
The applicant's representative, in his written reply dated 4 January 2002, referred to a declaration made on 25 January 2001 by the applicant in the context of the previous friendly settlement negotiations and requested the Court to reject the Government's initiative.
22.
The Court recalls that Article 37 § 1 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified under (a), (b) or (c), the latter provision enabling the Court in particular to strike a case out of its list if :
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application.”
23.
The Court has examined carefully the terms of the respondent Government's declaration. Having regard to the nature of the admissions contained in the declaration as well as the scope and extent of the various undertakings referred to therein, together with the amount of compensation proposed, the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of the application (Article 37 § 1 (c)), it being satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the protocols thereto does not require it to decide otherwise (Article 37 § 1
in fine
). The Court notes in this regard that it has specified the nature and extent of the obligations which arise for the respondent Government in cases of alleged unlawful killings by members of the security forces under Articles 2 and 13 of the Convention (see the cases referred to in
Akman v. Turkey
(striking out), no. 37453/97, § 31, ECHR 2001-VI).
24.
Accordingly, the application should be struck out of the list.
1
.
Takes note
of the terms of the respondent Government's declaration and of the modalities ensuring compliance with the undertakings referred to therein (Rule 44 § 2 of the Rules of Court);
2
.
Decides
to strike the application out of the list in accordance with Article
37 § 1 (c) of the Convention.
Done in English, and notified in writing on 26 March 2002, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Michael
O'Boyle
A.
Pastor Ridruejo
Registrar
President
[1]
.
129.722,31 euros